# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # eukim <eukim@redhat.com>, 2006-2007,2009 # Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010,2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n" "Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../run_init/run_init.c:67 msgid "" "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" " where: <script> is the name of the init script to run,\n" " <args ...> are the arguments to that script." msgstr "" "사용법: run_init <script> <args ...>\n" " 위치: <script> 은 실행 초기 스크립트명,\n" " <args ...> 스크립에 대한 인자(arguments) 입니다." #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "PAM을 초기화하는데 실패하였습니다\n" #: ../run_init/run_init.c:139 #, c-format msgid "failed to get account information\n" msgstr "계정 정보를 갖는데 실패했습니다.\n" #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 #, c-format msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" msgstr "새도우 암호 파일에서 엔트리를 찾을 수 없습니다.\n" #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 #, c-format msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" msgstr "getpass는 /dev/tty를 열 수 없습니다\n" #: ../run_init/run_init.c:275 #, c-format msgid "run_init: incorrect password for %s\n" msgstr "run_init: %s에 대한 잘못된 암호\n" #: ../run_init/run_init.c:309 #, c-format msgid "Could not open file %s\n" msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다\n" #: ../run_init/run_init.c:336 #, c-format msgid "No context in file %s\n" msgstr "%s 파일안에 내용이 없습니다\n" #: ../run_init/run_init.c:361 #, c-format msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "죄송합니다. run_init은 단지 SELinux 커널에서만 사용될 것입니다.\n" #: ../run_init/run_init.c:380 #, c-format msgid "authentication failed.\n" msgstr "인증 실패.\n" #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 #, c-format msgid "Could not set exec context to %s.\n" msgstr "%s에 실행가능한 문맥을 설정할 수 없습니다.\n" #: ../audit2allow/audit2allow:232 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "******************** 중요 ***********************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:233 msgid "To make this policy package active, execute:" msgstr "정책 패키지를 활성화하려면 다음을 실행합니다:" #: ../semanage/seobject.py:210 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "semanage 처리를 생성할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:218 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "SELinux 정책은 관리되지 않거나 저장할 수 없습니다." #: ../semanage/seobject.py:223 msgid "Cannot read policy store." msgstr "정책을 읽을 수 없습니다." #: ../semanage/seobject.py:228 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "semanage 연결을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:233 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "MLS가 활성화된 상태를 테스트할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 msgid "Not yet implemented" msgstr "아직 구현되지 않았습니다 " #: ../semanage/seobject.py:243 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "Semanage 트랜잭션이 이미 진행중입니다" #: ../semanage/seobject.py:252 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "semanage 트랜잭션을 시작할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:264 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "semanage 트랜잭션을 커밋할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:269 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "Semanage 트랜잭션이 진행중이 아닙니다" #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "SELinux 모듈 목록을 만들수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:300 msgid "Modules Name" msgstr "모듈 이름" #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 msgid "Version" msgstr "버전" #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 msgid "Disabled" msgstr "비활성화 " #: ../semanage/seobject.py:312 #, python-format msgid "Module does not exists %s " msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:322 #, python-format msgid "Could not disable module %s (remove failed)" msgstr "%s 모듈을 비활성화할 수 없습니다 (제거 실패)" #: ../semanage/seobject.py:333 #, python-format msgid "Could not enable module %s (remove failed)" msgstr "%s 모듈을 활성화할 수 없습니다 (제거 실패)" #: ../semanage/seobject.py:348 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "%s 모듈을 제거할 수 없습니다 (제거 실패)" #: ../semanage/seobject.py:363 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "dontaudit는 'on' 또는 'off'로 해야 합니다" #: ../semanage/seobject.py:391 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "내장 허용 형식" #: ../semanage/seobject.py:401 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "사용자 정의 허용 형식" #: ../semanage/seobject.py:410 msgid "" "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "Or similar for your distro." msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:447 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "%s 허용 도메인을 설정할 수없습니다 (모듈 설치 실패) " #: ../semanage/seobject.py:453 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "%s 허용 도메인을 제거하지 못했습니다 (제거 실패) " #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 #: ../semanage/seobject.py:2135 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "%s에 사용되는 키를 생성할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 지정되었는지를 확인할 수 없습니다." #: ../semanage/seobject.py:501 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "%s Linux 그룹이 존재하지 않습니다 " #: ../semanage/seobject.py:506 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "Linux 사용자 %s 가 존재하지 않습니다" #: ../semanage/seobject.py:510 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 생성할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "%s에 대한 이름을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "%s 에 대한 MLS 범위를 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:523 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "%s에 대한 SELinu 사용자를 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:527 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 추가할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:545 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "seuser 또는 serange 필요" #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 지정되지 않았습니다" #: ../semanage/seobject.py:572 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "%s에 대한 seuser를 질의할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:586 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 수정할 수정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:620 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:624 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 #: ../semanage/seobject.py:927 msgid "Could not list login mappings" msgstr "로그인 맵핑 목록을 만들 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 msgid "Login Name" msgstr "로그인 이름" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 msgid "SELinux User" msgstr "SELinux 사용자" #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "MLS/MCS 범위" #: ../semanage/seobject.py:707 msgid "Service" msgstr "서비스 " #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 #: ../semanage/seobject.py:894 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 지정되었는지 확인할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 #: ../semanage/seobject.py:900 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "%s에 대한 사용자를 질의할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:756 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "%s에 대해 최소 하나의 역할을 추가해야 합니다 " #: ../semanage/seobject.py:771 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 생성할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:780 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "%s에 대한 %s의 역할을 추가할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:789 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "%s에 대한 MLS 레벨을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:792 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "%s에 대한 %s의 접두어를 추가할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:795 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "%s에 대한 키를 추출할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:799 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 추가할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:821 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "접두어, 기능, 레벨 또는 범위 필요" #: ../semanage/seobject.py:823 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "접두어 또는 기능 필요" #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 지정되지 않았습니다" #: ../semanage/seobject.py:862 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 수정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:896 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "%s에 대한 SELinux 사용자가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:907 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:945 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "SELinux 사용자 목록을 만들수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:951 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "%s 사용자에 대한 역할 목록을 만들수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "Labeling" msgstr "레이블링" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "Prefix" msgstr "접두부" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Level" msgstr "MCS 레벨" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Range" msgstr "MCS 범위" #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 msgid "SELinux Roles" msgstr "SELinux 기능" #: ../semanage/seobject.py:1002 msgid "Protocol udp or tcp is required" msgstr "프로토콜 udp 또는 tcp 필요 " #: ../semanage/seobject.py:1004 msgid "Port is required" msgstr "포트 필요" #: ../semanage/seobject.py:1014 msgid "Invalid Port" msgstr "잘못된 포트" #: ../semanage/seobject.py:1018 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "%s/%s 에 대한 키를 생성할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1029 msgid "Type is required" msgstr "유형 필요" #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 #: ../semanage/seobject.py:1873 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "유형 %s이 잘못되었습니다, 포트 유형이어야 합니다 " #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "%s/%s에 대한 포트가 지정되었는지 확인할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1042 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "%s/%s에 대한 포트가 이미 지정되었습니다" #: ../semanage/seobject.py:1046 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "%s/%s 에 대한 포트를 생성할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1052 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "%s/%s 에 대한 문맥을 생성할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1056 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1060 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1064 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1069 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 mls 항목을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1073 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1077 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "%s/%s 에 대한 포트를 추가할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 #: ../semanage/seobject.py:1566 msgid "Requires setype or serange" msgstr "setype 또는 serange 필요" #: ../semanage/seobject.py:1093 msgid "Requires setype" msgstr "setype 필요" #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "%s/%s에 대한 포트가 지정되지 않았습니다" #: ../semanage/seobject.py:1108 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "%s/%s에 대한 포트를 질의할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1119 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "%s/%s에 대한 포트를 수정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1132 msgid "Could not list the ports" msgstr "포트 목록을 만들수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1148 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "%s 포트를 삭제할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1165 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s/%s에 대한 포트가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1169 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "%s/%s에 대한 포트를 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 msgid "Could not list ports" msgstr "포트 목록을 만들수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 msgid "SELinux Port Type" msgstr "SELinux 포트 유형" #: ../semanage/seobject.py:1246 msgid "Proto" msgstr "Proto" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 msgid "Port Number" msgstr "포트 번호" #: ../semanage/seobject.py:1270 msgid "Node Address is required" msgstr "노드 주소 필요 " #: ../semanage/seobject.py:1285 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "알려지지 않거나 또는 생략된 프로토콜 " #: ../semanage/seobject.py:1299 msgid "SELinux node type is required" msgstr "SELinux 노드 유형이 필요합니다 " #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "유형 %s이 잘못되었습니다, 노드 유형이어야 합니다 " #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 #: ../semanage/seobject.py:1818 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "%s에 대한 키를 생성할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "%s 주소가 지정되었는지 확인할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1317 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "%s에 대한 주소를 생성할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 #: ../semanage/seobject.py:1767 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "%s에 대한 문맥을 생성할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1327 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "%s에 대한 마스크를 설정할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1331 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "%s에 대한 주소 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1335 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "%s에 대한 주소 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1339 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "%s에 대한 주소 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1344 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "%s에 대한 주소 문맥의 mls 항목을 설정할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1348 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "%s에 대한 주소 문맥을 설정할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1352 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "%s 주소를 추가할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "%s 주소가 지정되지 않았습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1384 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "%s 주소를 질의할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1394 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "%s 주소를 수정할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1422 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s 주소가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1426 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "%s 주소를 삭제할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1438 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "모든 노드 맵핑을 삭제할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1452 msgid "Could not list addrs" msgstr "주소 목록을 만들수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 msgid "SELinux Type is required" msgstr "SELinux 유형 필요" #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "%s에 대한 인터페이스가 지정되었는지 확인할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1519 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "%s에 대한 인터페이스를 생성할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1528 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1532 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1536 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1541 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 mls 문맥을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1545 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1549 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "%s에 대한 메세지 문맥을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1553 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "%s에 대한 인터페이스를 추가할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "%s에 대한 인터페이스가 지정되지 않았습니다" #: ../semanage/seobject.py:1580 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "%s에 대한 인터페이스를 질의할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1591 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "%s에 대한 인터페이슬 수정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1616 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s에 대한 인터페이스가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1620 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "%s에 대한 인터페이스를 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1632 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "모든 인터페이스 맵핑을 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1646 msgid "Could not list interfaces" msgstr "인터페이스 목록을 만들수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1671 msgid "SELinux Interface" msgstr "SELinux 인터페이스" #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 msgid "Context" msgstr "문맥" #: ../semanage/seobject.py:1738 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1741 #, python-format msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1744 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "%s에 대해 동등한 클래스가 이미 존재합니다" #: ../semanage/seobject.py:1750 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "파일 사양 %s이 해당 규칙 '%s %s'과 충돌합니다" #: ../semanage/seobject.py:1759 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exists" msgstr "%s에 대해 동등한 클래스가 존재하지 않습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1773 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1777 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 mls 항목을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1788 msgid "Invalid file specification" msgstr "잘못된 파일 사양 " #: ../semanage/seobject.py:1790 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "파일 사양에 공백이 포함되어 있어서는 안됩니다" #: ../semanage/seobject.py:1795 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" msgstr "" "파일 사양 %s이 해당 규칙 '%s %s'과 충돌합니다; 대신 '%s'를 추가해 보십시오 " #: ../semanage/seobject.py:1814 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "유형 %s이 잘못되어 있습니다. 