# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniela Kugelmann <dkugelma@redhat.com >, 2008 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008, 2009 # hpeters <hpeters@redhat.com>, 2009 # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 # hpeters <hpeters@redhat.com>, 2012 # Michael Münch <micm@fedoraproject.org.org>, 2009 # Michael Schönitzer <michael@schoenitzer.de>, 2007 # Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012-2013 # sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>, 2010 # Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2006, 2007, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n" "Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n" "Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../run_init/run_init.c:67 msgid "" "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" " where: <script> is the name of the init script to run,\n" " <args ...> are the arguments to that script." msgstr "" "VERWENDUNG: run_init <script> <args ...>\n" " dabei ist <script> der Name des Init-Skripts, das Sie ausführen möchten " "und\n" " <args ...> sind die Argumente für dieses Skript." #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "Initialisieren von PAM fehlgeschlagen\n" #: ../run_init/run_init.c:139 #, c-format msgid "failed to get account information\n" msgstr "Konnte keine Account-Informationen abrufen\n" #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 #, c-format msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" msgstr "Konnte Ihren Eintrag in der »shadow«-Passwortdatei nicht finden.\n" #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 #, c-format msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" msgstr "getpass kann /dev/tty nicht öffnen\n" #: ../run_init/run_init.c:275 #, c-format msgid "run_init: incorrect password for %s\n" msgstr "run_init: falsches Passwort für %s\n" #: ../run_init/run_init.c:309 #, c-format msgid "Could not open file %s\n" msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen\n" #: ../run_init/run_init.c:336 #, c-format msgid "No context in file %s\n" msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n" #: ../run_init/run_init.c:361 #, c-format msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "" "Entschuldigung, run_init darf nur auf einem SELinux-Kernel benutzt werden.\n" #: ../run_init/run_init.c:380 #, c-format msgid "authentication failed.\n" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen.\n" #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 #, c-format msgid "Could not set exec context to %s.\n" msgstr "Konnte exec-Kontext nicht auf %s setzen.\n" #: ../audit2allow/audit2allow:232 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "******************** WICHTIG ***********************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:233 msgid "To make this policy package active, execute:" msgstr "Um dieses Richtlinienpaket zu aktivieren, führen Sie folgendes aus:" #: ../semanage/seobject.py:210 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "semanage-Handle konnte nicht erstellt werden" #: ../semanage/seobject.py:218 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "" "SELinux-Richtlinie wird nicht verwaltet oder auf den Speicher kann nicht " "zugegriffen werden." #: ../semanage/seobject.py:223 msgid "Cannot read policy store." msgstr "Kann Richtlinienspeicher nicht lesen" #: ../semanage/seobject.py:228 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "Konnte semanage-Verbindung nicht herstellen" #: ../semanage/seobject.py:233 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "MLS-Status konnte nicht auf Aktivierung überprüft werden" #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 msgid "Not yet implemented" msgstr "Noch nicht implementiert" #: ../semanage/seobject.py:243 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "Semanage-Transaktion bereits im Gang" #: ../semanage/seobject.py:252 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden" #: ../semanage/seobject.py:264 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden" #: ../semanage/seobject.py:269 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "Semanage-Transaktion nicht im Gang" #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "Konnte SELinux-Module nicht auflisten" #: ../semanage/seobject.py:300 msgid "Modules Name" msgstr "Modulname" #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: ../semanage/seobject.py:312 #, python-format msgid "Module does not exists %s " msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:322 #, python-format msgid "Could not disable module %s (remove failed)" msgstr "Konnte Modul %s nicht deaktivieren (Entfernen fehlgeschlagen)" #: ../semanage/seobject.py:333 #, python-format msgid "Could not enable module %s (remove failed)" msgstr "Konnte Modul %s nicht aktivieren (Entfernen fehlgeschlagen)" #: ../semanage/seobject.py:348 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "Konnte Modul %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)" #: ../semanage/seobject.py:363 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "Dontaudit benötigt entweder »on« oder »off«" #: ../semanage/seobject.py:391 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "Integrierte permissive Typen" #: ../semanage/seobject.py:401 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "Angepasste permissive Typen" #: ../semanage/seobject.py:410 msgid "" "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "Or similar for your distro." msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:447 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "" "Konnte permissive Domain %s nicht setzen (Modul-Installation fehlgeschlagen)" #: ../semanage/seobject.py:453 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "Konnte permissive Domain %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)" #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 #: ../semanage/seobject.py:2135 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s erstellen" #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "Konnte nicht überprüfen ob die Login-Zuweisung für %s zugewiesen ist" #: ../semanage/seobject.py:501 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "Linux-Gruppe %s existiert nicht" #: ../semanage/seobject.py:506 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "Linux-Benutzer %s existiert nicht" #: ../semanage/seobject.py:510 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "Login-Zuweisung für %s konnte nicht erstellt werden" #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "Bezeichnung für %s konnte nicht gesetzt werden" #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "MLS-Bereich für %s konnte nicht gesetzt werden" #: ../semanage/seobject.py:523 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden" #: ../semanage/seobject.py:527 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "Login-Zuweisung für %s konnte nicht hinzugefügt werden" #: ../semanage/seobject.py:545 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "Benötigt seuser oder serange" #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert" #: ../semanage/seobject.py:572 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "Konnte Seuser für %s nicht abfragen" #: ../semanage/seobject.py:586 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht ändern" #: ../semanage/seobject.py:620 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht " "entfernt werden" #: ../semanage/seobject.py:624 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht löschen" #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 #: ../semanage/seobject.py:927 msgid "Could not list login mappings" msgstr "Konnte Login-Zuweisungen nicht anzeigen" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 msgid "Login Name" msgstr "Benutzername:" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 msgid "SELinux User" msgstr "SELinux-Benutzer" #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "MLS/MCS-Bereich" #: ../semanage/seobject.py:707 msgid "Service" msgstr "Dienst" #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 #: ../semanage/seobject.py:894 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "Konnte nicht überprüfen ob SELinux-Benutzer %s definiert ist" #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 #: ../semanage/seobject.py:900 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "Konnte Benutzer für %s nicht abfragen" #: ../semanage/seobject.py:756 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "Sie müssen mindestens eine Rolle für %s hinzufügen" #: ../semanage/seobject.py:771 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "Konnte SELinux-Benutzer für %s nicht erstellen" #: ../semanage/seobject.py:780 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "Konnte Funktion %s für %s nicht hinzufügen" #: ../semanage/seobject.py:789 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "Konnte MLS-Level für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:792 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "Konnte Präfix %s für %s nicht hinzufügen" #: ../semanage/seobject.py:795 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "Konnte Schlüssel für %s nicht extrahieren" #: ../semanage/seobject.py:799 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht hinzufügen" #: ../semanage/seobject.py:821 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "Benötigt Präfix, Funktionen, Level oder Bereich" #: ../semanage/seobject.py:823 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "Benötigt Präfix oder Funktionen" #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "SELinux-Benutzer %s ist nicht definiert" #: ../semanage/seobject.py:862 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht ändern" #: ../semanage/seobject.py:896 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "SELinux-Benutzer %s ist in der Richtlinie definiert und kann nicht entfernt " "werden" #: ../semanage/seobject.py:907 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht löschen" #: ../semanage/seobject.py:945 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "Konnte SELinux-Benutzer nicht auflisten" #: ../semanage/seobject.py:951 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "Konnte Funktionen für Benutzer %s nicht auflisten" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "Labeling" msgstr "Kennzeichnung" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Level" msgstr "MCS-Stufe" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Range" msgstr "MCS-Bereich" #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 msgid "SELinux Roles" msgstr "SELinux-Rollen" #: ../semanage/seobject.py:1002 msgid "Protocol udp or tcp is required" msgstr "Protokoll UDP oder TCP wird benötigt" #: ../semanage/seobject.py:1004 msgid "Port is required" msgstr "Port wird benötigt" #: ../semanage/seobject.py:1014 msgid "Invalid Port" msgstr "Ungültiger Port" #: ../semanage/seobject.py:1018 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "Konnte Schlüssel für %s/%s nicht erstellen" #: ../semanage/seobject.py:1029 msgid "Type is required" msgstr "Typ wird benötigt" #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 #: ../semanage/seobject.py:1873 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss ein Port sein" #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "Konnte nicht prüfen, ob Port %s/%s definiert ist" #: ../semanage/seobject.py:1042 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "Port %s/%s ist bereits definiert" #: ../semanage/seobject.py:1046 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "Konnte Port für %s/%s nicht erstellen" #: ../semanage/seobject.py:1052 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "Konnte Kontext für %s/%s nicht erstellen" #: ../semanage/seobject.py:1056 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "Konnte Benutzer in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1060 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "Konnte Funktion in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1064 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "Konnte Typ in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1069 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "Konnte MLS-Felder in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1073 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "Konnte Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1077 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "Konnte Port %s/%s nicht hinzufügen" #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 #: ../semanage/seobject.py:1566 msgid "Requires setype or serange" msgstr "Benötigt setype oder serange" #: ../semanage/seobject.py:1093 msgid "Requires setype" msgstr "Benötigt setype" #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "Port %s/%s ist nicht definiert" #: ../semanage/seobject.py:1108 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "Konnte Port %s/%s nicht abfragen" #: ../semanage/seobject.py:1119 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "Konnte Port %s/%s nicht ändern" #: ../semanage/seobject.py:1132 msgid "Could not list the ports" msgstr "Konnte Ports nicht auflisten" #: ../semanage/seobject.py:1148 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "Konnte Port %s nicht löschen" #: ../semanage/seobject.py:1165 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Port %s/%s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt werden" #: ../semanage/seobject.py:1169 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "Konnte Port %s/%s nicht löschen" #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 msgid "Could not list ports" msgstr "Konnte Ports nicht auflisten" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 msgid "SELinux Port Type" msgstr "SELinux Port-Typ" #: ../semanage/seobject.py:1246 msgid "Proto" msgstr "Proto" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 msgid "Port Number" msgstr "Port-Nummer" #: ../semanage/seobject.py:1270 msgid "Node Address is required" msgstr "Node-Adresse wird benötigt" #: ../semanage/seobject.py:1285 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "Unbekanntes oder fehlendes Protokoll" #: ../semanage/seobject.py:1299 msgid "SELinux node type is required" msgstr "SELinux-Anknüpfpunkt wird benötigt" #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss ein Knotenpunkt sein" #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 #: ../semanage/seobject.py:1818 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "Konnte Schlüssel für %s nicht kreieren" #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "Konnte nicht prüfen, ob addr %s definiert ist" #: ../semanage/seobject.py:1317 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "Konnte keine addr für %s erstellen" #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 #: ../semanage/seobject.py:1767 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "Konnte keinen Kontext für %s kreieren" #: ../semanage/seobject.py:1327 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "Maske für %s konnte nicht gesetzt werden" #: ../semanage/seobject.py:1331 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "Konnte Benutzer in Addr-Kontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1335 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "Konnte Aufgabe in addr-Kontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1339 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "Konnte Typ in addr-Kontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1344 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "Konnte die mls-Felder in