# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009 # germano.massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2013 # massimo81 <mhacknetxp@hotmail.com>, 2013 # Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-09 20:32+0000\n" "Last-Translator: massimo81 <mhacknetxp@hotmail.com>\n" "Language-Team: Italian <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../run_init/run_init.c:67 msgid "" "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" " where: <script> is the name of the init script to run,\n" " <args ...> are the arguments to that script." msgstr "" "USO: run_init <script> <args ...>\n" " dove: <script> è il nome dell'init script da eseguire,\n" " <args ...> sono gli argomenti per quello script." #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "inizializzazione di PAM fallita\n" #: ../run_init/run_init.c:139 #, c-format msgid "failed to get account information\n" msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'account.\n" #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 #, c-format msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" msgstr "Impossibile trovare il tuo record nel file shadow passwd.\n" #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 #, c-format msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" msgstr "getpass non può aprire /dev/tty\n" #: ../run_init/run_init.c:275 #, c-format msgid "run_init: incorrect password for %s\n" msgstr "run_init: password non corretta per %s\n" #: ../run_init/run_init.c:309 #, c-format msgid "Could not open file %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" #: ../run_init/run_init.c:336 #, c-format msgid "No context in file %s\n" msgstr "Nessun contesto nel file %s\n" #: ../run_init/run_init.c:361 #, c-format msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "Spiacente, run_init può essere usato solo su un kernel SELinux.\n" #: ../run_init/run_init.c:380 #, c-format msgid "authentication failed.\n" msgstr "autenticazione fallita.\n" #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 #, c-format msgid "Could not set exec context to %s.\n" msgstr "Impossibile impostare il contesto exec su %s.\n" #: ../audit2allow/audit2allow:232 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "******************** IMPORTANTE ***********************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:233 msgid "To make this policy package active, execute:" msgstr "Per attivare questo pacchetto della policy eseguire:" #: ../semanage/seobject.py:210 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "Impossibile creare la gestione semanage" #: ../semanage/seobject.py:218 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "" "La policy SELinux non è amministrata o non si può accedere al deposito." #: ../semanage/seobject.py:223 msgid "Cannot read policy store." msgstr "Impossibile leggere il deposito della policy." #: ../semanage/seobject.py:228 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "Impossibile stabilire connessione semanage" #: ../semanage/seobject.py:233 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "Impossibile verificare lo stato MLS abilitato" #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 msgid "Not yet implemented" msgstr "Non ancora implementato" #: ../semanage/seobject.py:243 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "Una transazione semanage è già in esecuzione" #: ../semanage/seobject.py:252 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "Impossibile avviare transazione semanage" #: ../semanage/seobject.py:264 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "Impossibile eseguire la transazione semanage" #: ../semanage/seobject.py:269 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "Transazione semanage non in esecuzione" #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "Impossibile elencare i moduli SELinux" #: ../semanage/seobject.py:300 msgid "Modules Name" msgstr "Nome moduli" #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: ../semanage/seobject.py:312 #, python-format msgid "Module does not exists %s " msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:322 #, python-format msgid "Could not disable module %s (remove failed)" msgstr "Impossibile disabilitare il modulo %s (rimozione fallita)" #: ../semanage/seobject.py:333 #, python-format msgid "Could not enable module %s (remove failed)" msgstr "Impossibile abilitare il modulo %s (rimozione fallita)" #: ../semanage/seobject.py:348 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s (rimozione fallita)" #: ../semanage/seobject.py:363 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "dontaudit richiede 'on' o 'off'" #: ../semanage/seobject.py:391 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "Tipi Permissivi Incorporati" #: ../semanage/seobject.py:401 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "Tipi permissivi personalizzati" #: ../semanage/seobject.py:410 msgid "" "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "Or similar for your distro." msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:447 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "" "Impossibile impostare il dominio permissive %s (installazione del modulo " "fallita)" #: ../semanage/seobject.py:453 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "Impossibile rimuovere il dominio permissive %s (rimozione fallita)" #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 #: ../semanage/seobject.py:2135 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "Impossibile creare una chiave per %s" #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "Impossibile controllare se è definito il login mapping per %s" #: ../semanage/seobject.py:501 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "Il gruppo linux %s non esiste" #: ../semanage/seobject.py:506 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "L'utente linux %s non esiste" #: ../semanage/seobject.py:510 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "Impossibile creare il login mapping per %s" #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "Impossibile impostare nome per %s" #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "Impossibile impostare range MLS per %s" #: ../semanage/seobject.py:523 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "Impossibile impostare utente SELinux per %s" #: ../semanage/seobject.py:527 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "Impossibile aggiungere login mapping per %s" #: ../semanage/seobject.py:545 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "Richiede seuser o serange" #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "Il login mapping per %s non è definito" #: ../semanage/seobject.py:572 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "Impossibile interrogare seuser per %s" #: ../semanage/seobject.py:586 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "Impossibile modificare login mapping per %s" #: ../semanage/seobject.py:620 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Il login mapping per %s è definito nella policy, non può essere eliminato" #: ../semanage/seobject.py:624 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "Impossibile eliminare il login mapping per %s" #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 #: ../semanage/seobject.py:927 msgid "Could not list login mappings" msgstr "Impossibile elencare i login mappings" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 msgid "Login Name" msgstr "Nome di registrazione" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 msgid "SELinux User" msgstr "Utente di SELinux" #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "Gamma MLS/MCS" #: ../semanage/seobject.py:707 msgid "Service" msgstr "Servizio" #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 #: ../semanage/seobject.py:894 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "Impossibile controllare se l'utente SELinux %s è definito" #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 #: ../semanage/seobject.py:900 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "Impossibile interrogare l'utente per %s" #: ../semanage/seobject.py:756 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "Si deve aggiungere almeno un ruolo per %s" #: ../semanage/seobject.py:771 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "Impossibile creare l'utente SELinux per %s" #: ../semanage/seobject.py:780 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "Impossibile aggiungere il ruolo %s per %s" #: ../semanage/seobject.py:789 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "Impossibile impostare il livello MLS per %s" #: ../semanage/seobject.py:792 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "Impossibile aggiungere il prefisso %s per %s" #: ../semanage/seobject.py:795 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "Impossibile estrarre la chiave per %s" #: ../semanage/seobject.py:799 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "Impossibile aggiungere l'utente SELinux %s" #: ../semanage/seobject.py:821 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "Richiede prefisso, ruolo, livello o range" #: ../semanage/seobject.py:823 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "Richiede prefisso o ruolo" #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "L'utente SELinux %s non è definito" #: ../semanage/seobject.py:862 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "Impossibile modificare l'utente SELinux %s" #: ../semanage/seobject.py:896 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "L'utente SELinux %s è definito nella policy, non può essere eliminato" #: ../semanage/seobject.py:907 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "Impossibile eliminare l'utente SELinux %s" #: ../semanage/seobject.py:945 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "Impossibile elencare gli utenti SELinux" #: ../semanage/seobject.py:951 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "Impossibile elencare i ruoli per l'utente %s" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "Labeling" msgstr "Etichettare" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Level" msgstr "Livello MCS" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Range" msgstr "Gamma MCS" #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 msgid "SELinux Roles" msgstr "Ruoli SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1002 msgid "Protocol udp or tcp is required" msgstr "E' richiesto il protocollo udp o tcp" #: ../semanage/seobject.py:1004 msgid "Port is required" msgstr "E' richiesta la porta" #: ../semanage/seobject.py:1014 msgid "Invalid Port" msgstr "Porta non valida" #: ../semanage/seobject.py:1018 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "Impossibile creare una chiave per %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1029 msgid "Type is required" msgstr "E' richiesto il Tipo" #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 #: ../semanage/seobject.py:1873 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo porta" #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "Impossibile controllare se la porta %s/%s è definita" #: ../semanage/seobject.py:1042 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "Porta %s/%s già definita" #: ../semanage/seobject.py:1046 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "Impossibile creare la porta per %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1052 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "Impossibile creare il contesto per %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1056 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto della porta per %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1060 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto della porta per %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1064 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto della porta per %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1069 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto della porta per %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1073 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "Impossibile impostare il contesto della porta per %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1077 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "Impossibile aggiungere la porta %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 #: ../semanage/seobject.py:1566 msgid "Requires setype or serange" msgstr "Richiede setype o serange" #: ../semanage/seobject.py:1093 msgid "Requires setype" msgstr "Richiede setype" #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "La porta %s/%s non è definita" #: ../semanage/seobject.py:1108 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "Impossibile interrogare la porta %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1119 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "Impossibile modificare la porta %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1132 msgid "Could not list the ports" msgstr "Impossibile elencare le porte" #: ../semanage/seobject.py:1148 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "Impossibile eliminare la porta %s" #: ../semanage/seobject.py:1165 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "La porta %s/%s è definita nella policy, non può essere eliminata" #: ../semanage/seobject.py:1169 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "Impossibile eliminare la porta %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 msgid "Could not list ports" msgstr "Impossibile elencare le porte" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 msgid "SELinux Port Type" msgstr "Tipo di porta SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1246 msgid "Proto" msgstr "Proto" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 msgid "Port Number" msgstr "Numero porta" #: ../semanage/seobject.py:1270 msgid "Node Address is required" msgstr "L'indirizzo del nodo è necessario" #: ../semanage/seobject.py:1285 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "Protocollo mancante o sconosciuto" #: ../semanage/seobject.py:1299 msgid "SELinux node type is required" msgstr "Tipo nodo SELinux obbligatorio" #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo nodo" #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 #: ../semanage/seobject.py:1818 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "Impossibile creare la chiave per %s" #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "Impossibile controllare se la porta %s è definita" #: ../semanage/seobject.py:1317 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "Impossibile creare