파일 또는 장치 유형이어야 합니다 " #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 #: ../semanage/seobject.py:1969 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 지정되었는지 확인할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1835 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 생성할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1843 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 #: ../semanage/seobject.py:1915 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 설정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1857 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 추가할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1871 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "setype, serange 또는 seuser 필요" #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 저정되지 않았습니다" #: ../semanage/seobject.py:1893 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 질의할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1919 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 수정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1932 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "파일 문맥 목록을 만들수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1946 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "%s 파일 문맥을 삭제할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:1971 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1977 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1992 msgid "Could not list file contexts" msgstr "파일 문맥 목록을 만들수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:1996 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "로컬 파일 문맥 목록을 만들수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "SELinux fcontext" msgstr "SELinux fcontext" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "type" msgstr "유형" #: ../semanage/seobject.py:2046 msgid "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux 배포판 fcontext 해당 \n" #: ../semanage/seobject.py:2051 msgid "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux 로컬 fcontext 해당 \n" #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 #: ../semanage/seobject.py:2144 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "%s에 대한 부울이 지정되었는지 확인할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "%s에 대하 부울이 지정되지 않았습니다" #: ../semanage/seobject.py:2093 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 질의할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:2098 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "다음의 값 중 하나를 반드시 지정해야 합니다: %s" #: ../semanage/seobject.py:2103 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "%s 부울의 활성화값을 설정할 수 없습니다 " #: ../semanage/seobject.py:2106 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "%s에 대한 부을을 수정할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:2122 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "잘못된 형식 %s: 기록 %s " #: ../semanage/seobject.py:2146 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s에 대한 부울이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:2150 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "%s에 대한 부울을 삭제할 수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 msgid "Could not list booleans" msgstr "부울 목록을 만들수 없습니다" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "off" msgstr "비활성 " #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "on" msgstr "활성 " #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "SELinux boolean" msgstr "SELinux 부울" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "State" msgstr "상태 " #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "Default" msgstr "디폴트 " #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 msgid "Description" msgstr "설명 " #: ../newrole/newrole.c:201 #, c-format msgid "failed to set PAM_TTY\n" msgstr "PAM_TTY 설정을 실패했습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:290 #, c-format msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" msgstr "새 역할: 서비스 이름 설정 해시 테이블 오버플로우\n" #: ../newrole/newrole.c:300 #, c-format msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" msgstr "새 역할: %s: %lu 행에 오류.\n" #: ../newrole/newrole.c:439 #, c-format msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" msgstr "암호파일에서 유효한 엔트리를 찾을 수 없습니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:450 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "메모리가 다 찼습니다!\n" #: ../newrole/newrole.c:455 #, c-format msgid "Error! Shell is not valid.\n" msgstr "오류! 쉘이 유효하지 않습니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:512 #, c-format msgid "Unable to clear environment\n" msgstr "환경을 삭제할 수 없습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 #, c-format msgid "Error changing uid, aborting.\n" msgstr "uid 변경 오류, 중지합니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:611 #, c-format msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" msgstr "KEEPCAPS 재설정 오류, 중지합니다\n" #: ../newrole/newrole.c:634 #, c-format msgid "Error connecting to audit system.\n" msgstr "감사(audit) 시스템에 연결하는데 오류 발생.\n" #: ../newrole/newrole.c:640 #, c-format msgid "Error allocating memory.\n" msgstr "메모리 할당하는데 오류 발생.\n" #: ../newrole/newrole.c:647 #, c-format msgid "Error sending audit message.\n" msgstr "감사(audit) 메세지를 보내는데 오류 발생.\n" #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 #, c-format msgid "Could not determine enforcing mode.\n" msgstr "강제모드를 결정할 수 없습니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:698 #, c-format msgid "Error! Could not open %s.\n" msgstr "오류! %s를 열 수 없습니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:704 #, c-format msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" msgstr "오류가 발생했습니다! %s에 있는 O_NONBLOCK을 삭제할 수 없습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:710 #, c-format msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "" "%s! %s에 사용되는 대한 최근 문맥을 찾을 수 없습니다, tty 레이블 변경이 되지 " "않습니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:720 #, c-format msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "" "%s! %s에 사용되는 대한 새로운 문맥을 찾을 수 없습니다. tty 레이블 변경이 되" "지 않습니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:730 #, c-format msgid "%s! Could not set new context for %s\n" msgstr "%s! %s에 사용되는 새로운 문맥을 설정할 수 없습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:777 #, c-format msgid "%s changed labels.\n" msgstr "%s 변경된 레이블.\n" #: ../newrole/newrole.c:783 #, c-format msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" msgstr "경고! %s에 사용되는 문맥을 복구할 수 없습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:840 #, c-format msgid "Error: multiple roles specified\n" msgstr "오류: 다중 임무가 지정되었습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:848 #, c-format msgid "Error: multiple types specified\n" msgstr "오류: 다중 형식이 지정되었습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:855 #, c-format msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" msgstr "죄송합니다, -l 은 SELinux MLS 지원에서 사용될 것입니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:860 #, c-format msgid "Error: multiple levels specified\n" msgstr "오류: 다중 레벨이 지정되었습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:870 #, c-format msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" msgstr "오류: 비보안 터미널에서 레벨을 변경하는 것을 허용하지 않습니다 \n" #: ../newrole/newrole.c:896 #, c-format msgid "Couldn't get default type.\n" msgstr "초기 형식을 가질 수 없습니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:906 #, c-format msgid "failed to get new context.\n" msgstr "새로운 문맥을 갖는데 실패했습니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:913 #, c-format msgid "failed to set new role %s\n" msgstr "새로운 임무 %s를 설정하는데 실패했습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:920 #, c-format msgid "failed to set new type %s\n" msgstr "새로운 형식 %s를 설정하는데 실패했습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:930 #, c-format msgid "failed to build new range with level %s\n" msgstr "%s 레벨의 새로운 범위를 개발하는데 실패했습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:935 #, c-format msgid "failed to set new range %s\n" msgstr "새로운 범위 %s를 설정하는데 실패했습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:943 #, c-format msgid "failed to convert new context to string\n" msgstr "새로운 문맥을 문자열로 변환하는데 실패했습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:948 #, c-format msgid "%s is not a valid context\n" msgstr "%s는 유효한 문맥이 아닙니다\n" #: ../newrole/newrole.c:955 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new_context" msgstr "새 문맥에 해당하는 메모리를 할당할 수 없습니다" #: ../newrole/newrole.c:981 #, c-format msgid "Unable to obtain empty signal set\n" msgstr "비어있는 시그널 모음을 얻을 수 없습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:989 #, c-format msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" msgstr "SIGHUP 처리기를 설정할 수 없습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:1041 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" msgstr "죄송합니다, newrole 기능을 삭제하지 못했습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:1057 #, c-format msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "죄송합니다, newrole은 오직 SELinux 커널에서만 사용될 것입니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:1074 #, c-format msgid "failed to get old_context.\n" msgstr "오래된 문맥를 갖는데 실패했습니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:1081 #, c-format msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" msgstr "경고! tty 정보를 검색할 수 없습니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:1102 #, c-format msgid "error on reading PAM service configuration.\n" msgstr "PAM 서비스 설정을 읽는데 오류가 발생했습니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:1137 #, c-format msgid "newrole: incorrect password for %s\n" msgstr "새로운 임무: %s에 대한 잘못된 암호\n" #: ../newrole/newrole.c:1164 #, c-format msgid "newrole: failure forking: %s" msgstr "새로운 임무: 포크 작업(forking)이 실패했습니다: %s" #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 #, c-format msgid "Unable to restore tty label...\n" msgstr "tty 레이블을 복구할 수 없습니다...