addr-Kontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1348 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "Konnte addr-Kontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1352 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "Konnte addr %s nicht hinzufügen" #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "Addr %s ist nicht definiert" #: ../semanage/seobject.py:1384 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "Konnte addr %s nicht abfragen" #: ../semanage/seobject.py:1394 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "Konnte addr %s nicht ändern" #: ../semanage/seobject.py:1422 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Addr %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt werden" #: ../semanage/seobject.py:1426 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "Konnte addr %s nicht löschen" #: ../semanage/seobject.py:1438 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "Nicht alle Knotenzuweisungen konnten gelöscht werden" #: ../semanage/seobject.py:1452 msgid "Could not list addrs" msgstr "Konnte addrs nicht auflisten" #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 msgid "SELinux Type is required" msgstr "SELinux-Typ wird benötigt" #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob die Schnittstelle %s definiert ist" #: ../semanage/seobject.py:1519 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "Konnte keine Schnittstelle für %s kreieren" #: ../semanage/seobject.py:1528 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "Konnte Benutzer in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1532 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "Konnte Aufgabe in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1536 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "Konnte Typ in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1541 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "Konnte die mls-Felder in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1545 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "Konnte Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1549 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "Konnte Nachricht-Kontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1553 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht hinzufügen" #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "Schnittstelle %s ist nicht definiert" #: ../semanage/seobject.py:1580 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht abfragen" #: ../semanage/seobject.py:1591 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht modifizieren" #: ../semanage/seobject.py:1616 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Schnittstelle %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt " "werden" #: ../semanage/seobject.py:1620 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht löschen" #: ../semanage/seobject.py:1632 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "Nicht alle Schnittstellenzuweisungen konnten gelöscht werden" #: ../semanage/seobject.py:1646 msgid "Could not list interfaces" msgstr "Konnte Schnittstellen nicht auflisten" #: ../semanage/seobject.py:1671 msgid "SELinux Interface" msgstr "SELinux-Schnittstelle" #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 msgid "Context" msgstr "Inhalt" #: ../semanage/seobject.py:1738 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1741 #, python-format msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1744 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "Äquivalenzklasse für %s existiert bereits" #: ../semanage/seobject.py:1750 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "Dateispezifikation %s kollidiert mit Äquivalenzregel '%s %s'" #: ../semanage/seobject.py:1759 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exists" msgstr "Äquivalenzklasse für %s existiert nicht" #: ../semanage/seobject.py:1773 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "Konnte Benutzer in Dateikontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1777 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "Konnte Aufgabe in Dateikontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "Konnte die mls-Felder in Dateikontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1788 msgid "Invalid file specification" msgstr "Ungültige Dateiangabe" #: ../semanage/seobject.py:1790 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "Dateispezifikation darf keine Leerzeichen enthalten" #: ../semanage/seobject.py:1795 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" msgstr "" "Dateispezifikation %s kollidiert mit Äquivalenzregel '%s %s'; versuchen Sie, " "stattdessen '%s' hinzuzufügen" #: ../semanage/seobject.py:1814 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss eine Datei oder ein Gerätetyp sein" #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 #: ../semanage/seobject.py:1969 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob Dateikontext für %s definiert ist" #: ../semanage/seobject.py:1835 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht kreieren" #: ../semanage/seobject.py:1843 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "Konnte Typ in Dateikontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 #: ../semanage/seobject.py:1915 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht setzen" #: ../semanage/seobject.py:1857 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht hinzufügen" #: ../semanage/seobject.py:1871 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "Benötigt setype, serange oder seuser" #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "Dateikontext für %s ist nicht definiert" #: ../semanage/seobject.py:1893 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht abfragen" #: ../semanage/seobject.py:1919 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht erneuern" #: ../semanage/seobject.py:1932 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten" #: ../semanage/seobject.py:1946 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen" #: ../semanage/seobject.py:1971 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Der Kontext für Datei %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht " "entfernt werden" #: ../semanage/seobject.py:1977 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen" #: ../semanage/seobject.py:1992 msgid "Could not list file contexts" msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten" #: ../semanage/seobject.py:1996 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "Konnte lokale Dateikontexte nicht auflisten" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "SELinux fcontext" msgstr "SELinux-fcontext" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "type" msgstr "Typ" #: ../semanage/seobject.py:2046 msgid "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux Distribution-fcontext-Äquivalenz\n" #: ../semanage/seobject.py:2051 msgid "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux Lokale fcontext-Äquivalenz \n" #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 #: ../semanage/seobject.py:2144 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob Boolesche Variable %s definiert ist" #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "Boolesche Variable %s ist nicht definiert" #: ../semanage/seobject.py:2093 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "Konnte den Dateikontext %s nicht abfragen" #: ../semanage/seobject.py:2098 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "Sie müssen einen der folgenden Werte angeben: %s" #: ../semanage/seobject.py:2103 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht auf aktiv setzen" #: ../semanage/seobject.py:2106 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht ändern" #: ../semanage/seobject.py:2122 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "Ungültiges Format %s: Auszeichnung %s" #: ../semanage/seobject.py:2146 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Boolesche Variable %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht " "gelöscht werden" #: ../semanage/seobject.py:2150 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht löschen" #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 msgid "Could not list booleans" msgstr "Konnte Boolesche Variablen nicht auflisten" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "off" msgstr "aus" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "on" msgstr "ein" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "SELinux boolean" msgstr "SELinux Boolesche Variablen" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "State" msgstr "Status" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../newrole/newrole.c:201 #, c-format msgid "failed to set PAM_TTY\n" msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n" #: ../newrole/newrole.c:290 #, c-format msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" msgstr "" "newrole: Hashtable-Overflow der Konfiguration des Namens des Dienstes\n" #: ../newrole/newrole.c:300 #, c-format msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" msgstr "newrole: %s: Fehler in Zeile %lu.\n" #: ../newrole/newrole.c:439 #, c-format msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" msgstr "Kann keinen gültigen Eintrag in der passwd-Datei finden.\n" #: ../newrole/newrole.c:450 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "Nicht genügend Speicher!\n" #: ../newrole/newrole.c:455 #, c-format msgid "Error! Shell is not valid.\n" msgstr "Fehler! Shell ist ungültig.\n" #: ../newrole/newrole.c:512 #, c-format msgid "Unable to clear environment\n" msgstr "Kann Umgebung nicht löschen\n" #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 #, c-format msgid "Error changing uid, aborting.\n" msgstr "Fehler beim Ändern der Benutzerkennung (uid), Abbruch.\n" #: ../newrole/newrole.c:611 #, c-format msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" msgstr "Fehler beim Zurücksetzen von KEEPCAPS, Abbruch\n" #: ../newrole/newrole.c:634 #, c-format msgid "Error connecting to audit system.\n" msgstr "Fehler beim Verbinden für Systemprüfung.\n" #: ../newrole/newrole.c:640 #, c-format msgid "Error allocating memory.\n" msgstr "Fehler beim Reservieren des Speichers.\n" #: ../newrole/newrole.c:647 #, c-format msgid "Error sending audit message.\n" msgstr "Fehler beim Senden der Prüfungsmeldung.\n" #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 #, c-format msgid "Could not determine enforcing mode.\n" msgstr "Konnte Enforcing-Modus nicht beenden.\n" #: ../newrole/newrole.c:698 #, c-format msgid "Error! Could not open %s.\n" msgstr "Fehler! Konnte %s nicht öffnen.\n" #: ../newrole/newrole.c:704 #, c-format msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" msgstr "Fehler! O_NONBLOCK auf %s konnte nicht freigegeben werden.\n" #: ../newrole/newrole.c:710 #, c-format msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "" "%s! Erwerb des aktuellen Kontexts für %s fehlgeschlagen. tty wird nicht " "umbenannt.\n" #: ../newrole/newrole.c:720 #, c-format msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "" "%s! Erwerb des neuen Kontexts für %s fehlgeschlagen. tty wird nicht " "umbenannt.\n" #: ../newrole/newrole.c:730 #, c-format msgid "%s! Could not set new context for %s\n" msgstr "%s! Konnte neuen Kontext für %s nicht setzen.\n" #: ../newrole/newrole.c:777 #, c-format msgid "%s changed labels.\n" msgstr "%s wurde unbenannt.\n" #: ../newrole/newrole.c:783 #, c-format msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" msgstr "Warnung! Kontext für %s nicht wiederherstellbar\n" #: ../newrole/newrole.c:840 #, c-format msgid "Error: multiple roles specified\n" msgstr "Fehler: mehrere Funktionen angegeben\n" #: ../newrole/newrole.c:848 #, c-format msgid "Error: multiple types specified\n" msgstr "Fehler: mehrere Typen angegeben\n" #: ../newrole/newrole.c:855 #, c-format msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" msgstr "" "Entschuldigung, -l darf nur mit SELinux-MLS-Unterstützung benutzt werden.\n" #: ../newrole/newrole.c:860 #, c-format msgid "Error: multiple levels specified\n" msgstr "Fehler: mehrere Stufen angegeben\n" #: ../newrole/newrole.c:870 #, c-format msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" msgstr "" "Fehler: Sie dürfen die Stufen an einem unsicheren Terminal nicht verändern \n" #: ../newrole/newrole.c:896 #, c-format msgid "Couldn't get default type.\n" msgstr "Standardtyp konnte nicht abgerufen werden.\n" #: ../newrole/newrole.c:906 #, c-format msgid "failed to get new context.\n" msgstr "Erhalt des neuen Kontexts fehlgeschlagen.\n" #: ../newrole/newrole.c:913 #, c-format msgid "failed to set new role %s\n" msgstr "Setzen der neuen Rolle %s fehlgeschlagen\n" #: ../newrole/newrole.c:920 #, c-format msgid "failed to set new type %s\n" msgstr "Setzen des neuen Typs %s fehlgeschlagen\n" #: ../newrole/newrole.c:930 #, c-format msgid "failed to build new range with level %s\n" msgstr "Erstellung von neuem Bereich mit Stufe %s fehlgeschlagen\n" #: ../newrole/newrole.c:935 #, c-format msgid "failed to set new range %s\n" msgstr "Setzen von neuem Bereich %s fehlgeschlagen\n" #: ../newrole/newrole.c:943 #, c-format msgid "failed to convert new context to string\n" msgstr "Konvertierung des neuen Kontexts in String fehlgeschlagen\n" #: ../newrole/newrole.c:948 #, c-format msgid "%s is not a valid context\n" msgstr "%s ist kein gültiger Kontext\n" #: ../newrole/newrole.c:955 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new_context" msgstr "Kann new_context keinen Speicher zuweisen" #: ../newrole/newrole.c:981 #, c-format msgid "Unable to obtain empty signal set\n" msgstr "Kann keine leere Signalmenge erhalten\n" #: ../newrole/newrole.c:989 #, c-format msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" msgstr "Kann SIGHUP-Handler nicht setzen\n" #: ../newrole/newrole.c:1041 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" msgstr "Entschuldigung, newrole konnte Fähigkeiten nicht verwerfen\n" #: ../newrole/newrole.c:1057 #, c-format msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "" "Entschuldigung, newrole darf nur auf einem SELinux-Kernel benutzt werden.\n" #: ../newrole/newrole.c:1074 #, c-format msgid "failed to get old_context.\n" msgstr "Erhalt von old_context fehlgeschlagen.\n" #: ../newrole/newrole.c:1081 #, c-format msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" msgstr "Warnung! Konnte tty-Informationen nicht abrufen.\n" #: ../newrole/newrole.c:1102 #, c-format msgid "error on reading PAM service configuration.\n" msgstr "Fehler beim Lesen der PAM-Dienstkonfiguration.\n" #: ../newrole/newrole.c:1137 #, c-format msgid "newrole: incorrect password for %s\n" msgstr "newrole: falsches Passwort für %s\n" #: ../newrole/newrole.c:1164 #, c-format msgid "newrole: failure forking: %s" msgstr "newrole: Fork fehlgeschlagen: %s" #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 #, c-format msgid "Unable to restore tty label...\n" msgstr "Kann tty-Label nicht wiederherstellen ...\n" #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 #, c-format msgid "Failed to close tty properly\n" msgstr "Ordnungsgemässes Schliessen von tty fehlgeschlagen\n" #: ../newrole/newrole.c:1228 #, c-format msgid "Could not close descriptors.\n" msgstr "Konnte Deskriptoren nicht schliessen.\n" #: ../newrole/newrole.c:1263 #, c-format msgid "Error allocating shell's argv0.\n" msgstr "Fehler beim Zuweisen von argv0 für die Shell.