un indirizzo per %s" #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 #: ../semanage/seobject.py:1767 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "Impossibile creare il contesto per %s" #: ../semanage/seobject.py:1327 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "Impossibile impostare una maschera per %s" #: ../semanage/seobject.py:1331 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto indirizzo per %s" #: ../semanage/seobject.py:1335 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto indirizzo per %s" #: ../semanage/seobject.py:1339 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto indirizzo per %s" #: ../semanage/seobject.py:1344 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto indirizzo per %s" #: ../semanage/seobject.py:1348 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "Impossibile impostare il contesto indirizzo per %s" #: ../semanage/seobject.py:1352 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo %s" #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "Indirizzo %s non definito" #: ../semanage/seobject.py:1384 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "Impossibile interrogare l'indirizzo %s" #: ../semanage/seobject.py:1394 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "Impossibile modificare l'indirizzo %s" #: ../semanage/seobject.py:1422 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "L'indirizzo %s è definito nella policy, non può essere eliminato" #: ../semanage/seobject.py:1426 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "Impossibile eliminare l'indirizzo %s" #: ../semanage/seobject.py:1438 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura del nodo" #: ../semanage/seobject.py:1452 msgid "Could not list addrs" msgstr "Impossibile elencare gli indirizzi" #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 msgid "SELinux Type is required" msgstr "E' richiesto un Tipo SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "Impossibile controllare se l'interfaccia %s è definita" #: ../semanage/seobject.py:1519 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "Impossibile creare l'interfaccia per %s" #: ../semanage/seobject.py:1528 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto dell'interfaccia per %s" #: ../semanage/seobject.py:1532 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto dell'interfaccia per %s" #: ../semanage/seobject.py:1536 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto dell'interfaccia per %s" #: ../semanage/seobject.py:1541 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto dell'interfaccia per %s" #: ../semanage/seobject.py:1545 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "Impossibile impostare il contesto dell'interfaccia per %s" #: ../semanage/seobject.py:1549 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "Impossibile impostare il contesto dei messaggi per %s" #: ../semanage/seobject.py:1553 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "Impossibile aggiungere l'interfaccia %s" #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "L'interfaccia %s non è definita" #: ../semanage/seobject.py:1580 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "Impossibile interrogare l'interfaccia %s" #: ../semanage/seobject.py:1591 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "Impossibile modificare l'interfaccia %s" #: ../semanage/seobject.py:1616 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "L'interfaccia %s è definita nella policy, non può essere eliminata" #: ../semanage/seobject.py:1620 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "Impossibile eliminare l'interfaccia %s" #: ../semanage/seobject.py:1632 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura dell'interfaccia" #: ../semanage/seobject.py:1646 msgid "Could not list interfaces" msgstr "Impossibile elencare le interfacce" #: ../semanage/seobject.py:1671 msgid "SELinux Interface" msgstr "Interfaccia di SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 msgid "Context" msgstr "Contesto" #: ../semanage/seobject.py:1738 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1741 #, python-format msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1744 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "Classe di equivalenza per %s già definita" #: ../semanage/seobject.py:1750 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "Conflitti tra file spec %s e la regola di equivalenza '%s %s'" #: ../semanage/seobject.py:1759 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exists" msgstr "La classe di equivalenza per %s non esiste" #: ../semanage/seobject.py:1773 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto del file per %s" #: ../semanage/seobject.py:1777 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto del file per %s" #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto del file per %s" #: ../semanage/seobject.py:1788 msgid "Invalid file specification" msgstr "Specifiche non valide del file" #: ../semanage/seobject.py:1790 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "Il file di specifica non può contenere spazi" #: ../semanage/seobject.py:1795 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" msgstr "" "Conflitti tra il file spec %s e la regola di equivalenza '%s %s'. Provare " "aggiungendo '%s'" #: ../semanage/seobject.py:1814 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere tipo file o dispositivo" #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 #: ../semanage/seobject.py:1969 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "Impossibile controllare se il contesto del file per %s è definito" #: ../semanage/seobject.py:1835 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "Impossibile creare contesto del file per %s" #: ../semanage/seobject.py:1843 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto del file per %s" #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 #: ../semanage/seobject.py:1915 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "Impossibile impostare il contesto del file per %s" #: ../semanage/seobject.py:1857 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "Impossibile aggiungere il contesto del file per %s" #: ../semanage/seobject.py:1871 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "Richiesto setype, serange o seuser" #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "Il contesto del file per %s non è definito" #: ../semanage/seobject.py:1893 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file per %s" #: ../semanage/seobject.py:1919 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "Impossibile modificare il contesto del file per %s" #: ../semanage/seobject.py:1932 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "Impossibile elencare i contesti del file" #: ../semanage/seobject.py:1946 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file %s" #: ../semanage/seobject.py:1971 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Il contesto del file per %s è definito nella policy, non può essere eliminato" #: ../semanage/seobject.py:1977 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file per %s" #: ../semanage/seobject.py:1992 msgid "Could not list file contexts" msgstr "Impossibile elencare i contesti del file" #: ../semanage/seobject.py:1996 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "Impossibile elencare i contesti del file locale" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "SELinux fcontext" msgstr "fcontext di SELinux" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "type" msgstr "tipo" #: ../semanage/seobject.py:2046 msgid "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2051 msgid "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 #: ../semanage/seobject.py:2144 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "Impossibile controllare se la booleana %s è definita" #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "La booleana %s non è definita" #: ../semanage/seobject.py:2093 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file %s" #: ../semanage/seobject.py:2098 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "E' necessario specificare uno dei seguenti valori: %s" #: ../semanage/seobject.py:2103 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "Impossibile impostare il valore attivo della booleana %s" #: ../semanage/seobject.py:2106 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "Impossibile modificare la booleana %s" #: ../semanage/seobject.py:2122 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "Formato non valido %s: Record %s" #: ../semanage/seobject.py:2146 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "La booleana %s è definita nella policy, non può essere eliminata" #: ../semanage/seobject.py:2150 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "Impossibile eliminare la booleana %s" #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 msgid "Could not list booleans" msgstr "Impossibile elencare le booleane" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "off" msgstr "off" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "on" msgstr "on" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "SELinux boolean" msgstr "Booleana di SELinux" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "State" msgstr "Stato" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../newrole/newrole.c:201 #, c-format msgid "failed to set PAM_TTY\n" msgstr "impostazione di PAM_TTY fallita\n" #: ../newrole/newrole.c:290 #, c-format msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" msgstr "" "newrole: overflow della tabella hash di configurazione dei nomi del " "servizio\n" #: ../newrole/newrole.c:300 #, c-format msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" msgstr "newrole: %s: errore sulla riga %lu.\n" #: ../newrole/newrole.c:439 #, c-format msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" msgstr "impossibile trovare entry valide nel file passwd.\n" #: ../newrole/newrole.c:450 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "Memoria esaurita!\n" #: ../newrole/newrole.c:455 #, c-format msgid "Error! Shell is not valid.\n" msgstr "Errore! La shell non è valida.\n" #: ../newrole/newrole.c:512 #, c-format msgid "Unable to clear environment\n" msgstr "Impossibile ripulire l'ambiente\n" #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 #, c-format msgid "Error changing uid, aborting.\n" msgstr "Errore cambio uid, abbandono.\n" #: ../newrole/newrole.c:611 #, c-format msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" msgstr "Errore reimpostazione KEEPCAPS, abbandono\n" #: ../newrole/newrole.c:634 #, c-format msgid "Error connecting to audit system.\n" msgstr "Errore di connessione al sistema audit.\n" #: ../newrole/newrole.c:640 #, c-format msgid "Error allocating memory.\n" msgstr "Errore di allocazione memoria.\n" #: ../newrole/newrole.c:647 #, c-format msgid "Error sending audit message.\n" msgstr "Errore di invio messaggio audit.\n" #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 #, c-format msgid "Could not determine enforcing mode.\n" msgstr "Non si può determinare la modalità enforcing.\n" #: ../newrole/newrole.c:698 #, c-format msgid "Error! Could not open %s.\n" msgstr "Errore! Impossibile aprire %s.\n" #: ../newrole/newrole.c:704 #, c-format msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" msgstr "Errore! Impossibile eliminare O_NONBLOCK in %s\n" #: ../newrole/newrole.c:710 #, c-format msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "" "%s! Impossibile ottenere il contesto corrente per %s, tty non " "rietichettante.\n" #: ../newrole/newrole.c:720 #, c-format msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "" "%s! Impossibile ottenere il nuovo contesto per %s, tty non rietichettante.\n" #: ../newrole/newrole.c:730 #, c-format msgid "%s! Could not set new context for %s\n" msgstr "%s! Impossibile impostare il nuovo contesto per %s\n" #: ../newrole/newrole.c:777 #, c-format msgid "%s changed labels.\n" msgstr "%s etichette cambiate.\n" #: ../newrole/newrole.c:783 #, c-format msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" msgstr "Attenzione! Impossibile ripristinare il contesto per %s\n" #: ../newrole/newrole.c:840 #, c-format msgid "Error: multiple roles specified\n" msgstr "Errore: ruoli multipli specificati\n" #: ../newrole/newrole.c:848 #, c-format msgid "Error: multiple types specified\n" msgstr "Errore: tipi multipli specificati\n" #: ../newrole/newrole.c:855 #, c-format msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" msgstr "Spiacente, -l può essere usato con il supporto SELinux MLS.\n" #: ../newrole/newrole.c:860 #, c-format msgid "Error: multiple levels specified\n" msgstr "Errore: livelli multipli specificati\n" #: ../newrole/newrole.c:870 #, c-format msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" msgstr "" "Errore: non siete autorizzati a cambiare livelli su di un terminale non " "sicuro \n" #: ../newrole/newrole.c:896 #, c-format msgid "Couldn't get default type.\n" msgstr "Non si può determinare il tipo predefinito.\n" #: ../newrole/newrole.c:906 #, c-format msgid "failed to get new context.\n" msgstr "determinazione nuovo contesto fallita.\n" #: ../newrole/newrole.c:913 #, c-format msgid "failed to set new role %s\n" msgstr "impostazione nuovo ruolo %s fallita\n" #: ../newrole/newrole.c:920 #, c-format msgid "failed to set new type %s\n" msgstr "impostazione nuovo tipo %s fallita\n" #: ../newrole/newrole.c:930 #, c-format msgid "failed to build new range with level %s\n" msgstr "creazione nuovo range con livello %s fallita\n" #: ../newrole/newrole.c:935 #, c-format msgid "failed to set new range %s\n" msgstr "impostazione nuovo range %s fallita\n" #: ../newrole/newrole.c:943 #, c-format msgid "failed to convert new context to string\n" msgstr "conversione nuovo contesto in stringa fallita\n" #: ../newrole/newrole.c:948 #, c-format msgid "%s is not a valid context\n" msgstr "%s non è un contesto valido\n" #: ../newrole/newrole.c:955 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new_context" msgstr "Impossibile assegnare memoria per new_context" #: ../newrole/newrole.c:981 #, c-format msgid "Unable to obtain empty signal set\n" msgstr "Impossibile ottenere un segnale vuoto\n" #: ../newrole/newrole.c:989 #, c-format msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" msgstr "Impossibile impostare SIGHUP handler\n" #: ../newrole/newrole.c:1041 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" msgstr "Spiacente, newrole non è riuscito a rilasciare le competenze\n" #: ../newrole/newrole.c:1057 #, c-format msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "Spiacente, newrole può essere usato solo su un kernel SELinux.