\n" #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 #, c-format msgid "Failed to close tty properly\n" msgstr "올바르게 tty를 종료하는 것을 실패했습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:1228 #, c-format msgid "Could not close descriptors.\n" msgstr "디스크립터를 종료할 수 없습니다.\n" #: ../newrole/newrole.c:1263 #, c-format msgid "Error allocating shell's argv0.\n" msgstr "쉘의 argv0을리 할당하는데 오류 발생.\n" #: ../newrole/newrole.c:1285 #, c-format msgid "Failed to send audit message" msgstr "감사 메세지 전송에 실패했습니다 " #: ../newrole/newrole.c:1293 #, c-format msgid "Failed to transition to namespace\n" msgstr "네임 스페이스로 전환하는데 실패했습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:1299 #, c-format msgid "Failed to drop capabilities %m\n" msgstr "기능 %m을 제거하는데 실패했습니다\n" #: ../newrole/newrole.c:1304 #, c-format msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" msgstr "환경을 복구할 수 없음, 중지합니다\n" #: ../newrole/newrole.c:1315 msgid "failed to exec shell\n" msgstr "쉘을 실행하는데 실패하였습니다\n" #: ../load_policy/load_policy.c:22 #, c-format msgid "usage: %s [-qi]\n" msgstr "사용법: %s [-qi]\n" #: ../load_policy/load_policy.c:71 #, c-format msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" msgstr "%s: 정책을 이미 읽어왔습니다 초기 설정이 필요합니다\n" #: ../load_policy/load_policy.c:80 #, c-format msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" msgstr "%s: 정책을 읽어올 수 없습니다 강제 모드가 필요합니다: %s\n" #: ../load_policy/load_policy.c:90 #, c-format msgid "%s: Can't load policy: %s\n" msgstr "%s: 정책을 읽어올 수 없습니다: %s\n" #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 msgid "Requires at least one category" msgstr "최소 하나의 카테고리가 필요합니다" #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 #, c-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "%s에 '+'를 사용하여 민감도 수준을 수정할 수 없습니다" #: ../scripts/chcat:110 #, c-format msgid "%s is already in %s" msgstr "%s는 이미 %s 안에 있습니다" #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 #, c-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%s는 %s 안에 없습니다" #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "+/-를 다른 형식의 카테고리와 결합할 수 없습니다" #: ../scripts/chcat:319 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "다중 민감도를 가질 수 없습니다" #: ../scripts/chcat:325 #, c-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "사용량 %s 카테고리 파일 ..." #: ../scripts/chcat:326 #, c-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "사용량 %s -| 카테고리 사용자 ..." #: ../scripts/chcat:327 #, c-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." msgstr "사용량 %s [[+|-]카테고리],...]q 파일 ..." #: ../scripts/chcat:328 #, c-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." msgstr "사용자 %s -l [[+|-]카테고리],...]q 사용자 ..." #: ../scripts/chcat:329 #, c-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "사용량 %s -d 파일 ..." #: ../scripts/chcat:330 #, c-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "사용량 %s -l -d 사용자 ..." #: ../scripts/chcat:331 #, c-format msgid "Usage %s -L" msgstr "사용량 %s -L" #: ../scripts/chcat:332 #, c-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "사용량 %s -L -l 사용자" #: ../scripts/chcat:333 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "옵션 목록을 끝내기 위해 --를 사용. 예)" #: ../scripts/chcat:334 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" #: ../scripts/chcat:335 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" #: ../scripts/chcat:399 #, c-format msgid "Options Error %s " msgstr "옵션 오류 %s " #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 msgid "Boolean" msgstr "부울 " #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 msgid "all" msgstr "전체 " #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 msgid "Customized" msgstr "사용자 정의 " #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 msgid "File Labeling" msgstr "파일 레이블 설정 " #: ../gui/fcontextPage.py:74 msgid "" "File\n" "Specification" msgstr "" "파일\n" "사양" #: ../gui/fcontextPage.py:81 msgid "" "Selinux\n" "File Type" msgstr "" "Selinux\n" "파일 유형 " #: ../gui/fcontextPage.py:88 msgid "" "File\n" "Type" msgstr "" "파일\n" "유형" #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 msgid "User Mapping" msgstr "사용자 맵핑 " #: ../gui/loginsPage.py:52 msgid "" "Login\n" "Name" msgstr "" "로그인\n" "이름" #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 msgid "" "SELinux\n" "User" msgstr "" "SELinux\n" "사용자 " #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 msgid "" "MLS/\n" "MCS Range" msgstr "" "MLS/\n" "MCS 범위 " #: ../gui/loginsPage.py:133 #, python-format msgid "Login '%s' is required" msgstr "로그인 '%s'이 필요합니다 " #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 msgid "Policy Module" msgstr "정책 모듈 " #: ../gui/modulesPage.py:58 msgid "Module Name" msgstr "모듈 이름 " #: ../gui/modulesPage.py:135 msgid "Disable Audit" msgstr "감사 비활성화 " #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 msgid "Enable Audit" msgstr "감사 활성화 " #: ../gui/modulesPage.py:163 msgid "Load Policy Module" msgstr "정책 모듈 로드 " #: ../gui/polgen.glade:9 msgid "Red Hat 2007" msgstr "Red Hat 2007" #: ../gui/polgen.glade:11 msgid "GPL" msgstr "GPL" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 msgid "translator-credits" msgstr "김은주 (eukim@redhat.com) 2012" #: ../gui/polgen.glade:34 msgid "Add Booleans Dialog" msgstr "부울 대화 추가 " #: ../gui/polgen.glade:101 msgid "Boolean Name" msgstr "부울 이름 " #: ../gui/polgen.glade:230 msgid "SELinux Policy Generation Tool" msgstr "SELinux 정책 생성 도구 " #: ../gui/polgen.glade:251 msgid "" "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " "confine:</b>" msgstr "" "<b>정의하려는 애플리케이션이나 사용자 역할에 대한 정책 유형을 선택합니다:</b>" #: ../gui/polgen.glade:284 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>애플리케이션</b>" #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "표준 Init 데몬 " #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 msgid "" "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " "requires a script in /etc/rc.d/init.d" msgstr "" "표준 Init 데몬은 시작할 때 init 스크립트를 통해 시작되는 데몬입니다. 일반적으" "로 /etc/rc.d/init.d에 스크립트가 필요합니다 " #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "DBUS 시스템 데몬 " #: ../gui/polgen.glade:349 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" msgstr "인터넷 시스템 데몬 (inetd)" #: ../gui/polgen.glade:353 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" msgstr "인터넷 서비스 데몬은 xinetd에 의해 시작되는 데몬입니다 " #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "웹 애플리케이션/스크립트 (CGI)" #: ../gui/polgen.glade:370 msgid "" "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" msgstr "" "웹 애플리케이션/스크립트 (CGI) CGI 스크립트는 웹 서버에 의해 시작됩니다 " "(apache)" #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 msgid "User Application" msgstr "사용자 애플리케이션 " #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 msgid "" "User Application are any application that you would like to confine that is " "started by a user" msgstr "" "사용자 애플리케이션은 사용자에 의해 시작되는 한정하고자 하는 모든 애플리케이" "션입니다 " #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" #: ../gui/polgen.glade:446 msgid "<b>Login Users</b>" msgstr "<b>로그인 사용자</b>" #: ../gui/polgen.glade:478 msgid "Existing User Roles" msgstr "기존 사용자 역할 " #: ../gui/polgen.glade:482 msgid "Modify an existing login user record." msgstr "기존의 로그인 사용자 기록을 수정합니다." #: ../gui/polgen.glade:495 msgid "Minimal Terminal User Role" msgstr "터미널에서 최소 사용자 역할 " #: ../gui/polgen.glade:499 msgid "" "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." msgstr "" "이 사용자는 터미널이나 원격 로그인을 통해서만 시스템에 로그인합니다. 기본값으" "로 이 사용자는 setuid, 네트워크 운용, su, sudo를 가지지 않습니다." #: ../gui/polgen.glade:512 msgid "Minimal X Windows User Role" msgstr "X 창에서 최소한의 사용자 역할 " #: ../gui/polgen.glade:516 msgid "" "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" msgstr "" "이 사용자는 X 또는 터미널을 통해 시스템에 로그인할 수 있습니다. 기본값으로 " "이 사용자는 setuid, 네트워크 운용, su, sudo를 가지지 않습니다." #: ../gui/polgen.glade:529 msgid "User Role" msgstr "사용자 역할" #: ../gui/polgen.glade:533 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no " "sudo, no su." msgstr "" "사용자는 전체 네트워크 운영을 갖지만 전환없이 setuid 애플리케이션도 sudo도 " "su도 갖지 않습니다 " #: ../gui/polgen.glade:546 msgid "Admin User Role" msgstr "사용자 역할 관리 " #: ../gui/polgen.glade:550 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " "can sudo to Root Administration Roles" msgstr "" "사용자는 전체 네트워크 운영을 갖지만 전환없이 setuid 애플리케이션도 su도 갖" "지 않으며, Root 관리 역할로 sudo를 사용할 수 있습니다" #: ../gui/polgen.glade:592 msgid "<b>Root Users</b>" msgstr "<b>Root 사용자</b>" #: ../gui/polgen.glade:623 msgid "Root Admin User Role" msgstr "사용자 역할 Root 관리 " #: ../gui/polgen.glade:627 msgid "" "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " "the machine while running as root. This user will not be able to login to " "the system directly." msgstr "" "root로 실행하는 동안 사용자를 시스템 관리를 위해 사용하는 경우 Root 관리 사용" "자 역할을 선택합니다. 