\n" #: ../newrole/newrole.c:1285 #, c-format msgid "Failed to send audit message" msgstr "Audit-Meldung konnte nicht gesendet werden" #: ../newrole/newrole.c:1293 #, c-format msgid "Failed to transition to namespace\n" msgstr "Fehler bei der Übergabe zum Namensraum\n" #: ../newrole/newrole.c:1299 #, c-format msgid "Failed to drop capabilities %m\n" msgstr "Befähigungen konnten nicht entfernt werden %m\n" #: ../newrole/newrole.c:1304 #, c-format msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" msgstr "Kann Umgebung nicht wiederherstellen, Abbruch\n" #: ../newrole/newrole.c:1315 msgid "failed to exec shell\n" msgstr "Ausführen der Shell fehlgeschlagen\n" #: ../load_policy/load_policy.c:22 #, c-format msgid "usage: %s [-qi]\n" msgstr "Verwendung: %s [-qi]\n" #: ../load_policy/load_policy.c:71 #, c-format msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" msgstr "" "%s: Richtlinie ist bereits geladen und initiale Ladeanforderung ist " "erfolgt\n" #: ../load_policy/load_policy.c:80 #, c-format msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" msgstr "%s: Kann angefragte Richtlinie und Enforcing-Modus nicht laden: %s\n" #: ../load_policy/load_policy.c:90 #, c-format msgid "%s: Can't load policy: %s\n" msgstr "%s: Kann Richtlinie nicht laden: %s\n" #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 msgid "Requires at least one category" msgstr "Benötigt mindestens eine Kategorie" #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 #, c-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "Kann Sensitivitätsstufen mittels '+' auf %s nicht ändern" #: ../scripts/chcat:110 #, c-format msgid "%s is already in %s" msgstr "%s ist bereits in %s" #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 #, c-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%s ist nicht in %s" #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "Kann +/- nicht mit anderen Kategorietypen kombinieren" #: ../scripts/chcat:319 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "Kann nicht mehrere Sensitivitäten besitzen" #: ../scripts/chcat:325 #, c-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "Verwendung %s KATEGORIE Datei ..." #: ../scripts/chcat:326 #, c-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "Verwendung %s -l KATEGORIE Benutzer ..." #: ../scripts/chcat:327 #, c-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." msgstr "Verwendung %s [[+|-]KATEGORIE],...]q Datei ..." #: ../scripts/chcat:328 #, c-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." msgstr "Verwendung %s -l [[+|-]KATEGORIE],...]q Benutzer ..." #: ../scripts/chcat:329 #, c-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "Verwendung %s -d Datei ..." #: ../scripts/chcat:330 #, c-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "Verwendung %s -l -d Benutzer ..." #: ../scripts/chcat:331 #, c-format msgid "Usage %s -L" msgstr "Verwendung %s -L" #: ../scripts/chcat:332 #, c-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "Verwendung %s -L -l Benutzer" #: ../scripts/chcat:333 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "Verwenden Sie -- zum Abschluss der Optionsliste. Zum Beispiel" #: ../scripts/chcat:334 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -Vertraulich /docs/geschäftsplanung.odt" #: ../scripts/chcat:335 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +Vertraulich juser" #: ../scripts/chcat:399 #, c-format msgid "Options Error %s " msgstr "Optionenfehler %s " #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 msgid "all" msgstr "Alle" #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 msgid "Customized" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 msgid "File Labeling" msgstr "Dateikennzeichnung" #: ../gui/fcontextPage.py:74 msgid "" "File\n" "Specification" msgstr "" "Datei\n" "Spezifikation" #: ../gui/fcontextPage.py:81 msgid "" "Selinux\n" "File Type" msgstr "" "Selinux\n" "Dateityp" #: ../gui/fcontextPage.py:88 msgid "" "File\n" "Type" msgstr "" "Datei\n" "Typ" #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 msgid "User Mapping" msgstr "Benutzer-Mapping" #: ../gui/loginsPage.py:52 msgid "" "Login\n" "Name" msgstr "" "Login\n" "Name" #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 msgid "" "SELinux\n" "User" msgstr "" "SELinux\n" "Benutzer" #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 msgid "" "MLS/\n" "MCS Range" msgstr "" "MLS/\n" "MCS-Bereich" #: ../gui/loginsPage.py:133 #, python-format msgid "Login '%s' is required" msgstr "Login »%s« wird benötigt" #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 msgid "Policy Module" msgstr "Policy-Modul" #: ../gui/modulesPage.py:58 msgid "Module Name" msgstr "Modulname" #: ../gui/modulesPage.py:135 msgid "Disable Audit" msgstr "Audit deaktivieren" #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 msgid "Enable Audit" msgstr "Audit aktivieren" #: ../gui/modulesPage.py:163 msgid "Load Policy Module" msgstr "Lade Policy-Modul" #: ../gui/polgen.glade:9 msgid "Red Hat 2007" msgstr "Red Hat 2007" #: ../gui/polgen.glade:11 msgid "GPL" msgstr "GPL" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 msgid "translator-credits" msgstr "Übersetzer" #: ../gui/polgen.glade:34 msgid "Add Booleans Dialog" msgstr "Dialog zum Hinzufügen von booleschen Variablen" #: ../gui/polgen.glade:101 msgid "Boolean Name" msgstr "Name der booleschen Variable" #: ../gui/polgen.glade:230 msgid "SELinux Policy Generation Tool" msgstr "SELinux Policy-Erstellungswerkzeug" #: ../gui/polgen.glade:251 msgid "" "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " "confine:</b>" msgstr "" "<b>Wählen Sie den Richtlinientyp für die Anwendung oder Benutzerrolle, die " "Sie einschränken möchten:</b>" #: ../gui/polgen.glade:284 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Anwendungen</b>" #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "Standardmäßiger Init-Daemon" #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 msgid "" "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " "requires a script in /etc/rc.d/init.d" msgstr "" "Standardmäßige Init-Daemons sind Daemons, die beim Systemstart durch Init-" "Skripts gestartet werden. Sie erfordern in der Regel ein Skript in /etc/rc." "d/init.d" #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "DBUS System-Daemon" #: ../gui/polgen.glade:349 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" msgstr "Internet Services Daemon (inetd)" #: ../gui/polgen.glade:353 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" msgstr "" "Internet Services Daemon sind Daemons, die durch xinetd gestartet werden" #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "Webanwendung/Skript (CGI)" #: ../gui/polgen.glade:370 msgid "" "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" msgstr "" "Webanwendung/Skript (CGI) CGI-Skripte, die durch den Webserver (apache) " "gestartet werden" #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 msgid "User Application" msgstr "Benutzeranwendung" #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 msgid "" "User Application are any application that you would like to confine that is " "started by a user" msgstr "" "Benutzeranwendungen sind all jene Anwendungen, die Sie einschränken möchten " "und die durch einen Benutzer gestartet werden" #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" #: ../gui/polgen.glade:446 msgid "<b>Login Users</b>" msgstr "<b>Login-Benutzer</b>" #: ../gui/polgen.glade:478 msgid "Existing User Roles" msgstr "Vorhandene Benutzerrollen" #: ../gui/polgen.glade:482 msgid "Modify an existing login user record." msgstr "Ändern eines vorhandenen Login-Benutzereintrags." #: ../gui/polgen.glade:495 msgid "Minimal Terminal User Role" msgstr "Minimale Terminal-Benutzerrolle" #: ../gui/polgen.glade:499 msgid "" "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." msgstr "" "Dieser Benutzer wird sich nur via Terminal oder Remote-Login anmelden. " "Standardmäßig hat dieser Benutzer keine setuid, kein Netzwerk, kein su, kein " "sudo." #: ../gui/polgen.glade:512 msgid "Minimal X Windows User Role" msgstr "Minimale X-Windows Benutzerrolle" #: ../gui/polgen.glade:516 msgid "" "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" msgstr "" "Dieser Benutzer kann sich via X oder Terminal beim Rechner anmelden. " "Standardmäßig hat dieser Benutzer kein setuid, kein Netzwerk, kein sudo, " "kein su" #: ../gui/polgen.glade:529 msgid "User Role" msgstr "Benutzerrolle" #: ../gui/polgen.glade:533 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no " "sudo, no su." msgstr "" "Benutzer mit vollem Netzwerkzugriff, keine setuid-Anwendungen ohne Wechsel, " "kein sudo, kein su." #: ../gui/polgen.glade:546 msgid "Admin User Role" msgstr "Admin-Benutzerrolle" #: ../gui/polgen.glade:550 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " "can sudo to Root Administration Roles" msgstr "" "Benutzer mit vollem Netzwerkzugriff, keine setuid-Anwendungen ohne Wechsel, " "kein sudo, sudo in Root-Administrationsrollen erlaubt" #: ../gui/polgen.glade:592 msgid "<b>Root Users</b>" msgstr "<b>Root-Benutzer</b>" #: ../gui/polgen.glade:623 msgid "Root Admin User Role" msgstr "Root-Admin-Benutzerrolle" #: ../gui/polgen.glade:627 msgid "" "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " "the machine while running as root. This user will not be able to login to " "the system directly." msgstr "" "Wählen Sie die Root-Administrator-Benutzerrolle, falls dieser Benutzer zur " "Verwaltung des Rechners als Root verwendet wird. Dieser Benutzer wird sich " "nicht direkt beim System anmelden können." #: ../gui/polgen.glade:705 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" msgstr "<b>Geben Sie den Namen der Anwendung oder Benutzerrolle ein:</b>" #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../gui/polgen.glade:739 msgid "Enter complete path for executable to be confined." msgstr "" "Geben Sie den vollständigen Pfad der einzuschränkenden ausführbaren Datei " "ein." #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 msgid "..." msgstr "..." #: ../gui/polgen.glade:776 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." msgstr "" "Geben Sie einen eindeutigen Namen für die eingeschränkte Anwendung oder " "Benutzerrolle ein." #: ../gui/polgen.glade:794 msgid "Executable" msgstr "Ausführbare Datei" #: ../gui/polgen.glade:808 msgid "Init script" msgstr "Init-Skript" #: ../gui/polgen.glade:821 msgid "" "Enter complete path to init script used to start the confined application." msgstr "" "Geben Sie den vollständigen Pfad zum Init-Skript ein, das zum Starten der " "eingeschränkten Anwendung verwendet wird." #: ../gui/polgen.glade:887 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" msgstr "<b>Wählen Sie eine vorhandene Rolle zum Bearbeiten:</b>" #: ../gui/polgen.glade:908 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." msgstr "Wählen Sie die Benutzerrollen, die in die %s-Domain wechseln werden." #: ../gui/polgen.glade:928 msgid "role tab" msgstr "Rollenreiter" #: ../gui/polgen.glade:945 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" msgstr "<b>Wählen Sie die Rollen, die durch %s wechseln werden nach:</b>" #: ../gui/polgen.glade:963 msgid "Select applications domains that %s will transition to." msgstr "Wählen Sie die Anwendungsdomains, in die %s wechseln wird." #: ../gui/polgen.glade:983 msgid "" "transition \n" "role tab" msgstr "" "Wechsel \n" "Rollenreiter" #: ../gui/polgen.glade:1001 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" msgstr "<b>Wählen Sie die Benutzer_rollen, die nach %s wechseln werden:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1019 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." msgstr "" "Wählen Sie die Benutzerrollen, die in diese Anwendungsdomains wechseln " "werden." #: ../gui/polgen.glade:1056 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" msgstr "<b>Wählen Sie Domains, die %s verwalten wird:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 msgid "Select the domains that you would like this user administer." msgstr "" "Wählen Sie die Domains, die von diesem Benutzer verwaltet werden sollen." #: ../gui/polgen.glade:1111 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" msgstr "<b>Wählen Sie zusätzliche Rollen für %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1166 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" msgstr "<b>Geben Sie Netzwerkports ein, an die %s bindet:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 msgid "<b>TCP Ports</b>" msgstr "<b>TCP-Ports</b>" #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 msgid "Allows %s to bind to any udp port" msgstr "Erlaubt %s das Binden an alle UDP-Ports" #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 msgid "600-1024" msgstr "600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" msgstr "Erlaubt %s den Aufruf von bindresvport mit 0. Binden an Port 600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 msgid "Unreserved Ports (>1024)" msgstr "Nicht reservierte Ports (>1024)" #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " "to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "Geben Sie eine kommagetrennte Liste mit UDP-Ports oder Portbereichen ein, an " "die %s bindet. Beispiel: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 #: ../gui/polgen.glade:1718 msgid "Select Ports" msgstr "Ports auswählen" #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" msgstr "Erlaubt %s das Binden an alle UPD-Ports > 1024" #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 msgid "<b>UDP Ports</b>" msgstr "<b>UDP-Ports</b>" #: ../gui/polgen.glade:1519 msgid "" "Network\n" "Bind tab" msgstr "" "Netzwerk\n" "Bind-Reiter" #: ../gui/polgen.glade:1537 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" msgstr "<b>Wählen Sie Netzwerkports, mit denen %s verbindet:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1593 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" msgstr "Erlaubt %s das Verbinden mit allen TCP-Ports" #: ../gui/polgen.glade:1622 msgid "" "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "Geben Sie eine kommagetrennte Liste mit TCP-Ports oder Portbereichen ein, " "mit denen %s verbindet. Beispiel: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1702 msgid "Allows %s to connect to any udp port" msgstr "Erlaubt %s das Verbinden mit allen UDP-Ports" #: ../gui/polgen.glade:1731 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "Geben Sie eine kommagetrennte Liste mit UDP-Ports oder Portbereichen ein, " "mit denen %s verbindet. Beispiel: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1792 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" msgstr "<b>Wählen Sie gemeinsame Anwendungseigenschaften für %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1809 msgid "Writes syslog messages\t" msgstr "Schreibt syslog-Meldungen\t" #: ../gui/polgen.glade:1824 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" msgstr "Erstellen/Ändern temporärer Dateien in /tmp" #: ../gui/polgen.glade:1839 msgid "Uses Pam for authentication" msgstr "Verwendet PAM zur Authentifizierung" #: ../gui/polgen.glade:1854 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" msgstr "Verwendet nsswitch oder getpw*-Aufrufe" #: ../gui/polgen.glade:1869 msgid "Uses dbus" msgstr "Verwendet dbus" #: ../gui/polgen.glade:1884 msgid "Sends audit messages" msgstr "Sendet Audit-Meldungen" #: ../gui/polgen.glade:1899 msgid "Interacts with the terminal" msgstr "Interagiert mit dem Terminal" #: ../gui/polgen.glade:1914 msgid "Sends email" msgstr "Sendet E-Mail" #: ../gui/polgen.glade:1961 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" msgstr "<b>Fügen Sie Dateien/Verzeichnisse hinzu, die %s verwaltet</b>" #: ../gui/polgen.glade:2122 msgid "" "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " "Files ..." msgstr "" "Dateien/Verzeichnisse, die der %s \"verwaltet\". Pid-Dateien, " "Protokolldateien, /var/lib-Dateien ..." #: ../gui/polgen.glade:2166 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" msgstr "<b>Fügen Sie boolesche Variablen von der %s Richtlinie hinzu:</b>" #: ../gui/polgen.glade:2274 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" msgstr "" "Hinzufügen/Entfernen von booleschen Variablen, die von der %s-Domain " "verwendet werden" #: ../gui/polgen.glade:2316 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" msgstr "<b>In welchem Verzeichnis erstellen Sie die %s-Richtlinie?