\n" #: ../newrole/newrole.c:1074 #, c-format msgid "failed to get old_context.\n" msgstr "determinazione vecchio contesto fallita.\n" #: ../newrole/newrole.c:1081 #, c-format msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" msgstr "Avvertenza! Impossibile recuperare informazioni tty.\n" #: ../newrole/newrole.c:1102 #, c-format msgid "error on reading PAM service configuration.\n" msgstr "errore durante la lettura della configurazione del servizio PAM.\n" #: ../newrole/newrole.c:1137 #, c-format msgid "newrole: incorrect password for %s\n" msgstr "newrole: password non corretta per %s\n" #: ../newrole/newrole.c:1164 #, c-format msgid "newrole: failure forking: %s" msgstr "newrole: fallimento forking: %s" #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 #, c-format msgid "Unable to restore tty label...\n" msgstr "Impossibile ripristinare l'etichetta tty...\n" #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 #, c-format msgid "Failed to close tty properly\n" msgstr "Impossibile chiudere correttamente tty\n" #: ../newrole/newrole.c:1228 #, c-format msgid "Could not close descriptors.\n" msgstr "Impossibile chiudere i descrittori.\n" #: ../newrole/newrole.c:1263 #, c-format msgid "Error allocating shell's argv0.\n" msgstr "Errore nell'allocazione di argv0 della shell.\n" #: ../newrole/newrole.c:1285 #, c-format msgid "Failed to send audit message" msgstr "Invio messaggio audit fallito" #: ../newrole/newrole.c:1293 #, c-format msgid "Failed to transition to namespace\n" msgstr "Transizione verso il namespace fallita\n" #: ../newrole/newrole.c:1299 #, c-format msgid "Failed to drop capabilities %m\n" msgstr "" #: ../newrole/newrole.c:1304 #, c-format msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" msgstr "Impossibile ripristinare l'ambiente, abbandono\n" #: ../newrole/newrole.c:1315 msgid "failed to exec shell\n" msgstr "esecuzione shell fallita\n" #: ../load_policy/load_policy.c:22 #, c-format msgid "usage: %s [-qi]\n" msgstr "utilizzo: %s [-qi]\n" #: ../load_policy/load_policy.c:71 #, c-format msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" msgstr "" "%s: La policy è stata già caricata ed il carico inziale è stato richiesto\n" #: ../load_policy/load_policy.c:80 #, c-format msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" msgstr "" "%s: Non posso caricare la policy e modalità enforcing richiesta: %s\n" #: ../load_policy/load_policy.c:90 #, c-format msgid "%s: Can't load policy: %s\n" msgstr "%s: Non posso caricare la policy: %s\n" #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 msgid "Requires at least one category" msgstr "Richiede almeno una categoria" #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 #, c-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "Impossibile modificare i livelli di sensitività usando '+' su %s" #: ../scripts/chcat:110 #, c-format msgid "%s is already in %s" msgstr "%s è già in %s" #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 #, c-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%s non è in %s" #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "Impossibile combinare +/- con altri tipi di categorie" #: ../scripts/chcat:319 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "Impossibile avere sensitività multiple" #: ../scripts/chcat:325 #, c-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "Uso %s CATEGORIA File ..." #: ../scripts/chcat:326 #, c-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "Uso %s -l CATEGORIA utente ..." #: ../scripts/chcat:327 #, c-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." msgstr "Uso %s [[+|-]CATEGORIA],...]q File ..." #: ../scripts/chcat:328 #, c-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." msgstr "Uso %s -l [[+|-]CATEGORIA],...]q utente ..." #: ../scripts/chcat:329 #, c-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "Uso %s -d File ..." #: ../scripts/chcat:330 #, c-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "Uso %s -l -d utente ..." #: ../scripts/chcat:331 #, c-format msgid "Usage %s -L" msgstr "Uso %s -L" #: ../scripts/chcat:332 #, c-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "Uso %s -L -l utente" #: ../scripts/chcat:333 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "Usate -- per la lista delle opzioni. Ad esempio" #: ../scripts/chcat:334 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" #: ../scripts/chcat:335 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" #: ../scripts/chcat:399 #, c-format msgid "Options Error %s " msgstr "Errore opzioni %s " #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 msgid "all" msgstr "tutto" #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 msgid "Customized" msgstr "Personalizzato" #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 msgid "File Labeling" msgstr "Etichetattura file" #: ../gui/fcontextPage.py:74 msgid "" "File\n" "Specification" msgstr "" "Specifiche\n" "File" #: ../gui/fcontextPage.py:81 msgid "" "Selinux\n" "File Type" msgstr "" "Selinux\n" "Tipo File" #: ../gui/fcontextPage.py:88 msgid "" "File\n" "Type" msgstr "" "Tipo\n" "File" #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 msgid "User Mapping" msgstr "Mapping Utente" #: ../gui/loginsPage.py:52 msgid "" "Login\n" "Name" msgstr "" "Nome\n" "Login" #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 msgid "" "SELinux\n" "User" msgstr "" "Utente\n" "SELinux" #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 msgid "" "MLS/\n" "MCS Range" msgstr "" "Intervallo\n" "MLS/MCS" #: ../gui/loginsPage.py:133 #, python-format msgid "Login '%s' is required" msgstr "Login '%s' richiesto" #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 msgid "Policy Module" msgstr "Modulo Policy" #: ../gui/modulesPage.py:58 msgid "Module Name" msgstr "Nome Modulo" #: ../gui/modulesPage.py:135 msgid "Disable Audit" msgstr "Disabilitare Audit" #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 msgid "Enable Audit" msgstr "Abilitare Audit" #: ../gui/modulesPage.py:163 msgid "Load Policy Module" msgstr "Caricamento Modulo Policy" #: ../gui/polgen.glade:9 msgid "Red Hat 2007" msgstr "Red Hat 2007" #: ../gui/polgen.glade:11 msgid "GPL" msgstr "GPL" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 msgid "translator-credits" msgstr "Massimiliano Tropeano" #: ../gui/polgen.glade:34 msgid "Add Booleans Dialog" msgstr "Finestra Aggiunta Booleani" #: ../gui/polgen.glade:101 msgid "Boolean Name" msgstr "Nome Booleano" #: ../gui/polgen.glade:230 msgid "SELinux Policy Generation Tool" msgstr "Strumento di Generazione Policy SELinux" #: ../gui/polgen.glade:251 msgid "" "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " "confine:</b>" msgstr "" "<b>Selezionare il tipo di policy per l'applicazione o il ruolo utente che si " "desidera confinare:</b>" #: ../gui/polgen.glade:284 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Applicazioni</b>" #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "Standard Init Daemon" #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 msgid "" "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " "requires a script in /etc/rc.d/init.d" msgstr "" "Gli Standard Init Daemon sono i demoni avviati al boot tramite gli scripts " "init. Di solito richiedono uno script in /etc/rc.d/init.d" #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "DBUS System Daemon" #: ../gui/polgen.glade:349 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" msgstr "Demoni Servizi Internet (inetd)" #: ../gui/polgen.glade:353 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" msgstr "Demoni Servizi Internet sono i demoni avviati da xinetd" #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "Applicazioni Web/Script (CGI)" #: ../gui/polgen.glade:370 msgid "" "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" msgstr "" "Applicazioni Web/Script (CGI) script CGI avviati dal server web (apache)" #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 msgid "User Application" msgstr "Applicazioni Utente" #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 msgid "" "User Application are any application that you would like to confine that is " "started by a user" msgstr "" "Le Applicazioni Utente sono una qualsiasi applicazione che si vorrebbe " "confinare ed è avviata dall'utente" #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" #: ../gui/polgen.glade:446 msgid "<b>Login Users</b>" msgstr "<b>Login</b>" #: ../gui/polgen.glade:478 msgid "Existing User Roles" msgstr "Regole Utente Esistenti" #: ../gui/polgen.glade:482 msgid "Modify an existing login user record." msgstr "Modificare un record utente di un login esistente." #: ../gui/polgen.glade:495 msgid "Minimal Terminal User Role" msgstr "" #: ../gui/polgen.glade:499 msgid "" "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." msgstr "" "L' utente dovrà accedere ad una macchina solo tramite un terminale o un " "login remoto . Per impostazione predefinita l'utente non avrà setuid , " "rete , su, sudo ." #: ../gui/polgen.glade:512 msgid "Minimal X Windows User Role" msgstr "" #: ../gui/polgen.glade:516 msgid "" "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" msgstr "" "Questo utente può accedere ad una macchina tramite X o terminale . Per " "impostazione predefinita l'utente non avrà setuid , rete , sudo , su" #: ../gui/polgen.glade:529 msgid "User Role" msgstr "Regola Utente" #: ../gui/polgen.glade:533 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no " "sudo, no su." msgstr "" "Utente con rete completa, senza le applicazioni setuid senza transizione , " "senza sudo , senza su." #: ../gui/polgen.glade:546 msgid "Admin User Role" msgstr "Regola Utente Admin" #: ../gui/polgen.glade:550 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " "can sudo to Root Administration Roles" msgstr "" "Utente con rete completa, senza applicazioni setuid senza transizione, senza " "su, con sudo per le Regole di Amministrazione Root" #: ../gui/polgen.glade:592 msgid "<b>Root Users</b>" msgstr "<b>Utenti Root</b>" #: ../gui/polgen.glade:623 msgid "Root Admin User Role" msgstr "Regola Root Utente Admin" #: ../gui/polgen.glade:627 msgid "" "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " "the machine while running as root. This user will not be able to login to " "the system directly." msgstr "" "Seleziona la Regola Root Utente Amministratore, se questo utente sarà " "utilizzato per amministrare la macchina durante l'esecuzione come root. " "Questo utente non potrà effettuare il login direttamente con il sistema." #: ../gui/polgen.glade:705 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" msgstr "<b>Inserire il nome dell'applicazione o della regola utente:</b>" #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../gui/polgen.glade:739 msgid "Enter complete path for executable to be confined." msgstr "Inserire il percorso completo per l'eseguibile da confinare." #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 msgid "..." msgstr "..." #: ../gui/polgen.glade:776 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." msgstr "" "Inserire un nome univoco per l'applicazione confinata o la regola utente." #: ../gui/polgen.glade:794 msgid "Executable" msgstr "Eseguibile" #: ../gui/polgen.glade:808 msgid "Init script" msgstr "Script Init" #: ../gui/polgen.glade:821 msgid "" "Enter complete path to init script used to start the confined application." msgstr "" "Inserire il percorso completo per lo script init utilizzato per avviare " "l'applicazione confinata." #: ../gui/polgen.glade:887 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" msgstr "<b>Selezionare una regola esistente da modificare:</b>" #: ../gui/polgen.glade:908 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." msgstr "Selezionare le regole utente che transiteranno verso il dominio %s." #: ../gui/polgen.glade:928 msgid "role tab" msgstr "scheda ruoli" #: ../gui/polgen.glade:945 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" msgstr "" #: ../gui/polgen.glade:963 msgid "Select applications domains that %s will transition to." msgstr "" #: ../gui/polgen.glade:983 msgid "" "transition \n" "role tab" msgstr "" "scheda\n" "ruoli transizione" #: ../gui/polgen.glade:1001 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" msgstr "<b>Selezionare user_roles che transiterà verso %s:</b> " #: ../gui/polgen.glade:1019 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." msgstr "" #: ../gui/polgen.glade:1056 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" msgstr "<b>Selezionare i domini che %s gestirà:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 msgid "Select the domains that you would like this user administer." msgstr "Selezionare i domini che questo utente amministrerà." #: ../gui/polgen.glade:1111 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" msgstr "<b>Selezionare regole supplementari per %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1166 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" msgstr "<b>Inserire porte di rete che %s assocerà:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 msgid "<b>TCP Ports</b>" msgstr "<b>Porte TCP</b>" #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 msgid "All" msgstr "Tutto" #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 msgid "Allows %s to bind to any udp port" msgstr "Permettere a %s di associare a qualsiasi porta udp" #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 msgid "600-1024" msgstr "600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" msgstr "" "Permettere a %s di chiamare bindresvport con 0. Associazione alla porta " "600-1024." #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 msgid "Unreserved Ports (>1024)" msgstr "Porte Disponibili (>1024)" #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " "to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "Inserire una lista separata da virgole di porte udp o intervalli di porte a " "cui %s può associarsi. Esempio: 612,650-660" #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 #: ../gui/polgen.glade:1718 msgid "Select Ports" msgstr "Selezioniare Porte" #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" msgstr "Permettere a %s di associarsi a qualsiasi porta udp > 1024" #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 msgid "<b>UDP Ports</b>" msgstr "<b>Porte UDP</b>" #: ../gui/polgen.glade:1519 msgid "" "Network\n" "Bind tab" msgstr "" "Scheda\n" "Associazione Rete" #: ../gui/polgen.glade:1537 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" msgstr "<b>Selezionare porte di rete che %s può connettere a:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1593 