이 사용자는 시스템에 직접 로그인할 수 없습니다." #: ../gui/polgen.glade:705 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" msgstr "<b>애플리케이션 이름이나 사용자 역할을 입력합니다:</b>" #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../gui/polgen.glade:739 msgid "Enter complete path for executable to be confined." msgstr "제한된 실행 파일의 전체 경로를 입력합니다." #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 msgid "..." msgstr "..." #: ../gui/polgen.glade:776 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." msgstr "제한된 애플리케이션이나 사용자 역할에 대한 고유한 이름을 입력합니다." #: ../gui/polgen.glade:794 msgid "Executable" msgstr "실행 가능 " #: ../gui/polgen.glade:808 msgid "Init script" msgstr "Init 스크립트 " #: ../gui/polgen.glade:821 msgid "" "Enter complete path to init script used to start the confined application." msgstr "" "제한된 애플리케이션을 시작하기 위해 사용하는 init 스크립트로의 전체 경로를 입" "력합니다." #: ../gui/polgen.glade:887 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" msgstr "<b>수정할 기존 역할 선택:</b>" #: ../gui/polgen.glade:908 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." msgstr "%s 도메인으로 전환할 사용자 역할을 선택합니다." #: ../gui/polgen.glade:928 msgid "role tab" msgstr "역할 탭 " #: ../gui/polgen.glade:945 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" msgstr "<b>%s의 전환 대상이 될 역할을 선택:</b>" #: ../gui/polgen.glade:963 msgid "Select applications domains that %s will transition to." msgstr "%s의 전환 대상이 될 애플리케이션 도메인을 선택합니다." #: ../gui/polgen.glade:983 msgid "" "transition \n" "role tab" msgstr "" "전환 \n" "역할 탭" #: ../gui/polgen.glade:1001 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" msgstr "<b>%s로 전환할 사용자 역할을 선택(_R):</b>" #: ../gui/polgen.glade:1019 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." msgstr "이 애플리케이션 도메인으로 전환할 사용자 역할을 선택합니다." #: ../gui/polgen.glade:1056 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" msgstr "<b>%s가 관리하는 도메인 선택:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 msgid "Select the domains that you would like this user administer." msgstr "이 사용자가 관리하려는 도메인을 선택합니다." #: ../gui/polgen.glade:1111 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" msgstr "<b>%s의 추가 역할을 선택:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1166 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" msgstr "<b>%s이 바인딩할 네트워크 포트 입력:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 msgid "<b>TCP Ports</b>" msgstr "<b>TCP 포트</b>" #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 msgid "All" msgstr "전체 " #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 msgid "Allows %s to bind to any udp port" msgstr "%s이 모든 udp 포트에 바인딩하는 것을 허용" #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 msgid "600-1024" msgstr "600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" msgstr "" "%s이 0로 bindresvport를 호출하는 것을 허용합니다. 포트 600-1024로 바인딩" #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 msgid "Unreserved Ports (>1024)" msgstr "예약되지 않은 포트 (>1024)" #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " "to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "%s이 바인딩할 포트 범위 또는 udp 포트의 콤마로 분리된 목록을 입력합니다. 예: " "612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 #: ../gui/polgen.glade:1718 msgid "Select Ports" msgstr "포트 선택 " #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" msgstr "%s이 1024 이상의 모든 udp 포트에 바인딩하는 것을 허용 " #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 msgid "<b>UDP Ports</b>" msgstr "<b>UDP 포트</b>" #: ../gui/polgen.glade:1519 msgid "" "Network\n" "Bind tab" msgstr "" "네트워크\n" "바인딩 탭 " #: ../gui/polgen.glade:1537 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" msgstr "<b>%s이 연결된 네트워크 포트 선택:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1593 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" msgstr "%s이 모든 tcp 포트에 연결하는 것을 허용" #: ../gui/polgen.glade:1622 msgid "" "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "tcp 포트 또는 %s이 연결되는 포트 범위의 콤마로 분리된 목록을 입력합니다. 예: " "612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1702 msgid "Allows %s to connect to any udp port" msgstr "udp 포트에 연결하기 위해 %s 허용 " #: ../gui/polgen.glade:1731 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "udp 포트 또는 %s이 연결되는 포트 범위의 콤마로 분리된 목록을 입력합니다. 예: " "612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1792 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" msgstr "<b>%s의 일반적인 애플리케이션 특성 선택:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1809 msgid "Writes syslog messages\t" msgstr "syslog 메세지 작성\t" #: ../gui/polgen.glade:1824 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" msgstr "/tmp에 임시 파일을 생성/조작 " #: ../gui/polgen.glade:1839 msgid "Uses Pam for authentication" msgstr "인증을 위해 Pam 사용 " #: ../gui/polgen.glade:1854 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" msgstr "nsswitch 또는 getpw* 호출 사용" #: ../gui/polgen.glade:1869 msgid "Uses dbus" msgstr "dbus 사용 " #: ../gui/polgen.glade:1884 msgid "Sends audit messages" msgstr "감사 메세지를 보냅니다" #: ../gui/polgen.glade:1899 msgid "Interacts with the terminal" msgstr "터미널과 상호 대화합니다" #: ../gui/polgen.glade:1914 msgid "Sends email" msgstr "이메일 보내기 " #: ../gui/polgen.glade:1961 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" msgstr "<b>%s이 관리하는 파일/디렉토리 추가</b>" #: ../gui/polgen.glade:2122 msgid "" "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " "Files ..." msgstr "" "%s이 \"관리\"하는 파일/디렉토리. Pid 파일, 로그 파일, /var/lib 파일 등 ..." #: ../gui/polgen.glade:2166 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" msgstr "<b>%s 정책에서 부울 추가:</b>" #: ../gui/polgen.glade:2274 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" msgstr "%s 도메인이 사용하는 부울 추가/제거 " #: ../gui/polgen.glade:2316 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" msgstr "<b>어떤 디렉토리가 %s 정책을 생성합니까?</b>" #: ../gui/polgen.glade:2334 msgid "Policy Directory" msgstr "정책 디렉토리 " #: ../gui/polgengui.py:282 msgid "Role" msgstr "역할 " #: ../gui/polgengui.py:289 msgid "Existing_User" msgstr "기존 사용자(_U)" #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 msgid "Application" msgstr "애플리케이션 " #: ../gui/polgengui.py:370 #, python-format msgid "%s must be a directory" msgstr "%s은 디렉토리여야 합니다" #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 msgid "You must select a user" msgstr "사용자를 선택해야 합니다 " #: ../gui/polgengui.py:560 msgid "Select executable file to be confined." msgstr "제한된 실행 파일을 선택합니다." #: ../gui/polgengui.py:571 msgid "Select init script file to be confined." msgstr "제한된 init 스크립트 파일을 선택합니다." #: ../gui/polgengui.py:581 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" msgstr "제한된 애플리케이션을 생성하거나 쓸 파일을 선택합니다" #: ../gui/polgengui.py:588 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" msgstr "제한된 애플리케이션을 소유하고 쓸 디렉토리를 선택합니다" #: ../gui/polgengui.py:650 msgid "Select directory to generate policy files in" msgstr "정책 파일을 생성할 디렉토리를 선택합니다 " #: ../gui/polgengui.py:667 #, python-format msgid "" "Type %s_t already defined in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "현재 정책에서 이미 정의된 %s_t를 입력합니다.\n" "계속 진행하시겠습니까?" #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 msgid "Verify Name" msgstr "이름 확인 " #: ../gui/polgengui.py:671 #, python-format msgid "" "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "모듈 %s.pp은 현재 정책에 이미 로드되어 있습니다.\n" "계속 진행하시겠습니까?" #: ../gui/polgengui.py:717 msgid "" "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." msgstr "공백이 없는 문자와 숫자로 구성된 이름을 추가해야 합니다." #: ../gui/polgengui.py:731 msgid "You must enter a executable" msgstr "실행 파일을 입력해야 합니다" #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 msgid "Configue SELinux" msgstr "SELinux 설정 " #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 msgid "Network Port" msgstr "네트워크 포트 " #: ../gui/portsPage.py:85 msgid "" "SELinux Port\n" "Type" msgstr "" "SELinux 포트\n" "유형" #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 msgid "Protocol" msgstr "프로토콜 " #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 msgid "" "MLS/MCS\n" "Level" msgstr "" "MLS/MCS\n" "레벨" #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 msgid "Port" msgstr "포트 " #: ../gui/portsPage.py:207 #, python-format msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " msgstr "포트 번호 \"%s\"가 유효하지 않습니다. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " #: ../gui/portsPage.py:252 msgid "List View" msgstr "목록 보기" #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 msgid "Group View" msgstr "그룹 보기" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" msgstr "정말로 %s '%s'를 삭제하시겠습니까?" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Delete %s" msgstr "%s 삭제 " #: ../gui/semanagePage.py:134 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s 추가 " #: ../gui/semanagePage.py:148 #, python-format msgid "Modify %s" msgstr "%s 수정 " #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 msgid "Permissive" msgstr "허용 " #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 msgid "Enforcing" msgstr "강제 " #: ../gui/statusPage.py:94 msgid "Status" msgstr "상태" #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "정책 유형을 변경하면 다음 부팅 시 전체 파일 시스템의 레이블 변경의 원인이 됩" "니다. 레이블 변경은 파일 시스템의 크기에 따라 시간이 오래 소요됩니다. 계속 진" "행하시겠습니까?" #: ../gui/statusPage.py:147 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " "wish to continue?" msgstr "" "SELinux 비활성화로 변경하려면 재부팅해야 합니다. 이는 권장되는 방법이 아닙니" "다. 나중에 SELinux를 다시 활성화하고자 할 경우 시스템 레이블 변경이 필요합니" "다. 단순히 SELinux가 시스템에서 문제의 원인인지 여부를 확인하고 싶은 경우 허" "용 모드로 전환하면 오류를 로그하고 SELinux 정책을 강제하지 않을 수 있습니다. " "또한 허용 모드로 변경하기 위해 재부팅할 필요가 없습니다. 계속 진행하시겠습니" "까?" #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "SELinux 활성화로 변경하면 다음 부팅시 전체 파일 시스템의 레이블 변경의 원인" "이 됩니다. 레이블 변경은 파일 시스템의 크기에 따라 시간이 오래 소요됩니다. 