</b>" #: ../gui/polgen.glade:2334 msgid "Policy Directory" msgstr "Richtlinienverzeichnis" #: ../gui/polgengui.py:282 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: ../gui/polgengui.py:289 msgid "Existing_User" msgstr "Vorhandener Ben_utzer" #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: ../gui/polgengui.py:370 #, python-format msgid "%s must be a directory" msgstr "%s muss ein Verzeichnis sein" #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 msgid "You must select a user" msgstr "Sie müssen einen Benutzer auswählen" #: ../gui/polgengui.py:560 msgid "Select executable file to be confined." msgstr "Wählen Sie die einzuschränkende ausführbare Datei." #: ../gui/polgengui.py:571 msgid "Select init script file to be confined." msgstr "Wählen Sie die einzuschränkende init-Skriptdatei." #: ../gui/polgengui.py:581 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" msgstr "" "Wählen Sie die Dateien, in die die eingeschränkte Anwendung hineinschreibt " "bzw. die sie erstellt" #: ../gui/polgengui.py:588 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" msgstr "" "Wählen Sie die Verzeichnisse, in die die eingeschränkte Anwendung " "hineinschreibt bzw. die sie besitzt" #: ../gui/polgengui.py:650 msgid "Select directory to generate policy files in" msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, in der Richtliniendateien erstellt werden" #: ../gui/polgengui.py:667 #, python-format msgid "" "Type %s_t already defined in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Typ %s_t ist in der aktuellen Richtlinie bereits definiert.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 msgid "Verify Name" msgstr "Namen überprüfen" #: ../gui/polgengui.py:671 #, python-format msgid "" "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Modul %s.pp ist in der aktuellen Richtlinie bereits geladen.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: ../gui/polgengui.py:717 msgid "" "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." msgstr "" "Sie müssen einen Namen bestehend aus Buchstaben und Ziffern und ohne " "Leerzeichen hinzufügen." #: ../gui/polgengui.py:731 msgid "You must enter a executable" msgstr "Sie müssen eine ausführbare Datei angeben" #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 msgid "Configue SELinux" msgstr "SELinux konfigurieren" #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 msgid "Network Port" msgstr "Netzwerkport" #: ../gui/portsPage.py:85 msgid "" "SELinux Port\n" "Type" msgstr "" "SELinux-Port\n" "Typ" #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 msgid "" "MLS/MCS\n" "Level" msgstr "" "MLS/MCS\n" "Level" #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../gui/portsPage.py:207 #, python-format msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " msgstr "Portnummer \"%s\" ist ungültig. 0 < PORTNUMMER < 65536 " #: ../gui/portsPage.py:252 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 msgid "Group View" msgstr "Gruppenansicht" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s »%s« löschen möchten?" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Delete %s" msgstr "%s löschen" #: ../gui/semanagePage.py:134 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s hinzufügen" #: ../gui/semanagePage.py:148 #, python-format msgid "Modify %s" msgstr "%s ändern" #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 msgid "Permissive" msgstr "Permissive" #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 msgid "Enforcing" msgstr "Enforcing" #: ../gui/statusPage.py:94 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "Eine Änderung der Richtlinie wird eine Neukennzeichnung des gesamten " "Dateisystems beim nächsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung " "kann abhängig von der Größe des Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch " "nehmen. Möchten Sie fortfahren?" #: ../gui/statusPage.py:147 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " "wish to continue?" msgstr "" "Das Deaktivieren von SELinux erfordert einen Neustart. Es wird nicht " "empfohlen. Falls Sie SELinux zu einem späteren Zeitpunkt wieder aktivieren " "möchten, muss eine Neukennzeichnung des Systems erfolgen. Falls Sie nur " "testen möchten, ob SELinux für ein Problem auf Ihrem System verantwortlich " "ist, können Sie in den Permissive-Modus wechseln, in dem Fehler " "protokolliert werden, die SELinux-Richtlinie jedoch nicht erzwungen wird. " "Der Permissive-Modus erfordert keinen Neustart. Möchten Sie fortfahren?" #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "Das Aktivieren von SELinux wird eine Neukennzeichnung des gesamten " "Dateisystems beim nächsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung " "kann abhängig von der Größe des Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch " "nehmen. Möchten Sie fortfahren?" #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 msgid "system-config-selinux" msgstr "system-config-selinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 msgid "" "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" msgstr "" "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 msgid "Add SELinux Login Mapping" msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufügen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 msgid "Add SELinux Network Ports" msgstr "SELinux-Netzwerkports hinzufügen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 msgid "SELinux Type" msgstr "SELinux-Typ" #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 msgid "File Specification" msgstr "Dateispezifikation" #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 msgid "" "all files\n" "regular file\n" "directory\n" "character device\n" "block device\n" "socket\n" "symbolic link\n" "named pipe\n" msgstr "" "Alle Dateien\n" "Reguläre Datei\n" "Verzeichnis\n" "Zeichengerät\n" "Blockgerät\n" "Socket\n" "Symbolischer Link\n" "Benannte Pipe\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 msgid "Add SELinux User" msgstr "SELinux-Benutzer hinzufügen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 msgid "SELinux Administration" msgstr "SELinux-Verwaltung" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschaften" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 msgid "Select Management Object" msgstr "Verwaltungsobjekt wählen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 msgid "<b>Select:</b>" msgstr "<b>Auswählen:</b>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 msgid "System Default Enforcing Mode" msgstr "Systemstandard Enforcing-Modus" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 msgid "" "Disabled\n" "Permissive\n" "Enforcing\n" msgstr "" "Deaktiviert\n" "Permissive\n" "Enforcing\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 msgid "Current Enforcing Mode" msgstr "Aktueller Enforcing-Modus" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 msgid "System Default Policy Type: " msgstr "Systemstandard Richtlinientyp:" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 msgid "" "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " "relabel is required." msgstr "" "Wählen Sie aus, ob Sie beim nächsten Neustart das gesamte Dateisystem neu " "kennzeichnen möchten. Die Neukennzeichnung kann abhängig von der Größe des " "Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch nehmen. Falls Sie den " "Richtlinientyp ändern oder von »Deaktiviert« nach »Enforcing« wechseln, ist " "eine Neukennzeichnung erforderlich." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 msgid "Relabel on next reboot." msgstr "Beim nächsten Neustart neu kennzeichnen." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 msgid "label37" msgstr "label37" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 msgid "Revert boolean setting to system default" msgstr "Boolesche Variable auf Systemstandard zurücksetzen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" msgstr "Zwischen »Angepasst« und »Alle boolesche Variablen« wechseln" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 msgid "label50" msgstr "label50" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 msgid "Add File Context" msgstr "Dateikontext hinzufügen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 msgid "Modify File Context" msgstr "Dateikontext ändern" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 msgid "Delete File Context" msgstr "Dateikontext löschen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 msgid "Toggle between all and customized file context" msgstr "Zwischen allen und angepassten Dateikontexten wechseln" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 msgid "label38" msgstr "label38" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 msgid "Add SELinux User Mapping" msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung hinzufügen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 msgid "Modify SELinux User Mapping" msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung ändern" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 msgid "Delete SELinux User Mapping" msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung löschen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 msgid "label39" msgstr "label39" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 msgid "Modify User" msgstr "Benutzer ändern" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 msgid "Delete User" msgstr "Benutzer löschen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 msgid "label41" msgstr "label41" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 msgid "Add Network Port" msgstr "Netzwerkport hinzufügen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 msgid "Edit Network Port" msgstr "Netzwerkport bearbeiten" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 msgid "Delete Network Port" msgstr "Netzwerkport löschen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 msgid "Toggle between Customized and All Ports" msgstr "Zwischen »Angepasst« und »Alle Ports« wechseln" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 msgid "label42" msgstr "label42" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 msgid "Generate new policy module" msgstr "Neues Richtlinienmodul erstellen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 msgid "Load policy module" msgstr "Richtlinienmodul laden" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 msgid "Remove loadable policy module" msgstr "Ladbares Richtlinienmodul entfernen" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 msgid "" "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " "log files." msgstr "" "Zusätzliche Audit-Regeln aktivieren/ deaktivieren, die normalerweise nicht " "in Protokolldateien aufgezeichnet werden." #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 msgid "label44" msgstr "label44" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 msgid "Change process mode to permissive." msgstr "Prozessmodus auf permissive ändern." #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 msgid "Change process mode to enforcing" msgstr "Prozessmodus auf »Enforcing« ändern" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 msgid "Process Domain" msgstr "Prozessdomain" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 msgid "label59" msgstr "label59" #: ../gui/usersPage.py:138 #, python-format msgid "SELinux user '%s' is required" msgstr "SELinux-Benutzer »%s« ist erforderlich" #: booleans.py:1 msgid "" "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" "ABRT das Ändern öffentlicher Dateien für öffentliche " "Dateiübertragungsdienste erlauben." #: booleans.py:2 msgid "" "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" msgstr "" "ABRT das Ausführen in abrt_handle_event_t Domain erlauben, um ABRT-" "Ereignisskripte zu handhaben" #: booleans.py:3 #, fuzzy msgid "" "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." msgstr "" "tftp das Ändern von öffentlichen Dateien für öffentliche " "Dateiübertragungsdienste erlauben." #: booleans.py:4 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" msgstr "Antivirenprogrammen erlauben, normale Daten auszulesen" #: booleans.py:5 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." msgstr "Festlegen, ob Antiviren-Programme JIT-Compiler benutzen dürfen." #: booleans.py:6 msgid "Allow auditadm to exec content" msgstr "Auditadm erlauben, Inhalt auszuführen" #: booleans.py:7 msgid "" "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " "using a sssd server" msgstr "" "Benutzern das Auflösen von Benutzer-Passworteinträgen direkt von ldap " "erlauben, statt sssd-Server zu verwenden" #: booleans.py:8 msgid "Allow users to login using a radius server" msgstr "Benutzern die Anmeldung mittels eines Radius-Servers erlauben" #: booleans.py:9 msgid "Allow users to login using a yubikey server" msgstr "Benutzern erlauben, sich über einen Yubikey-Server anzumelden" #: booleans.py:10 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." msgstr "Festlegen, ob Awstats HTTPD-Logdateien löschen darf." #: booleans.py:11 #, fuzzy msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." msgstr "httpd-Skripten und Modulen execmem/execstack erlauben" #: booleans.py:12 msgid "" "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " "devices, user temp and untrusted content files" msgstr "" "Festlegen, ob cdrecord verschiedene Inhalte lesen darf. NFS, Samba, " "Wechseldatenträger, temporäre Benutzerdaten und unsichere Dateiinhalte." #: booleans.py:13 msgid "" "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." msgstr "Clusterverwaltungsdomänen erlauben, mit TCP zum Netzwerk zu verbinden" #: booleans.py:14 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." msgstr "" "Clusterverwaltungsdomänen erlauben, alle Dateien eines Systems zu verwalten" #: booleans.py:15 msgid "" "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " "executable memory" msgstr "" "Clusterverwaltungsclusterdomänen memcheck-amd64- erlauben, ausführbaren " "Speicher zu benuten" #: booleans.py:16 msgid "" "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " "transfer services." msgstr "" "Festlegen, ob Cobbler öffentliche Dateien, die für öffentlichen " "Datentransfer benutzt werden, bearbeiten darf." #: booleans.py:17 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." msgstr "Festlegen, ob Cobbler über TCP zum Netzwerk verbinden darf." #: booleans.py:18 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." msgstr "Festlegen, ob Cobbler auf CIFS-Dateisysteme zugreifen darf" #: booleans.py:19 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." msgstr "Festlegen, ob Cobbler auf NFS-Dateisysteme zugreifen darf" #: booleans.py:20 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." msgstr "Festlegen, ob collectd über TCP zum Netzwerk verbinden darf." #: booleans.py:21 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." msgstr "Festlegen, ob Condor über TCP zum Netzwerk verbinden darf." #: booleans.py:22 msgid "" "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." msgstr "" "System-Cron-Jobs die Neukennzeichnung von Dateisystemen zur " "Wiederherstellung von Dateikontexten erlauben." #: booleans.py:23 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." msgstr "Festlegen, ob cvs shadow-Passwortdateien lesen darf." #: booleans.py:24 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" msgstr "Daemons erlauben, Kerndateien nach / zu schreiben" #: booleans.py:25 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." msgstr "Allen Daemons die Verwendung von tcp-Wrappern erlauben." #: booleans.py:26 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" msgstr "Allen Daemons die Fähigkeit zum Lesen/Schreiben in Terminals gewähren" #: booleans.py:27 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." msgstr "Festlegen, ob dbadm allgemeine Benutzerdaten verwalten darf." #: booleans.py:28 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." msgstr "Festlegen, ob dbadm allgemeine Benutzerdaten lesen darf." #: booleans.py:29 msgid "" "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "Benutzerdomain-Applikationen das Zuweisen eines Speicherbereichs als sowohl " "ausführbar als auch schreibbar verweigern. Dies ist gefährlich, und die " "betroffene ausführbare Datei sollte in Bugzilla gemeldet werden" #: booleans.py:30 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." msgstr "" "Prozessen verweigern, Ptracing oder Debugging auf andere Prozesse " "auszuführen." #: booleans.py:31 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" msgstr "" "dhcpc-Client-Applikationen das Ausführen von iptables-Befehlen erlauben" #: booleans.py:32 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." msgstr "Festlegen, ob der DHCP-Dienst LDAP-Backends verwenden darf." #: booleans.py:33 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" msgstr "" "Allen Domains das Verwenden von Dateideskriptoren anderer Domains erlauben" #: booleans.py:34 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" msgstr "Allen Domains erlauben, dass der Kernel Module lädt" #: booleans.py:35 msgid "" "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " "entropy feeds." msgstr "" "Festlegen, ob Entropyd Audiogeräte als Quelle für Entropy-Feeds benutzen " "darf." #: booleans.py:36 msgid "Determine whether exim can connect to databases." msgstr "Festlegen, ob Exim zu Datenbanken verbinden kann." #: booleans.py:37 msgid "" "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " "content files." msgstr "" "Festlegen, ob Exim Benutzerinhalte erstellen, lesen, schreiben und löschen " "darf." #: booleans.py:38 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." msgstr "Festlegen, ob Exim allgemeine Benutzerinhalte lesen darf." #: booleans.py:39 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." msgstr "Extra-Regeln in der cron-Domain aktivieren für fcron-Support." #: booleans.py:40 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." msgstr "Festlegen, ob fenced über TCP zum Netzwerk verbinden darf." #: booleans.py:41 msgid "Determine whether fenced can use ssh." msgstr "Festlegen, ob fenced SSH benutzen darf" #: booleans.py:42 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" msgstr "Allen Domänen erlauben, in Fips-_Modus ausgeführt zu werden" #: booleans.py:43 msgid "" "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." msgstr "Festlegen, ob ftpd in Home-Verzeichnissen lesen und schreiben darf." #: booleans.py:44 msgid "" "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Festlegen, ob ftpd öffentliche Dateien, die für öffentliche " "Datenübertragungsdienste benutzt werden, bearbeiten darf. Verzeichnisse/ " "Dateien müssen mit public_content_rw_t markiert sein." #: booleans.py:45 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." msgstr "Festlegen, ob ftpd zu nicht reservierten Ports verbinden darf." #: booleans.py:46 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." msgstr "" "Festlegen, ob ftpd über das TCP-Netzwerk mit Datenbanken verbinden darf." #: booleans.py:47 msgid "" "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "Festlegen, ob ftpd auf lokale Benutzerdaten einloggen und auf alle Dateien " "des Systems lesen und schreiben darf, überwacht durch DAC." #: booleans.py:48 msgid "" "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." msgstr "" "Festlegen, ob ftpd CIFS für öffentliche Datenübertragungsdienste benutzen " "darf." #: booleans.py:49 #, fuzzy msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." msgstr "samba das Exportieren von ntfs/fusefs-Datenträgern erlauben." #: booleans.py:50 msgid "" "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." msgstr "" "Festlegen, ob ftpd NFS für öffentliche Datenübertragungsdienste benutzen " "darf." #: booleans.py:51 msgid "" "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." msgstr "" "Festlegen, ob ftpd alle nicht reservierten Ports im passiven Modus abhören " "darf." #: booleans.py:52 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." msgstr "Bestimmt, ob Git CGI Benutzerverzeichnisse durchsuchen kann." #: booleans.py:53 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." msgstr "Bestimmt, ob Git CGI auf cifs-Dateisysteme zugreifen kann." #: booleans.py:54 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." msgstr "Bestimmt, ob Git CGI auf nfs-Dateisysteme zugreifen kann." #: booleans.py:55 msgid "" "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " "ports." msgstr "" "Bestimmt, ob Git-Session-Daemon TCP-Sockets an alle unreservierten Ports " "binden kann." #: booleans.py:56 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " "git_session_t domain." msgstr "" "Bestimmt, ob aufrufende Benutzer-Domains den Git-Daemon in der git_session_t-" "Domain ausführen können." #: booleans.py:57 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." msgstr "" "Bestimmt, ob der Git-System-Daemon Benutzerverzeichnisse durchsuchen kann." #: booleans.py:58 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." msgstr "" "Bestimmt, ob der Git-System-Daemon auf cifs-Dateisysteme zugreifen kann." #: booleans.py:59 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." msgstr "" "Bestimmt, ob der Git-System-Daemon auf nfs-Dateisysteme zugreifen kann." #: booleans.py:60 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." msgstr "Festlegen, ob Gitosis Nachrichten senden darf." #: booleans.py:61 msgid "Enable reading of urandom for all domains." msgstr "Das Lesen von urandom für alle Domains erlauben." #: booleans.py:62 msgid "" "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Glusterfsd erlauben, öffentliche Dateien zu bearbeiten, die für öffentliche " "Datenübertragungsdienste benutzt werden. Dateien/ Verzeichnisse müssen mit " "public_content_rw_t markiert werden." #: booleans.py:63 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." msgstr "" "Glusterfsd erlauben, Dateien/ Verzeichnisse mit Leseberechtigung freizugeben." #: booleans.py:64 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." msgstr "" "Glusterfsd erlauben, Dateien/ Verzeichnisse mit Lese- und " "Schreibberechtigung freizugeben." #: booleans.py:65 msgid "" "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" "agent to manage user files." msgstr "" "Verwenden der Option gpg-agent --write-env-file erlauben. Dies erlaube zudem " "gpg-agent das Verwalten von Benutzerdateien." #: booleans.py:66 msgid "" "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "gpg-Webdomain das Ändern öffentlicher Dateien für öffentliche " "Dateiübertragungsdienste erlauben." #: booleans.py:67 #, fuzzy msgid "" "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." msgstr "" "gssd das Lesen des temporären Verzeichnisses erlauben. Für Zugriff auf " "Kerberos-tgt." #: booleans.py:68 msgid "Allow guest to exec content" msgstr "Guest erlauben, Inhalt auszuführen" #: booleans.py:69 msgid "" "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Apache das Ändern von öffentlichen Dateien für öffentliche " "Dateiübertragungsdienste erlauben. Verzeichnisse/Dateien müssen mit " "public_content_rw_t gekennzeichnet sein." #: booleans.py:70 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" msgstr "" "httpd das Verwenden von integriertem Skripting (in der Regel php) erlauben" #: booleans.py:71 msgid "Allow http daemon to check spam" msgstr "http-Daemon das Prüfen von Spam erlauben" #: booleans.py:72 msgid "" "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " "ports" msgstr "" "httpd erlauben, als FTP-Client zu fungieren und mit ftp-Port und Ephemeral-" "Ports zu verbinden" #: booleans.py:73 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" msgstr "httpd das Verbinden mit dem ldap-Port erlauben" #: booleans.py:74 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" msgstr "" #: booleans.py:75 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" msgstr "http-Daemon das Verbinden mit zabbix erlauben" #: booleans.py:76 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." msgstr "" "HTTPD-Skripten und Modulen das Verbinden mit dem Netzwerk über TCP erlauben." #: booleans.py:77 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." msgstr "" "HTTPD-Skripten und Modulen das Verbinden mit cobbler über das Netzwerk " "erlauben." #: booleans.py:78 msgid "" "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." msgstr "" "HTTPD-Skripten und Modulen das Verbinden mit Datenbanken über das Netzwerk " "erlauben." #: booleans.py:79 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" msgstr "httpd das Verbinden mit dem memcache-Server erlauben" #: booleans.py:80 msgid "Allow httpd to act as a relay" msgstr "httpd erlauben, als Relay zu fungieren" #: booleans.py:81 msgid "Allow http daemon to send mail" msgstr "http-Daemon das Senden von Mail erlauben" #: booleans.py:82 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" msgstr "Apache das Kommunizieren mit dem avahi-Dienst via dbus erlauben" #: booleans.py:83 msgid "Allow httpd cgi support" msgstr "httpd cgi-Support erlauben" #: booleans.py:84 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." msgstr "" "httpd erlauben, als FTP-Server zu fungieren und auf den ftp-Port zu lauschen." #: booleans.py:85 msgid "Allow httpd to read home directories" msgstr "httpd das Lesen von Benutzerverzeichnissen erlauben" #: booleans.py:86 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" msgstr "httpd-Skripten und Modulen execmem/execstack erlauben" #: booleans.py:87 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" msgstr "HTTPD das Verbinden mit Port 80 für ordnungsgemäßes Beenden erlauben" #: booleans.py:88 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" msgstr "httpd-Prozessen das Verwalten von IPA-Inhalt erlauben" #: booleans.py:89 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" msgstr "Apache das Verwenden von mod_auth_ntlm_winbind erlauben" #: booleans.py:90 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" msgstr "Apache das Verwenden von mod_auth_pam erlauben" #: booleans.py:91 msgid "Allow httpd to read user content" msgstr "httpd das Lesen von Benutzerinhalten erlauben" #: booleans.py:92 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" msgstr "" "Apache die Ausführung in stickshift-Modus erlauben, kein Wechsel zu Passagier" #: booleans.py:93 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." msgstr "HTTPD-Scripts und -Modulen erlauben, Cobbler-Dateien bereitzustellen." #: booleans.py:94 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" msgstr "httpd-Daemon das Ändern seiner Ressourcengrenzen erlauben" #: booleans.py:95 msgid "" "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." msgstr "" "HTTPD das Ausführen von ausführbaren SSI-Dateien in derselben Domain wie " "System-CGI-Skripte erlauben." #: booleans.py:96 msgid "" "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " "labeled public_rw_content_t." msgstr "" "Apache-Skripten das Schreiben in öffentliche Inhalte erlauben, Verzeichnisse/" "Dateien müssen mit public_rw_content_t gekennzeichnet sein." #: booleans.py:97 msgid "Allow Apache to execute tmp content." msgstr "Apache das Ausführen von tmp-Inhalten erlauben." #: booleans.py:98 msgid "" "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " "passphrase for certificates at the terminal." msgstr "" "HTTPD vereinheitlichen zur Kommunikation mit dem Terminal. Benötigt zur " "Eingabe der Passphrase für Zertifikate am Terminal." #: booleans.py:99 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." msgstr "HTTPD-Handhabung aller Inhaltsdateien vereinheitlichen." #: booleans.py:100 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" msgstr "httpd den Zugriff auf cifs-Dateisysteme erlauben" #: booleans.py:101 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" msgstr "httpd den Zugriff auf FUSE-Dateisysteme erlauben" #: booleans.py:102 msgid "Allow httpd to run gpg" msgstr "httpd das Ausführen von gpg erlauben" #: booleans.py:103 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" msgstr "httpd zu Zugriff auf nfs-Dateisysteme erlauben" #: booleans.py:104 msgid "Allow httpd to access openstack ports" msgstr "httpd den Zugriff auf openstack-Ports erlauben" #: booleans.py:105 msgid "Allow httpd to connect to sasl" msgstr "" #: booleans.py:106 msgid "Allow Apache to query NS records" msgstr "Apache erlauben, NS-Einträge abzufragen" #: booleans.py:107 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." msgstr "" "Festlegen, ob Icecast zu einem beliebigen TCP-Port verbinden bzw. diesen " "abhören darf." #: booleans.py:108 msgid "" "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " "TCP ports." msgstr "" "Festlegen, ob IRC-Clients zu jedem beliebigen, nicht reservierten TCP-Port " "verbinden bzw. diesen abhören darf." #: booleans.py:109 msgid "" "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " "unreserved port." msgstr "" "Dem Irssi IRC-Client das Verbinden mit allen Ports und das Binden an alle " "unreservierten Ports erlauben." #: booleans.py:110 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." msgstr "" "Nicht eingeschränkten Applikationen die Ausführung mit Kerberos erlauben." #: booleans.py:111 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" msgstr "Ksmtuned erlauben, CIFS-/ Samba-Dateisysteme zu benutzen" #: booleans.py:112 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" msgstr "Ksmtuned erlauben, NFS-Dateisysteme zu benutzen" #: booleans.py:113 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" msgstr "syslogd-Daemon das Senden von Mail erlauben" #: booleans.py:114 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" msgstr "syslogd das Lesen und Schreiben in Terminals erlauben" #: booleans.py:115 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." msgstr "Anmelden und Verwenden des Systems von /dev/console erlauben." #: booleans.py:116 #, fuzzy msgid "Allow epylog to send mail" msgstr "syslogd-Daemon das Senden von Mail erlauben" #: booleans.py:117 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" msgstr "Mailman erlauben, auf FUSE-Dateisysteme zuzugreifen" #: booleans.py:118 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." msgstr "Festlegen, ob Mcelog den Client-Modus unterstützen soll." #: booleans.py:119 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." msgstr "Festlegen, ob Mcelog Scripts ausführen darf." #: booleans.py:120 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." msgstr "Festlegen, ob Mcelog alle Benutzer-ttys benutzen darf." #: booleans.py:121 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." msgstr "Festlegen, ob Mcelog den Server-Modus unterstützen soll." #: booleans.py:122 msgid "" "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." msgstr "" "Fähigkeit zum Zuweisen eines niedrigen Bereichs des Adressraums steuern, wie " "in /proc/sys/kernel/mmap_min_addr konfiguriert." #: booleans.py:123 msgid "Allow mock to read files