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" msgstr "Permettere a %s di connettersi a qualsiasi porta tcp" #: ../gui/polgen.glade:1622 msgid "" "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "Inserire una lista separata da virgola di porte tcp o intervalli di porte a " "cui %s può connettersi. Esempio: 612,650-660" #: ../gui/polgen.glade:1702 msgid "Allows %s to connect to any udp port" msgstr "Permettere a %s di connettersi a qualsiasi porta udp" #: ../gui/polgen.glade:1731 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "Inserire una lista separata da virgola di porte udp o intervalli di porte a " "cui %s può connettersi. Esempio: 612,650-660" #: ../gui/polgen.glade:1792 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" msgstr "" #: ../gui/polgen.glade:1809 msgid "Writes syslog messages\t" msgstr "Scrivere messaggi syslog" #: ../gui/polgen.glade:1824 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" msgstr "Creare/Utilizzare i file temporanei in /tmp" #: ../gui/polgen.glade:1839 msgid "Uses Pam for authentication" msgstr "Utilizzo Pam per autenticazione" #: ../gui/polgen.glade:1854 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" msgstr "Utilizzo chiamate nsswitch o getpw*" #: ../gui/polgen.glade:1869 msgid "Uses dbus" msgstr "Utilizzo dbus" #: ../gui/polgen.glade:1884 msgid "Sends audit messages" msgstr "Invio messaggi audit" #: ../gui/polgen.glade:1899 msgid "Interacts with the terminal" msgstr "Interagire con il terminale" #: ../gui/polgen.glade:1914 msgid "Sends email" msgstr "Invio email" #: ../gui/polgen.glade:1961 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" msgstr "<b>Aggiungere files/cartelle gestite da %s</b>" #: ../gui/polgen.glade:2122 msgid "" "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " "Files ..." msgstr "" "File/Cartelle con \"manages\" di %s. File Pid, File Log, File /var/lib ..." #: ../gui/polgen.glade:2166 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" msgstr "<b>Aggiungere booleani da %s policy:</b>" #: ../gui/polgen.glade:2274 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" msgstr "Aggiungere/Rimuovere booleani utilizzati dal dominio %s" #: ../gui/polgen.glade:2316 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" msgstr "<b>Con quali cartelle verrà generata la policy %s?</b>" #: ../gui/polgen.glade:2334 msgid "Policy Directory" msgstr "Cartella Policy" #: ../gui/polgengui.py:282 msgid "Role" msgstr "Ruolo" #: ../gui/polgengui.py:289 msgid "Existing_User" msgstr "Existing_User" #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: ../gui/polgengui.py:370 #, python-format msgid "%s must be a directory" msgstr "%s deve essere una cartella" #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 msgid "You must select a user" msgstr "Bisogna selezionare un utente" #: ../gui/polgengui.py:560 msgid "Select executable file to be confined." msgstr "Selezionare il file eseguibile da confinare." #: ../gui/polgengui.py:571 msgid "Select init script file to be confined." msgstr "Selezionare lo script init da confinare." #: ../gui/polgengui.py:581 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" msgstr "Selezionare il file(i file) che l'applicazione confinata crea o scrive" #: ../gui/polgengui.py:588 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" msgstr "" #: ../gui/polgengui.py:650 msgid "Select directory to generate policy files in" msgstr "Selezionare la cartella che conterrà i file policy generati" #: ../gui/polgengui.py:667 #, python-format msgid "" "Type %s_t already defined in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Il tipo %s_t già definito nella policy corrente.\n" "Si vuole continuare?" #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 msgid "Verify Name" msgstr "Nome Verifica" #: ../gui/polgengui.py:671 #, python-format msgid "" "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Modulo %s.pp già caricato nella policy corrente.\n" "Si vuole continuare?" #: ../gui/polgengui.py:717 msgid "" "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." msgstr "Aggiungere un nome costituito da lettere e numeri e senza spazi." #: ../gui/polgengui.py:731 msgid "You must enter a executable" msgstr "Inserire un'eseguibile" #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 msgid "Configue SELinux" msgstr "Configurare SELinux" #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 msgid "Network Port" msgstr "Porta della Rete" #: ../gui/portsPage.py:85 msgid "" "SELinux Port\n" "Type" msgstr "" "Tipo Porta\n" "SELinux" #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 msgid "" "MLS/MCS\n" "Level" msgstr "" "Livello\n" "MLS/MCS" #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 msgid "Port" msgstr "Porta" #: ../gui/portsPage.py:207 #, python-format msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " msgstr "Il numero di porta \"%s\" non è valido. 0 < PORT_NUMBER < 65536" #: ../gui/portsPage.py:252 msgid "List View" msgstr "Finestra Lista" #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 msgid "Group View" msgstr "Finestra Gruppo" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" msgstr "Si è sicuri di voler eliminare %s '%s'?" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Delete %s" msgstr "Eliminare %s" #: ../gui/semanagePage.py:134 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Aggiungere %s" #: ../gui/semanagePage.py:148 #, python-format msgid "Modify %s" msgstr "Modificare %s" #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 msgid "Permissive" msgstr "Permissive" #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 msgid "Enforcing" msgstr "Enforcing" #: ../gui/statusPage.py:94 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "Cambiando il tipo di policy si causerà la rietichettatura dell'intero file " "system al prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in " "relazione alla grandezza del file system. Continuare?" #: ../gui/statusPage.py:147 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " "wish to continue?" msgstr "" "Se si disabilita SELinux è richiesto un riavvio. Non è raccomandato. Se si " "deciderà di abilitarlo in futuro, il sistema richiederà la rietichettatura. " "Se si vuole capire se SELinux sta causando problemi al sistema, si può " "cambiare in modalità permissive con la quale sarà effettuato soltanto il log " "e non la policy enforce di SELinux. La modalità permissive non richiede un " "riavvio. Continuare?" #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "Abilitando SELinux si causerà la rietichettatura dell'intero file system al " "prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in relazione alla " "grandezza del file system. Continuare?" #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 msgid "system-config-selinux" msgstr "system-config-selinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 msgid "" "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" msgstr "" "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 msgid "Add SELinux Login Mapping" msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 msgid "Add SELinux Network Ports" msgstr "Aggiungere Porte di Rete SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 msgid "SELinux Type" msgstr "Tipo SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 msgid "File Specification" msgstr "Specifiche File" #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 msgid "File Type" msgstr "Tipo File" #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 msgid "" "all files\n" "regular file\n" "directory\n" "character device\n" "block device\n" "socket\n" "symbolic link\n" "named pipe\n" msgstr "" "tutti i file\n" "file regolari\n" "cartelle\n" "dispositivo a caratteri\n" "dispositivo a blocchi\n" "socket\n" "link simbolico\n" "pipe con nome\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 msgid "MLS" msgstr "MSL" #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 msgid "Add SELinux User" msgstr "Aggiungere Utente SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 msgid "SELinux Administration" msgstr "Amministrazione SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 msgid "Add" msgstr "Aggiungere" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietà" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminare" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 msgid "Select Management Object" msgstr "Selezionare Oggetto Management" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 msgid "<b>Select:</b>" msgstr "<b>Selezionare:</b>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 msgid "System Default Enforcing Mode" msgstr "Modalità Enforcing Predefinita Sistema" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 msgid "" "Disabled\n" "Permissive\n" "Enforcing\n" msgstr "" "Disabled\n" "Permissive\n" "Enforcing\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 msgid "Current Enforcing Mode" msgstr "Modalità Enforcing Corrente" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 msgid "System Default Policy Type: " msgstr "Tipo Policy Predefinita Sistema:" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 msgid "" "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " "relabel is required." msgstr "" "Selezionare se si desidera rietichettare l'intero file system al prossimo " "riavvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo, in relazione alla " "grandezza del file system. Cambiando il tipo di policy o passando da " "disabled a enforcing, la rietichettatura è richiesta." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 msgid "Relabel on next reboot." msgstr "Rietichettatura al prossimo riavvio." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 msgid "label37" msgstr "label37" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 msgid "Revert boolean setting to system default" msgstr "Inverti l'impostazione booleana alla predefinita di sistema" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" msgstr "Passare da Personalizzato a Tutti Booleani" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 msgid "label50" msgstr "label50" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 msgid "Add File Context" msgstr "Aggiungere il Contesto del File" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 msgid "Modify File Context" msgstr "Mofidicare il Contesto del File" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 msgid "Delete File Context" msgstr "Eliminare il Contesto del File" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 msgid "Toggle between all and customized file context" msgstr "Passare da tutto a contesto del file personalizzato" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 msgid "label38" msgstr "label38" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 msgid "Add SELinux User Mapping" msgstr "Aggiungere la Mappatura Utente SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 msgid "Modify SELinux User Mapping" msgstr "Modificare la Mappatura Utente SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 msgid "Delete SELinux User Mapping" msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 msgid "label39" msgstr "label39" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 msgid "Add User" msgstr "Aggiungere Utente" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 msgid "Modify User" msgstr "Modificare Utente" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 msgid "Delete User" msgstr "Eliminare Utente" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 msgid "label41" msgstr "label41" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 msgid "Add Network Port" msgstr "Aggiungere Porta di Rete" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 msgid "Edit Network Port" msgstr "Modificare Porta di Rete" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 msgid "Delete Network Port" msgstr "Eliminare Porta di Rete" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 msgid "Toggle between Customized and All Ports" msgstr "Passare da Personalizzato a Tutte le Porte" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 msgid "label42" msgstr "label42" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 msgid "Generate new policy module" msgstr "Generare un modulo di policy nuovo" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 msgid "Load policy module" msgstr "Caricare un modulo policy" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 msgid "Remove loadable policy module" msgstr "Rimuovere il modulo policy caricabile" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 msgid "" "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " "log files." msgstr "" "Abilitare/Disabilitare le regole audit supplementari, che di norma non sono " "riportate nei file di log" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 msgid "label44" msgstr "label44" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 msgid "Change process mode to permissive." msgstr "Cambiare la modalità del processo a permissive." #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 msgid "Change process mode to enforcing" msgstr "Cambiare la modalità del processo a enforcing" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 msgid "Process Domain" msgstr "Dominio Processo" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 msgid "label59" msgstr "label59" #: ../gui/usersPage.py:138 #, python-format msgid "SELinux user '%s' is required" msgstr "Utente SELinux '%s' richiesto" #: booleans.py:1 msgid "" "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" "Permettere ad ABRT di modificare i file pubblici utilizzati per i servizi " "pubblici di trasferimento file." #: booleans.py:2 msgid "" "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" msgstr "" #: booleans.py:3 #, fuzzy msgid "" "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." msgstr "" "Permettere a ZoneMinder di modificare i file pubblici utilizzati per i " "servizi di trasferimento di file pubblici." #: booleans.py:4 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" msgstr "" "Permettere ai programmi antivirus di leggere i file non di sicurezza in un " "sistema" #: booleans.py:5 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." msgstr "" "Determinare se i programmi antivirus possono utilizzare il compilatore JIT." #: booleans.py:6 msgid "Allow auditadm to exec content" msgstr "Permettere ad auditadm di eseguire contenuto" #: booleans.py:7 msgid "" "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " "using a sssd server" msgstr "Permettere agli utenti di risolvere le voci utente" #: booleans.py:8 msgid "Allow users to login using a radius server" msgstr "" "Permettere agli utenti di effettuare il login utilizzando un server radius" #: booleans.py:9 