계" "속 진행하시겠습니까?" #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 msgid "system-config-selinux" msgstr "system-config-selinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 msgid "" "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" msgstr "" "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 msgid "Add SELinux Login Mapping" msgstr "SELinux 로그인 맵핑 추가 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 msgid "Add SELinux Network Ports" msgstr "SELinux 네트워크 포트 추가" #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 msgid "SELinux Type" msgstr "SELinux 유형" #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 msgid "File Specification" msgstr "파일 사양" #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 msgid "File Type" msgstr "파일 유형" #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 msgid "" "all files\n" "regular file\n" "directory\n" "character device\n" "block device\n" "socket\n" "symbolic link\n" "named pipe\n" msgstr "" "모든 파일\n" "표준 파일\n" "디렉토리\n" "문자 장치\n" "차단 장치\n" "소켓\n" "심볼릭 링크\n" "named 파이프\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 msgid "Add SELinux User" msgstr "SELinux 사용자 추가 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 msgid "SELinux Administration" msgstr "SELinux 관리" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 msgid "Add" msgstr "추가" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 msgid "_Properties" msgstr "속성(_P)" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 msgid "Select Management Object" msgstr "관리 객체 선택 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 msgid "<b>Select:</b>" msgstr "<b>선택:</b>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 msgid "System Default Enforcing Mode" msgstr "시스템 디폴트 강제 모드 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 msgid "" "Disabled\n" "Permissive\n" "Enforcing\n" msgstr "" "비활성화\n" "허용\n" "강제\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 msgid "Current Enforcing Mode" msgstr "현재 강제 모드 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 msgid "System Default Policy Type: " msgstr "시스템 디폴트 정책 유형:" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 msgid "" "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " "relabel is required." msgstr "" "다음번 부팅시 전체 파일 시스템의 레이블을 변경할지 여부를 선택합니다. 레이블 " "변경은 시스템의 크기에 따라 시간이 오래 소요됩니다. 정책 유형을 변경하거나 비" "활성화에서 강제로 이동하는 경우 레이블 변경이 필요합니다. " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 msgid "Relabel on next reboot." msgstr "다음 재부팅에서 레이블을 변경합니다." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 msgid "label37" msgstr "label37" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 msgid "Revert boolean setting to system default" msgstr "부울 설정을 시스템 기본값으로 복원 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" msgstr "사용자 정의 부울과 모든 부울을 전환" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 msgid "Filter" msgstr "필터 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 msgid "label50" msgstr "label50" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 msgid "Add File Context" msgstr "파일 문맥 추가 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 msgid "Modify File Context" msgstr "파일 문맥 수정 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 msgid "Delete File Context" msgstr "파일 문맥 삭제 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 msgid "Toggle between all and customized file context" msgstr "모든 파일 문맥과 사용자 정의 파일 문맥을 전환 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 msgid "label38" msgstr "label38" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 msgid "Add SELinux User Mapping" msgstr "SELinux 사용자 맵핑 추가 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 msgid "Modify SELinux User Mapping" msgstr "SELinux 사용자 맵핑 편집 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 msgid "Delete SELinux User Mapping" msgstr "SELinux 사용자 맵핑 삭제" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 msgid "label39" msgstr "label39" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 msgid "Add User" msgstr "사용자 추가 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 msgid "Modify User" msgstr "사용자 편집 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 msgid "Delete User" msgstr "사용자 삭제 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 msgid "label41" msgstr "label41" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 msgid "Add Network Port" msgstr "네트워크 포트 추가 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 msgid "Edit Network Port" msgstr "네트워크 포트 편집 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 msgid "Delete Network Port" msgstr "네트워크 포트 삭제" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 msgid "Toggle between Customized and All Ports" msgstr "사용자 정의된 포트와 모든 포트를 전환 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 msgid "label42" msgstr "label42" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 msgid "Generate new policy module" msgstr "새 정책 모듈 생성 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 msgid "Load policy module" msgstr "정책 모듈 로드 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 msgid "Remove loadable policy module" msgstr "로딩할 수 있는 정책 모듈 제거 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 msgid "" "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " "log files." msgstr "일반적으로 로그 파일에 보고되지 않는 추가 감사 규칙을 활성화/비활성화" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 msgid "label44" msgstr "label44" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 msgid "Change process mode to permissive." msgstr "프로세스 모드를 허용으로 변경 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 msgid "Change process mode to enforcing" msgstr "프로세스 모드를 강제로 변경 " #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 msgid "Process Domain" msgstr "프로세스 도메인" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 msgid "label59" msgstr "label59" #: ../gui/usersPage.py:138 #, python-format msgid "SELinux user '%s' is required" msgstr "SELinux 사용자 '%s'가 필요합니다" #: booleans.py:1 msgid "" "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" "ABRT는 공개 파일 전송 서비스에 사용되는 공개 파일을 수정할 수 있습니다." #: booleans.py:2 msgid "" "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" msgstr "" "ABRT가 ABRT 이벤트 스크립트를 처리하기 위해 abrt_handle_event_t 도메인에서 실" "행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:3 #, fuzzy msgid "" "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." msgstr "" "tftp가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 수정하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:4 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" msgstr "바이러스 백신 프로그램이 시스템의 비보안 파일을 읽는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:5 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." msgstr "" "바이러스 백신 프로그램이 JIT 컴파일러를 사용할 수 있는지에 대한 여부를 지정합" "니다." #: booleans.py:6 msgid "Allow auditadm to exec content" msgstr "auditadm이 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:7 msgid "" "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " "using a sssd server" msgstr "" "사용자가 sssd 서버를 사용하지 않고 ldap에서 직접 user passwd 항목을 확인할 " "수 있게 합니다 " #: booleans.py:8 msgid "Allow users to login using a radius server" msgstr "사용자가 radius 서버를 사용하여 로그인하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:9 msgid "Allow users to login using a yubikey server" msgstr "사용자가 yubikey 서버를 사용하여 로그인하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:10 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." msgstr "awstats가 httpd 로그 파일을 제거할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:11 #, fuzzy msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." msgstr "httpd 스크립트 및 모듈의 execmem/execstack 실행을 허용합니다 " #: booleans.py:12 msgid "" "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " "devices, user temp and untrusted content files" msgstr "" "cdrecord가 nfs, samba, 이동식 장치, 사용자 temp, 신뢰할 수 없는 컨텐츠 파일" "과 같은 다양한 컨텐츠를 읽를 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:13 msgid "" "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." msgstr "" "클러스터 관리 도메인이 TCP를 사용하여 네트워크에 연결하는 것을 허용합니다. " #: booleans.py:14 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." msgstr "" "클러스터 관리 도메인이 시스템에 있는 모든 파일을 관리하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:15 msgid "" "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " "executable memory" msgstr "" "클러스터 관리 클러스터 도메인 memcheck-amd64-가 실행 가능한 메모리를 사용하" "는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:16 msgid "" "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " "transfer services." msgstr "" "Cobbler가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경할 수 있는지에 대" "한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:17 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." msgstr "" "Cobbler가 TCP를 사용하는 네트워크에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니" "다. " #: booleans.py:18 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." msgstr "" "Cobbler가 cifs 파일 시스템을 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:19 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." msgstr "" "Cobbler가 nfs 파일 시스템에 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:20 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." msgstr "" "collectd가 TCP를 사용하는 네트워크에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니" "다. " #: booleans.py:21 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." msgstr "" "Condor가 TCP를 사용하는 네트워크에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:22 msgid "" "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." msgstr "" "시스템 cron 작업이 파일 컨텍스트를 복구하기 위해 파일 시스템을 다시 레이블하" "는 것을 허용합니다." #: booleans.py:23 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." msgstr "cvs가 shadow 암호 파일을 읽을 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:24 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" msgstr "모든 데몬에 /에 코어 파일 쓰기를 허용 " #: booleans.py:25 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." msgstr "모든 데몬이 tcp 래퍼를 사용하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:26 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" msgstr "모든 데몬에 터미널의 읽기/쓰기 기능을 허용합니다 " #: booleans.py:27 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." msgstr "" "dbadm이 일반적인 사용자 파일을 관리할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:28 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." msgstr "" "dbadm이 일반적인 사용자 파일을 읽을 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:29 msgid "" "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "사용자 도메인 애플리케이션이 메모리 영역을 실행 가능 및 쓰기 가능하게 매핑하" "는 것을 거부합니다. 