in home directories." msgstr "mock das Lesen von Dateien in Benutzerverzeichnissen erlauben" #: booleans.py:124 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." msgstr "" #: booleans.py:125 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." msgstr "" "Mozilla-Plugin-Domain das Verbinden mit dem Netzwerk über TCP erlauben." #: booleans.py:126 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." msgstr "" #: booleans.py:127 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." msgstr "" #: booleans.py:128 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" msgstr "" "Eingeschränkten Webbrowsern das Lesen von Inhalten in Benutzerverzeichnissen " "erlauben" #: booleans.py:129 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." msgstr "Festlegen, ob Mpd Benutzerverzeichnisse durchlaufen darf." #: booleans.py:130 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." msgstr "Festlegen, ob Mpd CIFS-Dateisysteme benutzen darf." #: booleans.py:131 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." msgstr "Festlegen, ob Mpd NFS-Dateisysteme benutzen darf." #: booleans.py:132 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." msgstr "Festlegen, ob Mplayer seinen Stapel ausführbar machen darf." #: booleans.py:133 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" msgstr "mysqld das Verbinden mit allen Ports erlauben" #: booleans.py:134 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." msgstr "Festlegen, ob Bind TCP-Sockets mit HTTP-Ports verbinden darf." #: booleans.py:135 msgid "" "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " "used for dynamic DNS or zone transfers." msgstr "" "Festlegen, ob Bind in Masterzonendaten schreiben darf. Normalerweise wird " "dies für dynamische DNS- oder Zonentransfers genutzt." #: booleans.py:136 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." msgstr "" "Jegliche Dateien/Verzeichnisse als schreibgeschützte Exporte via NFS " "erlauben." #: booleans.py:137 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." msgstr "" "Jegliche Dateien/Verzeichnisse als Exporte mit Lese-/Schreibzugriff via NFS " "erlauben." #: booleans.py:138 msgid "" "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "nfs-Servern das Ändern öffentlicher Dateien für Dateiübertragungsdienste " "erlauben. Dateien/Verzeichnisse müssen mit public_content_rw_t " "gekennzeichnet sein." #: booleans.py:139 msgid "Allow system to run with NIS" msgstr "System die Ausführung mit NIS erlauben" #: booleans.py:140 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." msgstr "" "Eingeschränkten Applikationen das Verwenden von gemeinsam verwendetem nscd-" "Speicher erlauben." #: booleans.py:141 msgid "Allow openshift to lockdown app" msgstr "Openshift erlauben, die Anwendung zu sperren" #: booleans.py:142 #, fuzzy msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." msgstr "Festlegen, ob fenced über TCP zum Netzwerk verbinden darf." #: booleans.py:143 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." msgstr "Festlegen, ob Openvpn allgemeine Benutzerinhalte lesen darf." #: booleans.py:144 #, fuzzy msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" msgstr "samba das Ausführen nicht eingeschränkter Skripte erlauben" #: booleans.py:145 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." msgstr "piranha-lvs-Domain das Verbinden mit dem Netzwerk über TCP erlauben." #: booleans.py:146 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" msgstr "polipo das Verbinden mit allen Ports > 1023 erlauben" #: booleans.py:147 msgid "" "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " "unreserved ports." msgstr "" "Bestimmt, ob der Polipo-Session-Daemon TCP-Sockets an alle unreservierten " "Ports binden kann." #: booleans.py:148 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " "polipo_session_t domain." msgstr "" "Bestimmt, ob aufrufende Benutzer-Domains den Polipo-Daemon in der " "polipo_session_t-Domain ausführen können." #: booleans.py:149 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." msgstr "Bestimmt, ob polipo auf cifs-Dateisysteme zugreifen kann." #: booleans.py:150 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." msgstr "Bestimmt, ob Polipo auf nfs-Dateisysteme zugreifen kann." #: booleans.py:151 msgid "Enable polyinstantiated directory support." msgstr "Polyinstanziierte Verzeichnisunterstützung aktivieren." #: booleans.py:152 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" msgstr "" "postfix_local-Domain vollen Schreibzugriff auf mail_spool-Verzeichnisse " "erlauben" #: booleans.py:153 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" msgstr "" "postgresql das Verwenden von ssh und rsync für Point-in-time-" "Wiederherstellung erlauben" #: booleans.py:154 msgid "Allow transmit client label to foreign database" msgstr "Übertragung von Client-Kennzeichnung auf fremde Datenbanken erlauben" #: booleans.py:155 msgid "Allow database admins to execute DML statement" msgstr "Datenbank-Admins das Ausführen von DML-Anweisung erlauben" #: booleans.py:156 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" msgstr "Unprivilegierten Benutzern das Ausführen von DDL-Ausführung erlauben" #: booleans.py:157 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" msgstr "pppd das Laden von Kernel-Modulen für bestimmte Modems erlauben" #: booleans.py:158 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" msgstr "pppd die Ausführung für einen normalen Benutzer erlauben" #: booleans.py:159 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." msgstr "Festlegen, ob Privoxy zu allen TCP-Ports verbinden darf." #: booleans.py:160 msgid "" "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." msgstr "" #: booleans.py:161 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." msgstr "Puppet-Client das Verwalten aller Dateitypen erlauben." #: booleans.py:162 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" msgstr "" "Puppet-Master das Verbinden mit MySQL- und PostgreSQL-Datenbank erlauben" #: booleans.py:163 msgid "Allow racoon to read shadow" msgstr "racoon das Lesen von shadow erlauben" #: booleans.py:164 msgid "" "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "rsync das Ändern von öffentlichen Dateien für öffentliche " "Dateiübertragungsdienste erlauben. Dateien/Verzeichnisse müssen mit " "public_content_rw_t gekennzeichnet sein." #: booleans.py:165 msgid "Allow rsync to run as a client" msgstr "rsync das Ausführen als Client erlauben" #: booleans.py:166 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." msgstr "" "rsync den schreibgeschützten Export jeglicher Dateien/Verzeichnisse erlauben." #: booleans.py:167 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." msgstr "" "Rsync-Server erlauben, alle Dateien/ Verzeichnisse des Systems zu verwalten." #: booleans.py:168 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" msgstr "" "samba das Erstellen neuer Benutzerverzeichnisse erlauben (z.B. mittels PAM)" #: booleans.py:169 msgid "" "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " "passwords." msgstr "" "samba erlauben, als Domain-Controller zu fungieren, Benutzer und Gruppen " "hinzuzufügen und Passwörter zu ändern." #: booleans.py:170 msgid "Allow samba to share users home directories." msgstr "samba das Freigeben von Benutzerverzeichnissen erlauben." #: booleans.py:171 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." msgstr "" "samba das schreibgeschützte Freigeben aller Dateien/Verzeichnisse erlauben." #: booleans.py:172 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." msgstr "" "samba das Freigeben aller Dateien/Verzeichnisse mit Lese- und Schreibzugriff " "erlauben." #: booleans.py:173 msgid "Allow samba to act as a portmapper" msgstr "samba erlauben, als Portmapper zu agieren" #: booleans.py:174 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" msgstr "samba das Ausführen nicht eingeschränkter Skripte erlauben" #: booleans.py:175 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." msgstr "samba das Exportieren von ntfs/fusefs-Datenträgern erlauben." #: booleans.py:176 msgid "Allow samba to export NFS volumes." msgstr "samba das Exportieren von NFS-Datenträgern erlauben." #: booleans.py:177 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" msgstr "sanlock das Lesen/Schreiben von fuse-Dateien erlauben" #: booleans.py:178 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" msgstr "sanlock das Verwalten von nfs-Dateien erlauben" #: booleans.py:179 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" msgstr "sanlock das Verwalten von cifs-Dateien erlauben" #: booleans.py:180 msgid "Allow sasl to read shadow" msgstr "sasl das Lesen von shadow erlauben" #: booleans.py:181 msgid "Allow secadm to exec content" msgstr "Secadm erlauben, Inhalt auszuführen" #: booleans.py:182 msgid "" "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " "user domains." msgstr "" "Programme wie newrole daran hindern, in administrative Benutzerdomains zu " "wechseln." #: booleans.py:183 msgid "Disable kernel module loading." msgstr "Das Laden von Kernel-Modulen deaktivieren." #: booleans.py:184 msgid "" "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " "to reboot to set it back." msgstr "" "Boolesche Variable, die bestimmt, ob das System die Laderichtlinie, das " "Setzen des Enforcing-Modus und das Ändern von booleschen Variablen erlaubt. " "Setzen Sie dies auf \"true\", so müssen Sie zum Zurücksetzen neu starten." #: booleans.py:185 msgid "Allow regular users direct dri device access" msgstr "Regulären Benutzern direkten dri-Gerätezugriff erlauben" #: booleans.py:186 msgid "" "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "Nicht eingeschränkten ausführbaren Dateien erlauben, ihren Heap-Speicher " "ausführbar zu machen. Hiervon wird dringend abgeraten. Dies deutet " "wahrscheinlich auf eine schlecht geschriebene ausführbare Datei hin, könnte " "jedoch auch einen Angriff signalisieren. Diese ausführbare Datei sollte in " "Bugzilla gemeldet werden" #: booleans.py:187 msgid "" "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " "that are not labeled textrel_shlib_t" msgstr "" "Allen nicht eingeschränkten ausführbaren Dateien die Verwendung von " "Bibliotheken erlauben, die Textverschiebung erfordern, jedoch nicht mit " "textrel_shlib_t gekennzeichnet sind" #: booleans.py:188 msgid "" "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "Nicht eingeschränkten ausführbaren Dateien erlauben, ihren Stapel ausführbar " "zu machen. Dies sollte niemals notwendig sein. Dies deutet wahrscheinlich " "auf eine schlecht geschriebene ausführbare Datei hin, könnte jedoch auch " "einen Angriff signalisieren. Diese ausführbare Datei sollte in Bugzilla " "gemeldet werden" #: booleans.py:189 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" msgstr "Benutzern das Verbinden mit dem lokalen mysql-Server erlauben" #: booleans.py:190 msgid "" "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." msgstr "" "Eingeschränkten Benutzern das Ausführen der Befehle ping und traceroute " "erlauben." #: booleans.py:191 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" msgstr "Benutzern das Verbinden mit PostgreSQL erlauben" #: booleans.py:192 msgid "" "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " "(FAT, CDROM, FLOPPY)" msgstr "" "Benutzern das Lesen/Schreiben von Dateien auf Dateisystemen erlauben, die " "keine erweiterten Attribute besitzen (FAT, CDROM, FLOPPY)" #: booleans.py:193 msgid "Allow user music sharing" msgstr "Benutzern die Freigabe von Musik erlauben" #: booleans.py:194 msgid "" "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " "may change other protocols." msgstr "" "Benutzern das Ausführen von TCP-Servern erlauben (Binden an Ports und " "Akzeptieren von Verbindungen aus derselben Domain und von Benutzern " "außerhalb). Wird dies deaktiviert, erzwingt dies den FTP Passiv-Modus und " "beeinflusst möglicherweise weitere Protokolle." #: booleans.py:195 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." msgstr "Benutzer erlauben, SSH-chroot-Umgebung zu nutzen." #: booleans.py:196 msgid "" "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Festlegen ob Sftpd öffentliche Dateien, die für öffentliche " "Datenübertragungsdienste genutzt werden, bearbeiten darf. Verzeichnisse/ " "Dateien müssen mit public_content_rw_t markiert sein." #: booleans.py:197 msgid "" "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." msgstr "" "Festlegen, ob Sftpd Dateien in Benutzerverzeichnissen lesen und schreiben " "darf." #: booleans.py:198 msgid "" "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "Festlegen, ob Sftpd auf lokale Benutzer einloggen und alle Systemdaten lesen " "und schreiben darf, überwacht durch DAC." #: booleans.py:199 msgid "" "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " "directories." msgstr "" "Festlegen, ob sftpd Dateien in Benutzer-Homeverzeichnissen über SSH lesen " "und schreiben darf." #: booleans.py:200 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" msgstr "sge das Verbinden mit dem Netzwerk über alle TCP-Ports erlauben" #: booleans.py:201 msgid "Allow sge to access nfs file systems." msgstr "sge den Zugriff auf nfs-Dateisysteme erlauben." #: booleans.py:202 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." msgstr "Festlegen, ob Smartmon Geräte auf 3ware-Kontrollern unterstützen darf." #: booleans.py:203 msgid "" "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "samba das Ändern von öffentlichen Dateien für öffentliche " "Dateiübertragungsdienste erlauben. Dateien/Verzeichnisse müssen mit " "public_content_rw_t gekennzeichnet sein." #: booleans.py:204 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." msgstr "" "spamassassin-Clients von Benutzern den Zugriff auf das Netzwerk erlauben." #: booleans.py:205 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." msgstr "spamd das Lesen und Schreiben in Benutzerverzeichnissen erlauben." #: booleans.py:206 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." msgstr "Festlegen, ob Squid zu allen TCP-Port verbinden darf." #: booleans.py:207 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." msgstr "Festlegen, ob Squid als transparenter Proxy ausgeführt werden kann." #: booleans.py:208 msgid "" "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " "directories" msgstr "" "ssh mit chroot-Umgebung das Lesen und Schreiben in Benutzerverzeichnissen " "erlauben" #: booleans.py:209 msgid "allow host key based authentication" msgstr "Host-Schlüsselbasierte Authentifizierung erlauben" #: booleans.py:210 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "SSH-Anmeldungen als sysadm_r:sysadm_t erlauben" #: booleans.py:211 msgid "Allow staff to exec content" msgstr "Staff erlauben, Inhalt auszuführen" #: booleans.py:212 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." msgstr "" "staff-Benutzer das Erstellen von bzw. den Wechsel in svirt-Domains erlauben." #: booleans.py:213 msgid "Allow sysadm to exec content" msgstr "Sysadmin erlauben, Inhalt auszuführen" #: booleans.py:214 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." msgstr "" "Den Telepathy-Verbindungsmanagern das Verbinden mit allen Netzwerk-Ports " "erlauben." #: booleans.py:215 msgid "" "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." msgstr "" "Den Telepathy-Verbindungsmanagern das Verbinden mit allen generischen TCP-" "Ports erlauben." #: booleans.py:216 msgid "Allow testpolicy to exec content" msgstr "" #: booleans.py:217 msgid "" "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" "tftp das Ändern von öffentlichen Dateien für öffentliche " "Dateiübertragungsdienste erlauben." #: booleans.py:218 