msgid "Allow users to login using a yubikey server" msgstr "" "Permettere agli utenti di effettuare il login utilizzando un server yubikey" #: booleans.py:10 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." msgstr "Determinare se awstats può eliminare i file log httpd." #: booleans.py:11 #, fuzzy msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." msgstr "Permettere agli script e ai moduli httpd execmem/execstack" #: booleans.py:12 msgid "" "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " "devices, user temp and untrusted content files" msgstr "" "Determinare se cdrecord può leggere contenuti vari. nfs, samba, dispositivi " "rimovibili, temp e file con contenuto non di fiducia" #: booleans.py:13 msgid "" "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." msgstr "" "Permettere ai domini amministrativi cluster di connettersi alla rete " "utilizzanto TCP." #: booleans.py:14 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." msgstr "" "Permettere ai domini amministrativi cluster di gestire tutti i file in un " "sistema." #: booleans.py:15 msgid "" "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " "executable memory" msgstr "" #: booleans.py:16 msgid "" "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " "transfer services." msgstr "" "Determinare se Cobbler può modificare i file pubblici utilizzati per i " "servizi transferimento di file pubblici." #: booleans.py:17 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." msgstr "Determinare se Cobbler può connettersi alla rete utilizzando TCP." #: booleans.py:18 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." msgstr "Determinare se Cobbler può accedere ai file system cifs." #: booleans.py:19 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." msgstr "Determinare se Cobbler può accedere ai file system nfs." #: booleans.py:20 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." msgstr "Determinare se collectd può connettersi alla rete utilizzando TCP." #: booleans.py:21 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." msgstr "Determinare se Condor può connettersi alla rete utilizzando TCP." #: booleans.py:22 msgid "" "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." msgstr "" "Permettere ai lavori cron di sistema di rietichettare il filesystem per " "ripristinare i contesti dei file." #: booleans.py:23 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." msgstr "Determinare se cvs può leggere i file password shadow." #: booleans.py:24 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" msgstr "Permettere a tutti i demoni di scrivere corefiles in /" #: booleans.py:25 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." msgstr "Permettere a tutti i demoni di utilizzare i wrapper tcp." #: booleans.py:26 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" msgstr "" "Permettere a tutti i demoni la capacità di leggere/scrivere i terminali" #: booleans.py:27 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." msgstr "Determinare se dbadm può gestire i file utenti generici." #: booleans.py:28 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." msgstr "Determinare se dbadm può leggere i file utenti generici." #: booleans.py:29 msgid "" "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "Negare alle applicazioni domini utente di mappare un'area di memoria sia " "come eseguibile che scrivibile, questo è pericoloso e l'eseguibile dovrebbe " "essere segnalato in bugzilla" #: booleans.py:30 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." msgstr "" #: booleans.py:31 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" msgstr "" "Permettere alle applicazioni dhcp client di eseguire i comandi iptables" #: booleans.py:32 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." msgstr "Determinare se il demone DHCP può utilizzare i backend LDAP." #: booleans.py:33 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" msgstr "" "Permettere a tutti i domini di utilizzare i descrittori di file di altri " "domini" #: booleans.py:34 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" msgstr "" "Permettere a tutti i domini di avere i moduli del kernel di caricamento" #: booleans.py:35 msgid "" "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " "entropy feeds." msgstr "" "Determinare se entropyd può utilizzare i dispositivi audio come sorgente per " "i feed entropia." #: booleans.py:36 msgid "Determine whether exim can connect to databases." msgstr "Determinare se exim può connettersi ai database." #: booleans.py:37 msgid "" "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " "content files." msgstr "" "Determinare se exim può creare, leggere, scrivere, e leggere i file di " "contenuto utente generico." #: booleans.py:38 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." msgstr "" #: booleans.py:39 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." msgstr "Abilitare regole extra nel dominio cron per supportare fcron." #: booleans.py:40 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." msgstr "" #: booleans.py:41 msgid "Determine whether fenced can use ssh." msgstr "" #: booleans.py:42 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" msgstr "Permettere a tutti i domini di eseguirsi in fips_mode" #: booleans.py:43 msgid "" "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." msgstr "" #: booleans.py:44 msgid "" "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" #: booleans.py:45 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." msgstr "" #: booleans.py:46 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." msgstr "" #: booleans.py:47 msgid "" "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" #: booleans.py:48 msgid "" "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." msgstr "" #: booleans.py:49 #, fuzzy msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." msgstr "Permettere a samba di esportare volumi ntfs/fusefs." #: booleans.py:50 msgid "" "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." msgstr "" #: booleans.py:51 msgid "" "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." msgstr "" #: booleans.py:52 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." msgstr "Determinare se CGI GIT può cercare le cartelle home." #: booleans.py:53 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." msgstr "Determinare se CGI Git può accedere al file system cifs." #: booleans.py:54 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." msgstr "Determinare se CGI Git può accedere al file system nfs." #: booleans.py:55 msgid "" "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " "ports." msgstr "" "Determinare se il demone di sessione Git può associare i socket TCP a tutte " "le porte disponibili." #: booleans.py:56 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " "git_session_t domain." msgstr "" "Determinare se i domini utente chiamanti possono eseguire il demone Git nel " "dominio git_session_t." #: booleans.py:57 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." msgstr "Determinare se il demone di sistema Git può cercare le cartelle home." #: booleans.py:58 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." msgstr "" "Determinare se il demone di sistema Git può accedere ai file system cifs." #: booleans.py:59 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." msgstr "" "Determinare se il demone di sistema Git può accedere ai file system nfs." #: booleans.py:60 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." msgstr "" #: booleans.py:61 msgid "Enable reading of urandom for all domains." msgstr "Abilitare la lettura di urandom per tutti i domini." #: booleans.py:62 msgid "" "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" #: booleans.py:63 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." msgstr "" #: booleans.py:64 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." msgstr "" #: booleans.py:65 msgid "" "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" "agent to manage user files." msgstr "" "Permettere l'uso dell'opzione --write-env-file in gpg-agent. Questo permette " "inoltre a gpg-agent di gestire i file utente. " #: booleans.py:66 msgid "" "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "Permettere al dominio web gpg di modificare i file pubblici utilizzati per i " "servizi di trasferimento file pubblici." #: booleans.py:67 #, fuzzy msgid "" "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." msgstr "" "Permettere a gssd di leggere la cartella temp. Per l'accesso a tgt kerberos." #: booleans.py:68 msgid "Allow guest to exec content" msgstr "Permettere a guest di eseguire contenuto" #: booleans.py:69 msgid "" "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Permettere ad Apache di modificare i file pubblici utilizzati per i servizi " "di trasferimento file pubblici. Cartelle/File deve essere rietichettati " "public_content_rw_t." #: booleans.py:70 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" msgstr "Permettere a httpd di utilizzare scripting integrato (di solito php)" #: booleans.py:71 msgid "Allow http daemon to check spam" msgstr "Permettere al demone http di controllare spam" #: booleans.py:72 msgid "" "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " "ports" msgstr "" "Permettere a httpd di agire come un clien FTP connettendosi alla porta ftp e " "alle porte ephemeral" #: booleans.py:73 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" msgstr "Permettere a httpd di connettersi alla porta ldap" #: booleans.py:74 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" msgstr "" #: booleans.py:75 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" msgstr "Permettere al demone http di connettersi a zabbix" #: booleans.py:76 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." msgstr "" "Permettere agli script e ai moduli HTTPD di connettersi alla rete " "utilizzando TCP." #: booleans.py:77 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." msgstr "" "Permettere agli script e ai moduli HTTPD di connettersi a cobbler attraverso " "la rete." #: booleans.py:78 msgid "" "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." msgstr "" "Permettere agli script e ai moduli HTTPD di connettersi ai database " "attraverso la rete" #: booleans.py:79 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" msgstr "Permettere a httpd di connettersi al server memcache" #: booleans.py:80 msgid "Allow httpd to act as a relay" msgstr "Permettere a httpd di agire come un relay" #: booleans.py:81 msgid "Allow http daemon to send mail" msgstr "Permettere al demone http di inviare email" #: booleans.py:82 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" msgstr "Permettere ad Apache di comunicare con il servizio avahi via dbus" #: booleans.py:83 msgid "Allow httpd cgi support" msgstr "Permettere a httpd il supporto cgi" #: booleans.py:84 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." msgstr "" "Permettere a httpd di agire come un server FTP mettendosi in ascolto delle " "porte ftp." #: booleans.py:85 msgid "Allow httpd to read home directories" msgstr "Permettere a httpd di leggere le cartelle home" #: booleans.py:86 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" msgstr "Permettere agli script e ai moduli httpd execmem/execstack" #: booleans.py:87 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" msgstr "Permettere a HTTPD di connettersi alla porta 80 per l'arresto" #: booleans.py:88 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" msgstr "Permettere ai processi httpd di gestire il contenuto IPA" #: booleans.py:89 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" msgstr "Permettere ad Apache di utilizzare mod_auth_ntlm_winbind" #: booleans.py:90 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" msgstr "Permettere ad Apache di utilizzare mod_auth_pam" #: booleans.py:91 msgid "Allow httpd to read user content" msgstr "Permettere a httpd di leggere il contenuto utente" #: booleans.py:92 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" msgstr "" #: booleans.py:93 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." msgstr "" #: booleans.py:94 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" msgstr "Permettere al demone httpd di cambiare i limiti delle proprie risorse" #: booleans.py:95 msgid "" "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." msgstr "" "Permettere a HTTPD di lanciare gli eseguibili SSI nello stesso dominio come " "gli script CGI di sistema" #: booleans.py:96 msgid "" "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " "labeled public_rw_content_t." msgstr "" "Permettere agli script apache di scrivere contenuto pubblico, cartelle/file " "devono essere etichettate public_rw_content_t." #: booleans.py:97 msgid "Allow Apache to execute tmp content." msgstr "Permettere ad Apache di eseguire contenuto tmp" #: booleans.py:98 msgid "" "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " "passphrase for certificates at the terminal." msgstr "" "Unire HTTPD per comunicare con il terminale. Richiesto per inserire la frase " "di accesso per i certificati al terminale." #: booleans.py:99 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." msgstr "" #: booleans.py:100 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" msgstr "Permettere a httpd di accedere al file system cifs" #: booleans.py:101 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" msgstr "Permettere a htttpd l'accesso al file system FUSE" #: booleans.py:102 msgid "Allow httpd to run gpg" msgstr "Permettere a httpd di eseguire gpg" #: booleans.py:103 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" msgstr "Permettere a httpd l'accesso al file system nfs" #: booleans.py:104 msgid "Allow httpd to access openstack ports" msgstr "Permettere a httpd l'accesso alle porte openstack" #: booleans.py:105 msgid "Allow httpd to connect to sasl" msgstr "" #: booleans.py:106 msgid "Allow Apache to query NS records" msgstr "Permettere ad Apache di interrogare i record NS" #: booleans.py:107 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." msgstr "" #: booleans.py:108 msgid "" "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " "TCP ports." msgstr "" #: booleans.py:109 msgid "" "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " "unreserved port." msgstr "" "Permettere al Client IRC IRssi la connessione a qualsiasi porta e di " "associarsi a qualsiasi porta disponibile." #: booleans.py:110 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." msgstr "Permettere alle applicazioni confinate di eseguirsi con kerberos." #: booleans.py:111 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" msgstr "Permettere a ksmtuned di utilizzare i file system cifs/Samba" #: booleans.py:112 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" msgstr "Permettere a ksmtuned di utilizzare i file system nfs" #: booleans.py:113 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" msgstr "Permettere al demone syslogd di inviare email" #: booleans.py:114 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" msgstr "Permettere a syslogd la possibilità di lettura/scrittura terminali" #: booleans.py:115 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." msgstr "Permettere il login e l'utilizzo del sistema da /dev/console." #: booleans.py:116 #, fuzzy msgid "Allow epylog to send mail" msgstr "Permettere al demone syslogd di inviare email" #: booleans.py:117 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" msgstr "Permettere a mailman l'accesso ai file system FUSE" #: booleans.py:118 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." msgstr "Determinare se mcelog supporta la modalità client." #: booleans.py:119 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." msgstr "Determinare se mcelog può eseguire script." #: booleans.py:120 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." msgstr "Determinare se mcelog può utilizzre tutti i ttys utente." #: booleans.py:121 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." msgstr "Determinare se mcelog supporta la modalità server." #: booleans.py:122 msgid "" "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." msgstr "" #: booleans.py:123 msgid "Allow mock to read files in home directories." msgstr "Permettere a mock la lettura dei file nelle cartelle home." #: booleans.py:124 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." msgstr "" #: booleans.py:125 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." msgstr "" "Permettere al dominio del plugin mozilla di connettersi alla rete " "utilizzando TCP." #: booleans.py:126 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." msgstr "" #: booleans.py:127 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." msgstr "" #: booleans.py:128 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" msgstr "" "Permettere ai browser web confinati la lettura del contenuto delle cartelle " "home" #: booleans.py:129 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." msgstr "Determinare se mpd può attraversare le cartelle home utenti." #: booleans.py:130 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." msgstr "Determinare se mpd può utilizzare i file system cifs." #: booleans.py:131 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." msgstr "Determinare se mpd può utilizzare i file system nfs." #: booleans.py:132 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." msgstr "Determinare se mplayer può rendere il proprio stack eseguibile." #: booleans.py:133 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" msgstr "Permettere a mysqld di connettersi a tutte le porte" #: booleans.py:134 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." msgstr "Determinare se Bind può associare il socket tcp alle porte http." #: booleans.py:135 msgid "" "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " "used for dynamic DNS or zone transfers." msgstr "" "Determinare se Bind può scrivere i file zona master. Di solito questo è " "utilizzato per il DNS dinamico o i trasferimenti di zona." #: booleans.py:136 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." msgstr "" "Permettere a qualsiasi file/cartella di essere esportata in sola lettura " "tramite NFS." #: booleans.py:137 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." msgstr "" "Permettere a qualsiasi file/cartella di essere esportata in lettura/" "scrittura attraverso NFS." #: booleans.py:138 msgid "" "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Permettere ai server nsf di modificare i file pubblici utilizzati per i " "servizi di trasferimento dei file pubblici. File/Cartelle devono essere " "etichettati public_content_rw_t." #: booleans.py:139 msgid "Allow system to run with NIS" msgstr "Permettere al sistema di eseguirsi con NIS" #: booleans.py:140 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." msgstr "" "Permettere alle applicazioni confinate di utilizzare la memoria condivisa " "nscd." #: booleans.py:141 msgid "Allow openshift to lockdown app" msgstr "" #: booleans.py:142 #, fuzzy msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." msgstr "Determinare se Condor può connettersi alla rete utilizzando TCP." #: booleans.py:143 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." msgstr "" #: booleans.py:144 #, fuzzy msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" msgstr "Permettere a samba di lanciare script non confinati" #: booleans.py:145 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." msgstr "" "Permettere al dominio piranha-lvs di connettersi alla rete utilizzando TCP." #: booleans.py:146 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" msgstr "Permettere a polipo di connettersi a tutte le porti > 1023" #: booleans.py:147 msgid "" "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " "unreserved ports." msgstr "" "Determinare se il demone di sessione Polipo può associare socket tcp a tutte " "le porte disponibili." #: booleans.py:148 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " "polipo_session_t domain." msgstr "" "Determinare se i domini degli utenti chiamanti possono eseguire il demone " "Polipo nel dominio polipo_session_t." #: booleans.py:149 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." msgstr "Determinare se polipo può accedere al file system cifs." #: booleans.py:150 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." msgstr "Determinare se Polipo può accedere al file system nfs." #: booleans.py:151 msgid "Enable polyinstantiated directory support." msgstr "Abilitare il supporto cartella polyinstantiated." #: booleans.py:152 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" msgstr "" "Permettere al dominio postfix_local l'accesso in scrittura completo nelle " "cartelle mail_spool" #: booleans.py:153 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" msgstr "" "Permettere a postgresql di utilizzare ssh e rsync per ripristino point-in-" "time" #: booleans.py:154 msgid "Allow transmit client label to foreign database" msgstr "" #: booleans.py:155 msgid "Allow database admins to execute DML statement" msgstr "Permettere agli amministratori di database di lanciare istruzioni DML" #: booleans.py:156 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" msgstr "Permettere agli utenti non privilegiati di lanciare istruzioni DDL" #: booleans.py:157 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" msgstr "Permettere a pppd di caricare i moduli del kernel per alcuni modem" #: booleans.py:158 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" msgstr "Permettere ad un utente regolare di eseguire pppd" #: booleans.py:159 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." msgstr "" #: booleans.py:160 msgid "" "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." msgstr "" #: booleans.py:161 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." msgstr "Permettere al client Puppet la gestione di tutti i tipi di file." #: booleans.py:162 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" msgstr "" "Permettere al master Puppet di utilizzare la connessione ai database MySQL e " "PostgreSQL" #: booleans.py:163 msgid "Allow racoon to read shadow" msgstr "" #: booleans.py:164 msgid "" "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Permettere a rsync di modificare i file pubblici utilizzati per i servizi di " "trasferimento file pubblici. File/Cartelle devono essere etichettate " "public_content_rw_t." #: booleans.py:165 msgid "Allow rsync to run as a client" msgstr "Permettere l'esecuzione di rsync come client" #: booleans.py:166 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." msgstr "" "Permettere a rsync di esportare qualsiasi file/cartella in sola lettura." #: booleans.py:167 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." msgstr "" "Permettere al server rsync di gestire tutti i file/cartelle nel sistema." #: booleans.py:168 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" msgstr "Permettere a samba di creare una nuova cartella home (es. via PAM)" #: booleans.py:169 msgid "" "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " "passwords." msgstr "" "Permettere a samba di agire come controller del dominio, aggiungere utenti, " "gruppi e cambiare password." #: booleans.py:170 msgid "Allow samba to share users home directories." msgstr "Permettere a samba di condividere le home degli utenti." #: booleans.py:171 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." msgstr "" "Permettere a samba di condividere qualsiasi file/cartella in sola lettura." #: booleans.py:172 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." msgstr "" "Permettere a samba di condividere qualsiasi file/cartella in lettura/" "scrittura." #: booleans.py:173 msgid "Allow samba to act as a portmapper" msgstr "Permettere a samba di agire come un portmapper" #: booleans.py:174 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" msgstr "Permettere a samba di lanciare script non confinati" #: booleans.py:175 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." msgstr "Permettere a samba di esportare volumi ntfs/fusefs." #: booleans.py:176 msgid "Allow samba to export NFS volumes." msgstr "Permettere a samba di esportare volumi NFS." #: booleans.py:177 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" msgstr "Permettere a sanlock di leggere/scrivere file fuse" #: booleans.py:178 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" msgstr "Permettere a sanlock la gestione di file nfs" #: booleans.py:179 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" msgstr "Permettere a sanlock la gestione di file cifs" #: booleans.py:180 msgid "Allow sasl to read shadow" msgstr "" #: booleans.py:181 msgid "Allow secadm to exec content" msgstr "Permettere a secadm di eseguire contenuto" #: booleans.py:182 msgid "" "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " "user domains." msgstr "" #: booleans.py:183 msgid "Disable kernel module loading." msgstr "Disabilitare il caricamento modulo kernel." #: booleans.py:184 msgid "" "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " "to reboot to set it back." msgstr "" #: booleans.py:185 msgid "Allow regular users direct dri device access" msgstr "" #: booleans.py:186 msgid "" "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "Permettere agli eseguibili non confinati di rendere la propria memoria heap " "eseguibile. Questa è una cattiva idea. Probabilmente indica un eseguibili " "scritto male, ma potrebbe indicare un attacco. Questo eseguibile dovrebbe " "essere riportato in bugzilla" #: booleans.py:187 msgid "" "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " "that are not labeled textrel_shlib_t" msgstr "" "Permettere agli eseguibili non confinati di utilizzare librerie richiedendo " "la riallocazione testo che non è etichettato textrel_shlib_t" #: booleans.py:188 msgid "" "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "Permettere agli eseguibili non confinati di rendere il proprio stack " "eseguibile. Non dovrebbe mai essere necessario. Probabilmente indica un " "eseguibile scritto male, ma potrebbe indicare un attacco. Questo eseguibile " "dovrebbe essere riportato in bugzilla" #: booleans.py:189 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" msgstr "Permettere agli utenti la connessione al server mysql locale" #: booleans.py:190 msgid "" "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." msgstr "" "Permettere agli utenti confinati la possibilità di eseguire i comandi ping e " "traceroute" #: booleans.py:191 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" msgstr "Permettere agli utenti la connessione a PostgreSQL" #: booleans.py:192 msgid "" "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " "(FAT, CDROM, FLOPPY)" msgstr "" #: booleans.py:193 msgid "Allow user music sharing" msgstr "" #: booleans.py:194 msgid "" "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " "may change other protocols." msgstr "" "Permette agli utenti di eseguire i server TCP (associarsi alle porte e " "accettare la connessione dallo stesso dominio e dagli utenti esterni) " "disabilitandolo si forza la modalità passiva di FTP e potrebbe cambiare " "altri protocolli." #: booleans.py:195 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." msgstr "Permettere all'utente di utilizzare l'ambiente chroot ssh." #: booleans.py:196 msgid "" "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Determinare se sftpd può modificare i file pubblici utilizzati per i servizi " "di trasferimento file pubblici. Cartelle/File deve essere etichettati " "public_content_rw_t." #: booleans.py:197 msgid "" "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." msgstr "" "Determinare se sftpd può leggere e scrivere file nelle cartelle home degli " "utenti." #: booleans.py:198 msgid "" "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "Determinare se sftpd può effettuare il login di utenti locali e leggere e " "scrivere tutti i file nel sistema, controllato da DAC." #: booleans.py:199 msgid "" "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " "directories." msgstr "" #: booleans.py:200 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" msgstr "" #: booleans.py:201 msgid "Allow sge to access nfs file systems." msgstr "" #: booleans.py:202 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." msgstr "" #: booleans.py:203 msgid "" "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" #: booleans.py:204 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." msgstr "" #: booleans.py:205 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." msgstr "" #: booleans.py:206 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." msgstr "" #: booleans.py:207 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." msgstr "" #: booleans.py:208 msgid "" "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " "directories" msgstr "" #: booleans.py:209 msgid "allow host key based authentication" msgstr "" #: booleans.py:210 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "Permettere i login a ssh come sysadm_r:sysadm_t" #: booleans.py:211 msgid "Allow staff to exec content" msgstr "Permettere a staff di eseguire contenuto" #: booleans.py:212 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." msgstr "" #: booleans.py:213 msgid "Allow sysadm to exec content" msgstr "Permettere a sysadm di eseguire contenuto" #: booleans.py:214 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." msgstr "" #: booleans.py:215 msgid "" "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." msgstr "" #: booleans.py:216 msgid "Allow testpolicy to exec content" msgstr "" #: booleans.py:217 msgid "" "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" #: booleans.py:218 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" msgstr "" "Permettere a tftp di leggere e scrivere file nelle cartelle home degli utenti" #: booleans.py:219 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." msgstr "" #: booleans.py:220 msgid "Allow tor to act as a relay" msgstr "Permettere a tor di agire come un relay" #: booleans.py:221 msgid "" "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " "running chrome-sandbox" msgstr "" #: booleans.py:222 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" msgstr "" #: booleans.py:223 msgid "" "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " "running xulrunner plugin-container." msgstr "" #: booleans.py:224 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." msgstr "" #: booleans.py:225 msgid "Support ecryptfs home directories" msgstr "" #: booleans.py:226 msgid "Support fusefs home directories" msgstr "" #: booleans.py:227 msgid "Determine whether to support lpd server." msgstr "" #: booleans.py:228 msgid "Support NFS home directories" msgstr "" #: booleans.py:229 msgid "Support SAMBA home directories" msgstr "" #: booleans.py:230 msgid "Allow user to exec content" msgstr "Permettere all'utente di eseguire contenuto" #: booleans.py:231 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." msgstr "" #: booleans.py:232 msgid "" "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" #: booleans.py:233 msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" msgstr "" #: booleans.py:234 msgid "" "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" msgstr "" #: booleans.py:235 msgid "" "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" msgstr "" #: booleans.py:236 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" msgstr "" #: booleans.py:237 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" msgstr "" #: booleans.py:238 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" msgstr "" "Permettere agli ospiti virtuali confinati di interagire con i socket rawip" #: booleans.py:239 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" msgstr "" #: booleans.py:240 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" msgstr "" #: booleans.py:241 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" msgstr "" #: booleans.py:242 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" msgstr "" #: booleans.py:243 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." msgstr "" #: booleans.py:244 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." msgstr "" #: booleans.py:245 msgid "" "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" #: booleans.py:246 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" msgstr "" #: booleans.py:247 msgid "" "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "" #: booleans.py:248 msgid "" "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." msgstr "" #: booleans.py:249 msgid "Allow xen to manage nfs files" msgstr "" #: booleans.py:250 msgid "" "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " "logical volumes for disk images." msgstr "" #: booleans.py:251 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." msgstr "" #: booleans.py:252 msgid "" "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" msgstr "" #: booleans.py:253 msgid "Allow xguest to exec content" msgstr "Permettere a xguest di eseguire contenuto" #: booleans.py:254 msgid "Allow xguest users to mount removable media" msgstr "" #: booleans.py:255 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" msgstr "" #: booleans.py:256 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." msgstr "" "Permettere ai client di scrivere i segmenti di memoria condivisa del server " "X." #: booleans.py:257 msgid "Allows XServer to execute writable memory" msgstr "Permettere a XServer di eseguire memoria scrivibile" #: booleans.py:258 msgid "Support X userspace object manager" msgstr "Supporto manager oggetto userspace di X" #: booleans.py:259 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" msgstr "" #: booleans.py:260 #, fuzzy msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." msgstr "Permettere a tutti i domini di eseguirsi in fips_mode" #: booleans.py:261 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" msgstr "Permettere al demone zebra di scrivere i suoi file di configurazione" #: booleans.py:262 msgid "" "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "Permettere a ZoneMinder di modificare i file pubblici utilizzati per i " "servizi di trasferimento di file pubblici." #: booleans.py:263 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "Nome(nomi) dominio delle pagine man da creare" #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 #, fuzzy msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "Sostituire cartella root, la predefinita è /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "Generare pagine man di SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "percorso dove verranno salvate le pagine man di SELinux generate" #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "nome dell'OS per le pagine man" #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "" "Generare la struttura delle pagine man in HTML per la pagina man SELinux " "selezionata" #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "Sostituire cartella root, la predefinita è /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 msgid "All domains" msgstr "Tutti i domini" #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 msgid "list all SELinux port types" msgstr "lista di tutti i tipi di porte SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "visualizza il tipo SELinux relativo alla porta" #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "Visualizzare le porte definite per questo tipo SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "" "visualizzare le porte con le quali questo dominio può associarsi e/o " "connettersi" #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 #, fuzzy msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "" "visualizzare le porte con le quali questo dominio può associarsi e/o " "connettersi" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "" "interrogare la policy SELinux per vedere se i domini possono comunicare con " "gli altri" #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 msgid "Source Domain" msgstr "Dominio Sorgente" #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 msgid "Target Domain" msgstr "Dominio Destinazione" #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "richiedere alla Policy SELinux di vedere la descrizione dei booleani" #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 msgid "boolean to get description" msgstr "booleano per avere descrizione" #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "chiedere alla Policy SELinux di vedere come il dominio del processo sorgente " "può transitare verso il dominio del processo di destinazione" #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 msgid "source process domain" msgstr "dominio processo sorgente" #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 msgid "target process domain" msgstr "dominio processo destinazione" #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy ha generato: errore: uno degli argomenti %s è obbligatorio" #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "Comando obbligatorio per questo tipo di policy" #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "l'opzione -t non può essere utilizzata con questa opzione. Leggere " "l'utilizzo per maggiori informazioni." #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "l'opzione -d non può essere utilizzata con questa opzione. Leggere l'utilizz" #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "l'opzione -t non può essere utilizzata con questa opzione. Leggere " "l'utilizzo per maggiori informazioni." #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 #, fuzzy msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "" "l'opzione -t non può essere utilizzata con questa opzione. Leggere " "l'utilizzo per maggiori informazioni." #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "Lista interfacce Policy SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "Generare il modello del modulo Policy SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 msgid "name of policy to generate" msgstr "nome della policy da generare" #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 msgid "Policy types which require a command" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 msgid "executable to confine" msgstr "eseguibile da confinare" #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 msgid "commands" msgstr "comandi" #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 msgid "all files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 msgid "regular file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 msgid "directory" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 msgid "character device" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 msgid "block device" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 msgid "socket file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 msgid "symbolic link" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 msgid "named pipe" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "Demone Servizi Internet" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 msgid "Existing Domain Type" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Module information for a new type" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Valid Types:\n" msgstr "Tipi Validi:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "Il numero di porta deve essere un numero tra 1 e %d" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 #, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 msgid "" "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "Il nome deve essere alfanumerico senza spazi. Considerare l'utilizzo " "dell'opzione \"-n MODULENAME\"" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "Il tipo Ruolo Utente non può essere assegnato ad eseguibili." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgstr "Soltanto i Demoni possono utilizzare uno script init.." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve deve essere un valore booleano" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog deve essere un valore booleano" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use-kerberos deve essere un valore booleano" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache deve essere un valore booleano" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "I Tipi USER in moto automatico ritornano un tipo tmp" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 #, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 msgid "Type field required" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 #, python-format msgid "" "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "" "Bisogna inserire il percorso dell'eseguibile per i propri processi confinati" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 msgid "Type Enforcement file" msgstr "File Tipo Enforcement" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 msgid "Interface file" msgstr "File Interfaccia" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 msgid "File Contexts file" msgstr "File del Contesto" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 msgid "Spec file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 msgid "Setup Script" msgstr "Script di Configurazione" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Applicazione" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 msgid "Select domain" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 msgid "File Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Aggiungere Utente" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 msgid "System" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selezioniare Porte" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " "ex:/.../... format." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 msgid "Retry" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 #, fuzzy msgid "Network Port Definitions" msgstr "Porta della Rete" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 msgid "" "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Percorso File" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 #, fuzzy msgid "Equivalence Path" msgstr "Percorso File" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 msgid "Save to update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 #, fuzzy msgid "Add a file" msgstr "Aggiungi un File" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 msgid "" "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 msgid "Class" msgstr "Classe" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "" "Tipo\n" "File" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 msgid "Make Path Recursive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 msgid "" "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 msgid "Browse" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 #, fuzzy msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "" "Permettere a samba di condividere qualsiasi file/cartella in sola lettura." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 msgid "Path " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "Analisi Policy..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 #, fuzzy msgid "MLS Range" msgstr "Gamma MCS" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 msgid "" "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 #, fuzzy msgid "Port Type" msgstr "Tipo di porta SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 msgid "tcp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 msgid "" "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 msgid "udp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 msgid "" "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 #, fuzzy msgid "SELinux Configuration" msgstr "Amministrazione SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 msgid "Select..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 msgid "Booleans" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 msgid "Files" msgstr "File" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 msgid "Network" msgstr "Rete" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 msgid "Transitions" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 #, fuzzy msgid "Login Mapping" msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 #, fuzzy msgid "SELinux Users" msgstr "Utente di SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 msgid "Lockdown" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 msgid "radiobutton" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 msgid "Show Modified Only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can \n" "allow alternative access control." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 msgid "File Path" msgstr "Percorso File" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 #, fuzzy msgid "SELinux File Type" msgstr "Tipo SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 msgid "Executable Files" msgstr "File Eseguibili" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 #, fuzzy msgid "Writable files" msgstr "File Scrivibili" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 msgid "Application File Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 msgid "Outbound" msgstr "In uscita" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 msgid "Inbound" msgstr "In entrata" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 #, fuzzy msgid "" "Boolean \n" "Enabled" msgstr "Nome Booleano" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 #, fuzzy msgid "Boolean name" msgstr "Nome Booleano" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 #, fuzzy msgid "SELinux Application Type" msgstr "Tipo di porta SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 #, fuzzy msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" msgstr "Transizione Da '%s'" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 #, fuzzy msgid "" "Boolean\n" "Enabled" msgstr "Nome Booleano" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 msgid "Calling Process Domain" msgstr "Dominio Processo Chiamante" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 msgid "Executable File" msgstr "File Eseguibile" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 #, fuzzy msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "Transizione In '%s'" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 #, fuzzy msgid "SELinux Directory Type" msgstr "Tipo di porta SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 msgid "Destination Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 #, fuzzy msgid "SELinux Destination Type" msgstr "Tipo di porta SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Nome Modulo" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 #, fuzzy msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "Transizione Da '%s'" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 #, fuzzy msgid "Default Level" msgstr "Predefinito" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 #, fuzzy msgid "System Policy Type:" msgstr "Tipo Policy Predefinita Sistema:" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 #, fuzzy msgid "<b>System Mode</b>" msgstr "<b>Selezionare:</b>" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 msgid "Import" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 msgid "Export system settings to a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 msgid "Export" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "No" msgstr "No" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 msgid "<b>System Configuration</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 msgid "" "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 msgid "Files Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 msgid "Delete" msgstr "Eliminare" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 msgid "Modify" msgstr "Modificare" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 msgid "Revert" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 msgid "Installed" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 msgid "Process Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 msgid "More Details" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 #, fuzzy msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "Etichetattura file" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 msgid "SELinux File Label" msgstr "Etichetta File SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 #, fuzzy msgid "Save to Update" msgstr "Aggiorna" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 #, fuzzy msgid "Delete Modified Ports" msgstr "Eliminare Porta di Rete" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " "deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 #, fuzzy msgid "More Types" msgstr "Tipo File" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 msgid "Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Applicazione" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 msgid "Apply" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 #, fuzzy msgid "SELinux User Name" msgstr "Utente di SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 #, fuzzy msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "Selezionare i domini che questo utente amministrerà." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Disabilitato" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Abilitato" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 msgid "" "<small>\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s non è un contesto valido\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 msgid "System Status: Disabled" msgstr "Stato Sistema: Disabled" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 msgid "Help: Start Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 #, fuzzy msgid "Help: Booleans Page" msgstr "Nome Booleano" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 #, fuzzy msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "File Eseguibili" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 #, fuzzy msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "File Scrivibili" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 msgid "Help: Application Types Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 msgid "Help: Systems Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 #, fuzzy msgid "Help: Login Page" msgstr "Nome di registrazione" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 #, fuzzy msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 msgid "More..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "Percorso file utilizzato per l'inserimento del dominio '%s'." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "Porte di Rete con le quali '%s' può connettersi." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "Porte di Rete che '%s' può ascoltare." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "Tipi di File definiti per '%s'." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 #, fuzzy, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "Transizione In '%s'" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 #, fuzzy, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "Transizione Da '%s'" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 #, fuzzy, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "Transizione Da '%s'" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " "domains entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " "executes them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 #, python-format msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 #, fuzzy msgid "Boolean section." msgstr "Nome Booleano" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 msgid "To disable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 msgid "To enable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 #, fuzzy msgid "executable" msgstr "Eseguibile" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "File Scrivibili" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Applicazione" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 #, fuzzy, python-format msgid "Add new %s file path for '%s' domains." msgstr "Percorso file utilizzato per l'inserimento del dominio '%s'." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 #, python-format msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 #, python-format msgid "" "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 msgid "connect" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 msgid "listen for inbound connections" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 #, fuzzy, python-format msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." msgstr "Porte di Rete che il dominio selezionato può ascoltare." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 #, fuzzy, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "Porte di Rete che il dominio selezionato può ascoltare." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 #, fuzzy, python-format msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "Porte di Rete che il dominio selezionato può ascoltare." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 #, fuzzy msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "Aggiungere la Mappatura Utente SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 #, fuzzy msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 #, fuzzy msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 #, fuzzy msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "Impossibile modificare login mapping per %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 #, python-format msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 #, fuzzy, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "Aggiungere Porta di Rete" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 #, fuzzy, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "Etichetattura file" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 #, fuzzy msgid "Add Login Mapping" msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 #, fuzzy msgid "Add SELinux Users" msgstr "Aggiungere Utente SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 #, fuzzy msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "Etichetta File SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 #, fuzzy msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "Modificare la Mappatura Utente SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 #, fuzzy, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "Modificare Porta di Rete" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "Ruoli SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 #, fuzzy, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file per %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "Impossibile modificare il contesto del file per %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 #, fuzzy, python-format msgid "File path: %s" msgstr "Percorso file" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "Etichetta File SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 #, fuzzy, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "Formato non valido %s: Record %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 #, fuzzy, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "Eliminare %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 #, fuzzy, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "Modificare %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 #, fuzzy, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "Porta della Rete" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "Porta della Rete" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "Aggiungere Utente" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "Eliminare Utente" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 #, fuzzy msgid "Modify user" msgstr "Modificare Utente" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "Utente di SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 #, fuzzy, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "Ruolo" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 #, fuzzy, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "Gamma MLS/MCS" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 #, fuzzy msgid "Add login mapping" msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 #, fuzzy msgid "Delete login mapping" msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 #, fuzzy msgid "Modify login mapping" msgstr "Impossibile elencare i login mappings" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 #, fuzzy, python-format msgid "Linux User : %s" msgstr "Utente di SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "Utente di SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 #, fuzzy, python-format msgid "File path : %s" msgstr "Percorso file" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 #, python-format msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 #, fuzzy msgid "Update Changes" msgstr "Salva modifiche" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 #, fuzzy msgid "Revert Changes" msgstr "Ripristina modifiche" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "Stato Sistema: Enforcing" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 msgid "System Status: Permissive" msgstr "Stato Sistema: Permissive" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 #, fuzzy msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "Se si disabilita SELinux è richiesto un riavvio. Non è raccomandato. Se si " "deciderà di abilitarlo in futuro, il sistema richiederà la rietichettatura. " "Se si vuole capire se SELinux sta causando problemi al sistema, si può " "cambiare in modalità permissive con la quale sarà effettuato soltanto il log " "e non la policy enforce di SELinux. La modalità permissive non richiede un " "riavvio. Continuare?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "Loss of data Dialog" msgstr "" #~ msgid "Modify an existing item" #~ msgstr "Modificare un elemento esistente" #~ msgid "Delete an existing item" #~ msgstr "Eliminare un elemento esistente" #~ msgid "Add a new item" #~ msgstr "Aggiungere un nuovo elemento" #~ msgid "File Types defined for the selected domain" #~ msgstr "Tipi di File definiti per il dominio selezionato" #~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect." #~ msgstr "Porte di Rete con cui il dominio selezionato può connettersi." #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Modificato" #~ msgid "Executable File Type" #~ msgstr "Tipo File Eseguibile" #~ msgid "Transtype" #~ msgstr "Transtype" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ripristina" #~ msgid "Reset to system default" #~ msgstr "Ripristinare al predefinito di sistema" #~ msgid "Save your changes" #~ msgstr "Salva modifiche" #~ msgid "GTK Not Available" #~ msgstr "GTK Non Disponibile"