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" msgstr "" "Tftp erlauben, Dateien der Home-Benutzerverzeichnisse zu lesen und zu " "schreiben" #: booleans.py:219 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." msgstr "" "Festlegen, ob TOR TCP-Sockets mit allen nicht reservierten Ports verbinden " "kann." #: booleans.py:220 msgid "Allow tor to act as a relay" msgstr "Tor erlauben, als Schaltstelle zu agieren" #: booleans.py:221 msgid "" "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " "running chrome-sandbox" msgstr "" "Unbeschränkten Benutzern den Wechsel in die Chrome-Sandbox-Domains erlauben, " "wenn chrome-sandbox ausgeführt wird" #: booleans.py:222 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" msgstr "Benutzern das Anmelden als nicht eingeschränkte Domain erlauben" #: booleans.py:223 msgid "" "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " "running xulrunner plugin-container." msgstr "" "Unbeschränkten Benutzern den Wechsel in die Mozilla-Plugin-Domain erlauben, " "wenn xulrunner plugin-container ausgeführt wird." #: booleans.py:224 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." msgstr "" "Nicht privilegierten Benutzern das Erstellen und den Wechsel in svirt-" "Domains erlauben." #: booleans.py:225 msgid "Support ecryptfs home directories" msgstr "ecryptfs-Benutzerverzeichnisse unterstützen" #: booleans.py:226 msgid "Support fusefs home directories" msgstr "fusefs-Benutzerverzeichnisse unterstützen" #: booleans.py:227 msgid "Determine whether to support lpd server." msgstr "Festlegen, ob LPD-Server unterstützt werden soll." #: booleans.py:228 msgid "Support NFS home directories" msgstr "NFS-Benutzerverzeichnisse unterstützen" #: booleans.py:229 msgid "Support SAMBA home directories" msgstr "SAMBA-Benutzerverzeichnisse unterstützen" #: booleans.py:230 msgid "Allow user to exec content" msgstr "Benutzer erlauben, Inhalt auszuführen" #: booleans.py:231 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." msgstr "Festlegen, ob Varnishd das gesamte TCP-Netzwerk benutzen darf." #: booleans.py:232 msgid "" "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" "Festlegen, ob Anfragen des Vbetools an die unteren Mmap-Schichten " "stillschweigend geblockt werden sollen." #: booleans.py:233 #, fuzzy msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" msgstr "Eingeschränkten virtuellen Gästen das Lesen von fuse-Dateien erlauben" #: booleans.py:234 msgid "" "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" msgstr "" "Eingeschränkten virtuellen Gästen das Verwenden serieller/paralleler " "Kommunikationsports erlauben" #: booleans.py:235 msgid "" "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" msgstr "" "Eingeschränkten virtuellen Gästen das Verwenden von ausführbarem Speicher " "und ausführbarem Stapelspeicher erlauben" #: booleans.py:236 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" msgstr "Eingeschränkten virtuellen Gästen das Lesen von fuse-Dateien erlauben" #: booleans.py:237 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" msgstr "" "Eingeschränkten virtuellen Gästen das Verwalten von nfs-Dateien erlauben" #: booleans.py:238 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" msgstr "" "Eingeschränkten virtuellen Gästen erlauben, mit Rawip-Sockets zu interagieren" #: booleans.py:239 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" msgstr "" "Eingeschränkten virtuellen Gästen das Verwalten von cifs-Dateien erlauben" #: booleans.py:240 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" msgstr "" "Eingeschränkten virtuellen Gästen die Interaktion mit dem sanlock erlauben" #: booleans.py:241 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" msgstr "" "Eingeschränkten virtuellen Gästen das Verwenden von usb-Geräten erlauben" #: booleans.py:242 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" msgstr "" "Eingeschränkten virtuellen Gästen die Interaktion mit dem xserver erlauben" #: booleans.py:243 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." msgstr "Festlegen, ob Webadm allgemeine Benutzerdaten verwalten darf." #: booleans.py:244 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." msgstr "Festlegen, ob Webadm allgemeine Benutzerdaten lesen darf." #: booleans.py:245 msgid "" "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" "Festlegen, ob Anfragen von Wine an die unteren Mmap-Schichten " "stillschweigend geblockt werden sollen." #: booleans.py:246 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" msgstr "Dem grafischen Anmeldeprogramm das Ausführen des Bootloaders erlauben" #: booleans.py:247 msgid "" "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "" "Dem grafischen Anmeldeprogramm die direkte Anmeldung als sysadm_r:sysadm_t " "erlauben" #: booleans.py:248 msgid "" "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." msgstr "" #: booleans.py:249 msgid "Allow xen to manage nfs files" msgstr "xen das Verwalten von nfs-Dateien erlauben" #: booleans.py:250 msgid "" "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " "logical volumes for disk images." msgstr "" "xend das Ausführen von blktapctrl/tapdisk erlauben. Nicht erforderlich, " "falls dedizierte logische Datenträger für Festplattenimages verwendet werden." #: booleans.py:251 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." msgstr "" "xend das Ausführen von qemu-dm erlauben. Nicht erforderlich, falls paravirt " "und kein vfb verwendet wird." #: booleans.py:252 msgid "" "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" msgstr "" "xguest-Benutzer das Konfigurieren des Network Managers und das Verbinden mit " "Apache-Ports erlauben" #: booleans.py:253 msgid "Allow xguest to exec content" msgstr "Xguest erlauben, Inhalt auszuführen" #: booleans.py:254 msgid "Allow xguest users to mount removable media" msgstr "xguest-Benutzern das Einhängen von Wechseldatenträgern erlauben" #: booleans.py:255 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" msgstr "xguest das Verwenden von Bluetooth-Geräten erlauben" #: booleans.py:256 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." msgstr "" "Clients das Schreiben in gemeinsam verwendete Speichersegmente des X Servers " "erlauben." #: booleans.py:257 msgid "Allows XServer to execute writable memory" msgstr "XServer das Ausführen von schreibbarem Speicher erlauben" #: booleans.py:258 msgid "Support X userspace object manager" msgstr "X Userspace Objektmanager unterstützen" #: booleans.py:259 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" msgstr "Festlegen, ob Zabbix zu allen TCP-Ports verbinden darf." #: booleans.py:260 #, fuzzy msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." msgstr "Allen Domänen erlauben, in Fips-_Modus ausgeführt zu werden" #: booleans.py:261 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" msgstr "zebra-Daemon das Schreiben in seine Konfigurationsdateien erlauben" #: booleans.py:262 msgid "" "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "ZoneMinder das Ändern öffentlicher Dateien für öffentliche " "Dateiübertragungsdienste erlauben." #: booleans.py:263 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "Schnittstelle %s ist nicht vorhanden." #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "Domainname(n) der zu erstellenden Handbuchseiten" #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 #, fuzzy msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "Alternatives Root-Verzeichnis, weist standardmäßig auf /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "SELinux-Handbuchseiten generieren" #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "Pfad, auf dem die erstellten SELinux-Handbuchseiten gespeichert werden" #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "Name des Betriebssystems für Hilfeseiten" #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "HTML-Hilfeseitenstruktur für ausgewählte SELinux-Hilfeseite erstellen" #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "Alternatives Root-Verzeichnis, weist standardmäßig auf /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 msgid "All domains" msgstr "Alle Domains" #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "Netzwerkinformationen der SELinux-Richtlinien abrufen" #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 msgid "list all SELinux port types" msgstr "Alle SELinux-Porttypen auflisten" #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "Zum Port zugehörigen SELinux-Typ anzeigen" #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "Für diesen SELinux-Typ definierte Ports anzeigen" #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "Ports anzeigen, an die diese Domain binden oder verbinden kann" #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 #, fuzzy msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "Ports anzeigen, an die diese Domain binden oder verbinden kann" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "" "SELinux-Richtlinie abrufen, um zu sehen, ob Domains miteinander " "kommunizieren können" #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 msgid "Source Domain" msgstr "Quell-Domain" #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 msgid "Target Domain" msgstr "Ziel-Domain" #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "" "SELinux-Richtlinie abrufen, um Beschreibung boolescher Variablen zu erhalten" #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "Beschreibungen aller booleschen Variablen abrufen" #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 msgid "boolean to get description" msgstr "Abzurufende Beschreibung für boolesche Variable" #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "SELinux-Richtlinie abfragen, um zu sehen, wie eine Quell-Prozessdomain in " "die Ziel-Prozessdomain wechseln kann" #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 msgid "source process domain" msgstr "Quellprozess-Domain" #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 msgid "target process domain" msgstr "Zielprozess-Domain" #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy erstellen: Fehler: eines der Argumente %s wird benötigt" #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "Für diese Art Richtlinie wird eine Anweisung benötigt" #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-t Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung für " "Einzelheiten." #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-d Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung für " "Einzelheiten." #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-a Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung für " "Einzelheiten." #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 #, fuzzy msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "" "-t Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung für " "Einzelheiten." #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "Schnittstellen der SELinux-Richtlinien auflisten" #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "Namen der Schnittstellen angeben, die Sie abfragen möchten." #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "Vorlage für SELinux-Richtlinienmodul erstellen" #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "Geben Sie den Typ der Domäne an, welchen Sie erweitern werden" #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "SELinux-Benutzer angeben, welche zu dieser Domäne wechseln werden" #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 msgid "name of policy to generate" msgstr "Name der zu erstellenden Richtlinie" #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "Pfad, wo die erstellen Richtlinien-Daten abgespeichert werden" #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "Pfad, auf den die bestimmten Prozesse schreiben müssen" #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 msgid "Policy types which require a command" msgstr "Richtlinientypen, welche einen Befehl benötigen" #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "Richtlinie »%s« erstellen" #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "Richtlinie »%s« erstellen" #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 msgid "executable to confine" msgstr "Einzuschränkende ausführbare Datei" #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 msgid "commands" msgstr "Befehle" #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "" "Alternative SELinux-Richtlinie, weist standardmässig auf /sys/fs/selinux/" "policy" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 msgid "all files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 msgid "regular file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 msgid "directory" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 msgid "character device" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 msgid "block device" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 msgid "socket file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 msgid "symbolic link" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 msgid "named pipe" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "Keine SELinux-Richtlinie installiert" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "%s-Richtlinien-Datei kann nicht gelesen werden" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "Internet Services Daemon" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 msgid "Existing Domain Type" msgstr "Vorhandener Domänentyp" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "Minimale Benutzerrolle für Terminal-Login" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "Minimale Benutzerrolle für X Windows-Login" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "Benutzerrolle für Login der Benutzeroberfläche" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "Benutzerrolle des Adminstrator-Logins" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "Eingeschränkte Root-Administrator-Rolle" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Module information for a new type" msgstr "Modul-Information für einen neuen Typ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Valid Types:\n" msgstr "Gültige Typen:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "Ports müssen Zahlen oder Zahlenbereiche zwischen 1 und %d sein" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "Sie müssen einen gültigen Richtlinientyp angeben" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihr Richtlinienmodul für %s angeben." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 msgid "" "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "Name muss alphanumerisch ohne Leerzeichen sein. Verwenden Sie ggf. die " "Option \"-n MODULNAME\"" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "" "Benutzerrollen-Typen können keine ausführbaren Dateien zugeordnet werden." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgstr "Nur Daemon-Anwendungen können ein init-Skript verwenden." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve muss eine boolesche Variable sein" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog muss eine boolesche Variable sein" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos muss eine boolesche Variable sein" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache muss eine boolesche Variable sein" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "USER-Typen erhalten automatisch den tmp-Typ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "%s-Richtlinienmodule benötigen bestehende Domänen" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 msgid "Type field required" msgstr "Typenfeld benötigt" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 #, python-format msgid "" "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "" "Es muss ein neuer Typ mit folgender Endung definiert werden: \n" " %s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "" "Sie müssen den Pfad zur ausführbaren Datei für Ihren eingeschränkten Prozess " "angeben" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 msgid "Type Enforcement file" msgstr "Typ-Enforcement-Datei" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 msgid "Interface file" msgstr "Schnittstellendatei" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 msgid "File Contexts file" msgstr "Dateikontext-Datei" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 msgid "Spec file" msgstr "Spezifikationsdatei" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 msgid "Setup Script" msgstr "Einrichtungsskript" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Anwendung" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 msgid "Select domain" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 msgid "File Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 msgid "System" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Ports auswählen" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " "ex:/.../... format." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 msgid "Retry" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 #, fuzzy msgid "Network Port Definitions" msgstr "Netzwerkport" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 msgid "" "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 msgid "Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 msgid "Equivalence Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 msgid "Save to update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 msgid "Add a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 msgid "" "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 msgid "Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "" "Datei\n" "Typ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 msgid "Make Path Recursive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 msgid "" "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 msgid "Browse" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 #, fuzzy msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "" "samba das schreibgeschützte Freigeben aller Dateien/Verzeichnisse erlauben." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 msgid "Path " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 #, fuzzy msgid "MLS Range" msgstr "MCS-Bereich" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 msgid "" "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 #, fuzzy msgid "Port Type" msgstr "SELinux Port-Typ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 msgid "tcp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 msgid "" "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 msgid "udp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 msgid "" "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 #, fuzzy msgid "SELinux Configuration" msgstr "SELinux-Verwaltung" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 msgid "Select..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 msgid "Booleans" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 msgid "Files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 msgid "Network" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 msgid "Transitions" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 #, fuzzy msgid "Login Mapping" msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufügen" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 #, fuzzy msgid "SELinux Users" msgstr "SELinux-Benutzer" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 msgid "Lockdown" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 msgid "radiobutton" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 msgid "Show Modified Only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can \n" "allow alternative access control." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 msgid "File Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 #, fuzzy msgid "SELinux File Type" msgstr "SELinux-Typ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 msgid "Executable Files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 msgid "Writable files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 msgid "Application File Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 msgid "Outbound" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 msgid "Inbound" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 #, fuzzy msgid "" "Boolean \n" "Enabled" msgstr "Name der booleschen Variable" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 #, fuzzy msgid "Boolean name" msgstr "Name der booleschen Variable" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 #, fuzzy msgid "SELinux Application Type" msgstr "SELinux Port-Typ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 #, fuzzy msgid "" "Boolean\n" "Enabled" msgstr "Name der booleschen Variable" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 msgid "Calling Process Domain" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 msgid "Executable File" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 #, fuzzy msgid "SELinux Directory Type" msgstr "SELinux Port-Typ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 msgid "Destination Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 #, fuzzy msgid "SELinux Destination Type" msgstr "SELinux Port-Typ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Modulname" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 #, fuzzy msgid "Default Level" msgstr "Standard" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 #, fuzzy msgid "System Policy Type:" msgstr "Systemstandard Richtlinientyp:" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 #, fuzzy msgid "<b>System Mode</b>" msgstr "<b>Auswählen:</b>" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 msgid "Import" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 msgid "Export system settings to a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 msgid "Export" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "Yes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "No" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 msgid "<b>System Configuration</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 msgid "" "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 #, fuzzy msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" msgstr "" "Prozessen verweigern, Ptracing oder Debugging auf andere Prozesse " "auszuführen." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 msgid "Files Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 msgid "Delete" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 msgid "Modify" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 msgid "Revert" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 msgid "Update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 msgid "Installed" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 msgid "Process Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 msgid "More Details" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 #, fuzzy msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "Dateikennzeichnung" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 msgid "SELinux File Label" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 msgid "Save to Update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 #, fuzzy msgid "Delete Modified Ports" msgstr "Netzwerkport löschen" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " "deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 #, fuzzy msgid "More Types" msgstr "Dateityp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 msgid "Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Anwendung" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 msgid "Apply" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 #, fuzzy msgid "SELinux User Name" msgstr "SELinux-Benutzer" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 #, fuzzy msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "" "Wählen Sie die Domains, die von diesem Benutzer verwaltet werden sollen." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Deaktiviert" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Audit aktivieren" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 msgid "" "<small>\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s ist kein gültiger Kontext\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 msgid "System Status: Disabled" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 msgid "Help: Start Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 #, fuzzy msgid "Help: Booleans Page" msgstr "Name der booleschen Variable" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 msgid "Help: Application Types Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 msgid "Help: Systems Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 #, fuzzy msgid "Help: Login Page" msgstr "Benutzername:" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 #, fuzzy msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung löschen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 msgid "More..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 #, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 #, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 #, fuzzy, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "Fehler bei der Übergabe zum Namensraum\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " "domains entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " "executes them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 #, python-format msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 #, fuzzy msgid "Boolean section." msgstr "Name der booleschen Variable" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 msgid "To disable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 msgid "To enable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 #, fuzzy msgid "executable" msgstr "Ausführbare Datei" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "Deaktiviert" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Anwendung" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 #, python-format msgid "Add new %s file path for '%s' domains." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 #, python-format msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 #, python-format msgid "" "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 msgid "connect" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 msgid "listen for inbound connections" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 #, python-format msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 #, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 #, python-format msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 #, fuzzy msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung hinzufügen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 #, fuzzy msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung löschen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 #, fuzzy msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufügen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 #, fuzzy msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht ändern" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 #, python-format msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 #, fuzzy, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "Netzwerkport hinzufügen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 #, fuzzy, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "Dateikennzeichnung" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 #, fuzzy msgid "Add Login Mapping" msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufügen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 #, fuzzy msgid "Add SELinux Users" msgstr "SELinux-Benutzer hinzufügen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 #, fuzzy msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "" "\n" "SELinux Lokale fcontext-Äquivalenz \n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 #, fuzzy msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung ändern" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 #, fuzzy, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "Netzwerkport bearbeiten" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "SELinux-Rollen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 #, fuzzy, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht erneuern" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 #, python-format msgid "File path: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "SELinux-Typ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 #, fuzzy, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "Ungültiges Format %s: Auszeichnung %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 #, fuzzy, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "%s löschen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 #, fuzzy, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "%s ändern" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 #, fuzzy, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "Netzwerkport" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "Netzwerkport" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "Benutzer löschen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 #, fuzzy msgid "Modify user" msgstr "Benutzer ändern" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "SELinux-Benutzer" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 #, fuzzy, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "Rolle" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 #, fuzzy, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "MLS/MCS-Bereich" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 #, fuzzy msgid "Add login mapping" msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufügen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 #, fuzzy msgid "Delete login mapping" msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung löschen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 #, fuzzy msgid "Modify login mapping" msgstr "Konnte Login-Zuweisungen nicht anzeigen" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 #, fuzzy, python-format msgid "Linux User : %s" msgstr "SELinux-Benutzer" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "SELinux-Benutzer" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 #, python-format msgid "File path : %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 #, python-format msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 msgid "Update Changes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 msgid "Revert Changes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 msgid "System Status: Permissive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 #, fuzzy msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "Das Deaktivieren von SELinux erfordert einen Neustart. Es wird nicht " "empfohlen. Falls Sie SELinux zu einem späteren Zeitpunkt wieder aktivieren " "möchten, muss eine Neukennzeichnung des Systems erfolgen. Falls Sie nur " "testen möchten, ob SELinux für ein Problem auf Ihrem System verantwortlich " "ist, können Sie in den Permissive-Modus wechseln, in dem Fehler " "protokolliert werden, die SELinux-Richtlinie jedoch nicht erzwungen wird. " "Der Permissive-Modus erfordert keinen Neustart. Möchten Sie fortfahren?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "Loss of data Dialog" msgstr ""