이는 매우 위험하므로 실행 파일은 bugzilla에 보고해야 합니" "다." #: booleans.py:30 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." msgstr "" #: booleans.py:31 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" msgstr "" "dhcpc 클라이언트 애플리케이션이 iptables 명령을 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:32 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." msgstr "DHCP 데몬이 LDAP 백엔드를 사용할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:33 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" msgstr "모든 도메인이 다른 도메인의 파일 설명기를 사용하는 것을 허용합니다. " #: booleans.py:34 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" msgstr "모든 도메인이 커널 로드 모듈을 갖는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:35 msgid "" "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " "entropy feeds." msgstr "" "entropyd가 엔트로피 피드의 소스로 오디오 장치를 사용할 수 있는지에 대한 여부" "를 지정합니다." #: booleans.py:36 msgid "Determine whether exim can connect to databases." msgstr "exim이 데이터베이스에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:37 msgid "" "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " "content files." msgstr "" "exim이 일반적인 사용자 컨텐츠 파일을 생성, 일기, 쓰기, 삭제할 수 있는지에 대" "한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:38 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." msgstr "" "exim이 일반적인 사용자 컨텐츠 파일을 읽기할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니" "다. " #: booleans.py:39 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." msgstr "fcron을 지원하기 위해 cron 도메인에서 추가 규칙을 활성화합니다." #: booleans.py:40 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." msgstr "fenced가 TCP 네트워크에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:41 msgid "Determine whether fenced can use ssh." msgstr "fenced가 ssh를 사용할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:42 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" msgstr "모든 도메인이 fips_mode에서 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:43 msgid "" "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." msgstr "" "ftpd가 사용자 홈 디렉토리에 있는 파일을 읽기 및 쓰기할 수 있는지에 대한 여부" "를 지정합니다." #: booleans.py:44 msgid "" "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "ftpd가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경할 수 있는지에 대한 " "여부를 지정합니다. 디렉토리/파일은 public_content_rw_t로 레이블해야 합니다." #: booleans.py:45 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." msgstr "" "ftpd가 예약되지 않은 모든 포트에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:46 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." msgstr "" "ftpd가 TCP 네트워크를 통해 데이터베이스에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정" "합니다. " #: booleans.py:47 msgid "" "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "ftpd가 로컬 사요자로 로그인하여 DAC에 의해 관리되는 시스템 상의 모든 파일을 " "읽기 및 쓰기할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:48 msgid "" "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." msgstr "" "ftpd가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 CIFS를 사용할 수 있는지에 대한 여부" "를 지정합니다." #: booleans.py:49 #, fuzzy msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." msgstr "samba가 ntfs/fusefs 볼륨을 내보내기하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:50 msgid "" "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." msgstr "" "ftpd가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 NFS를 사용할 수 있는지에 대한 여부를 " "지정합니다." #: booleans.py:51 msgid "" "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." msgstr "" "ftpd가 수동 모드의 모든 예약되지 않은 포트에 바인딩할 수 있는지에 대한 여부" "를 지정합니다. " #: booleans.py:52 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." msgstr "Git CGI가 홈 디렉토리를 검색할 수 있는지 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:53 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." msgstr "" "Git CGI가 cifs 파일 시스템을 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:54 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." msgstr "" "Git CGI가 nfs 파일 시스템에 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:55 msgid "" "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " "ports." msgstr "" "Git 세션 데몬이 모든 예약되지 않은 포트에 TCP 소켓을 바인딩할 수 있는지 여부" "를 지정합니다. " #: booleans.py:56 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " "git_session_t domain." msgstr "" "사용자 도메인 호출이 git_session_t 도메인에서 Git 데몬을 실행할 수 있게 할 지" "에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:57 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." msgstr "" "Git 시스템 도메인이 홈 디렉토리를 검색할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:58 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." msgstr "" "Git 시스템 데몬이 cifs 파일 시스템에 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합" "니다. " #: booleans.py:59 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." msgstr "" "Git 시스템 데몬이 nfs 파일 시스템에 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니" "다. " #: booleans.py:60 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." msgstr "Gitosis가 메일을 전송할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:61 msgid "Enable reading of urandom for all domains." msgstr "모든 도메인의 urandom 읽기를 활성화합니다." #: booleans.py:62 msgid "" "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "glusterfsd가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경하는 것을 허용" "합니다. 파일/디렉토리는 public_content_rw_t로 레이블해야 합니다." #: booleans.py:63 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." msgstr "" "glusterfsd가 모든 파일/디렉토리를 읽기 전용으로 공유하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:64 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." msgstr "" "glusterfsd가 모든 파일/디렉토리의 읽기/쓰기를 공유하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:65 msgid "" "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" "agent to manage user files." msgstr "" "gpg-agent --write-env-file 옵션 사용을 허용합니다. 이는 gpg-agent가 사용자 파" "일을 관리할 수 있게 합니다. " #: booleans.py:66 msgid "" "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "gpg 웹 도메인이 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경하는 것을 허" "용합니다. " #: booleans.py:67 #, fuzzy msgid "" "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." msgstr "" "gssd가 임시 디렉토리를 읽는 것을 허용합니다. kerberos tgt에 액세스하기 위한 " "것입니다." #: booleans.py:68 msgid "Allow guest to exec content" msgstr "게스트가 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:69 msgid "" "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Apache가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경할 수 있게 합니다. " "디렉토리 및 파일은 public_content_rw_t로 레이블해야 합니다. " #: booleans.py:70 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" msgstr "httpd가 내장 스크립트 (일반적으로 php)를 사용하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:71 msgid "Allow http daemon to check spam" msgstr "http 데몬이 스팸 메일을 확인하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:72 msgid "" "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " "ports" msgstr "" "httpd가 ftp 포트와 임시 포트에 연결하여 FTP 클라이언트로 작동하는 것을 허용" "합니다 " #: booleans.py:73 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" msgstr "httpd가 ldap 포트로 연결하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:74 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" msgstr "" #: booleans.py:75 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" msgstr "http 데몬이 zabbix에 연결하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:76 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." msgstr "" "HTTPD 스크립트와 모듈이 TCP를 사용하여 네트워크에 연결하는 것을 허용합니다. " #: booleans.py:77 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." msgstr "" "HTTPD 스크립트와 모듈이 네트워크를 통해 cobbler에 연결하는 것을 허용합니다. " #: booleans.py:78 msgid "" "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." msgstr "" "HTTPD 스크립트와 모듈이 네트워크를 통해 데이터베이스에 연결하는 것을 허용합니" "다. " #: booleans.py:79 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" msgstr "httpd가 memcache 서버에 연결하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:80 msgid "Allow httpd to act as a relay" msgstr "httpd가 릴레이로 작동하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:81 msgid "Allow http daemon to send mail" msgstr "http 데몬이 메일을 전송하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:82 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" msgstr "Apache가 dbus를 통해 avahi 서비스와 통신하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:83 msgid "Allow httpd cgi support" msgstr "httpd cgi 지원을 허용합니다 " #: booleans.py:84 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." msgstr "httpd가 ftp 포트에서 청취하여 FTP 서버로 작동하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:85 msgid "Allow httpd to read home directories" msgstr "httpd가 홈 디렉토리 읽는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:86 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" msgstr "httpd 스크립트 및 모듈의 execmem/execstack 실행을 허용합니다 " #: booleans.py:87 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" msgstr "HTTPD가 무사히 종료하도록 포트 80에 연결하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:88 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" msgstr "httpd 프로세스가 IPA 컨텐츠를 관리하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:89 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" msgstr "Apache가 mod_auth_ntlm_winbind를 사용하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:90 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" msgstr "Apache가 mod_auth_pam을 사용하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:91 msgid "Allow httpd to read user content" msgstr "httpd가 사용자 컨텐츠를 읽는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:92 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" msgstr "" "Apache가 passenger로 전환하지 않고 stickshift 모드에서 실행하는 것을 허용합니" "다 " #: booleans.py:93 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." msgstr "" #: booleans.py:94 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" msgstr "httpd 데몬이 데몬의 리소스 제한을 변경하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:95 msgid "" "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." msgstr "" "HTTPD가 시스템 CGI 스크립트로동일한 도메인에서 SSI 실행 파일의 실행을 허용합" "니다. " #: booleans.py:96 msgid "" "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " "labeled public_rw_content_t." msgstr "" "apache 스크립트가 공용 컨텐츠에 작성하는 것을 허용합니다, 디렉토리/파일은 " "public_rw_content_t로 레이블해야 합니다. " #: booleans.py:97 msgid "Allow Apache to execute tmp content." msgstr "Apache가 tmp 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다. " #: booleans.py:98 msgid "" "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " "passphrase for certificates at the terminal." msgstr "" "터미널과 통신하기 위해 HTTPD를 통일합니다. 터미널에서 인증서의 암호를 입력할 " "때 필요합니다. " #: booleans.py:99 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." msgstr "모든 컨텐츠 파일의 HTTPD 처리를 통합니다. " #: booleans.py:100 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" msgstr "httpd가 cifs 파일 시스템을 액세스하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:101 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" msgstr "httpd가 FUSE 파일 시스템을 액세스하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:102 msgid "Allow httpd to run gpg" msgstr "httpd가 gpg를 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:103 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" msgstr "httpd가 nfs 파일 시스템을 액세스하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:104 msgid "Allow httpd to access openstack ports" msgstr "httpd가 openstack 포트에 액세스하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:105 msgid "Allow httpd to connect to sasl" msgstr "" #: booleans.py:106 msgid "Allow Apache to query NS records" msgstr "Apache가 NS 기록을 쿼리하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:107 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." msgstr "" "icecast가 TCP 포트에 연결 및 청취할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:108 msgid "" "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " "TCP ports." msgstr "" "irc 클라이언트가 예약되지 않은 TCP 포트에 연결 및 청취할 수 있는지에 대한 여" "부를 지정합니다. " #: booleans.py:109 msgid "" "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " "unreserved port." msgstr "" "Irssi IRC 클라이언트가 포트에 연결하여 예약되지 않은 포트에 바인딩하는 것을 " "허용합니다.ㅇ" #: booleans.py:110 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." msgstr "제한된 애플리케이션이 kerberos와 함께 작동하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:111 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" msgstr "ksmtuned가 cifs/Samba 파일 시스템을 사용하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:112 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" msgstr "ksmtuned가 nfs 파일 시스템을 사용하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:113 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" msgstr "syslogd 데몬이 메일을 전송하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:114 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" msgstr "syslogd가 터미널을 읽기/쓰기하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:115 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." msgstr "/dev/console에서 시스템을 로그인 및 사용하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:116 #, fuzzy msgid "Allow epylog to send mail" msgstr "syslogd 데몬이 메일을 전송하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:117 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" msgstr "mailman이 FUSE 파일 시스템에 액세스하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:118 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." msgstr "mcelog가 클라이언트 모드를 지원할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:119 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." msgstr "mcelog가 스크립트를 실행할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:120 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." msgstr "" "mcelog가 모든 사용자 ttys를 사용할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:121 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." msgstr "mcelog가 서버 모드를 지원할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:122 msgid "" "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." msgstr "" "/proc/sys/kernel/mmap_min_addr로 설정되도록 주소 공간의 하단에 mmap 기능을 제" "어합니다. " #: booleans.py:123 msgid "Allow mock to read files in home directories." msgstr "mock가 홈디렉토리에 있는 파일을 읽는 것을 허용합니다. " #: booleans.py:124 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." msgstr "" #: booleans.py:125 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." msgstr "" "mozilla 플러그인 도메인이 TCP를 사용하여 네트워크에 연결하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:126 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." msgstr "" #: booleans.py:127 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." msgstr "" #: booleans.py:128 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" msgstr "제한된 웹 브라우져가 홈디렉토리 컨텐츠를 읽는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:129 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." msgstr "mpd가 사용자 홈 디렉토리를 통과할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:130 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." msgstr "mpd가 cifs 파일 시스템을 사용할 수 있을지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:131 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." msgstr "mpd가 nfs 파일 시스템을 사용할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:132 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." msgstr "mplayer가 스택을 실행 가능하게 할 수 있을지에 대해 지정합니다." #: booleans.py:133 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" msgstr "mysqld가 모든 포트에 연결하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:134 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." msgstr "" "Bind가 http 포트에 tcp 소켓을 바인딩할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:135 msgid "" "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " "used for dynamic DNS or zone transfers." msgstr "" "Bind가 마스터 영역 파일에 쓰기할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. 일반적으" "로 이는 동적 DNS 또는 영역 전송에서 사용됩니다." #: booleans.py:136 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." msgstr "" "모든 파일/디렉토리가 NFS를 통해 일기 전용으로 내보내기되는 것을 허용합니다." #: booleans.py:137 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." msgstr "" "모든 파일/디렉토리가 NFS를 통해 읽기/쓰기 용으로 내보내기되는 것을 허용합니" "다." #: booleans.py:138 msgid "" "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "nfs 서버가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경하는 것을 허용합" "니다. 파일/디렉토리는 public_content_rw_t로 레이블되어야 합니다." #: booleans.py:139 msgid "Allow system to run with NIS" msgstr "시스템이 NIS와 작동하는 것을 허용합니다" #: booleans.py:140 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." msgstr "제한된 애플리케이션이 nscd 공유 메모리를 사용하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:141 msgid "Allow openshift to lockdown app" msgstr "openshift가 애플리케이션을 잠금하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:142 #, fuzzy msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." msgstr "fenced가 TCP 네트워크에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다. " #: booleans.py:143 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." msgstr "" "openvpn이 일반적인 사용자 홈 컨텐츠 파일을 읽을 수 있는지에 대한 여부를 지정" "합니다." #: booleans.py:144 #, fuzzy msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" msgstr "samba가 제한없는 스크립트를 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:145 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." msgstr "" "piranha-lvs 도메인이 TCP를 사용하여 네트워크에 연결하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:146 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" msgstr "polipo가 모든 포트 > 1023에 연결하는 것을 허용합니다" #: booleans.py:147 msgid "" "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " "unreserved ports." msgstr "" "Polipo 세션 데몬이 모든 비예약 포트에 tcp 소켓을 바인딩할 수 있는지에 대한 여" "부를 지정합니다." #: booleans.py:148 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " "polipo_session_t domain." msgstr "" "사용자 도메인 호출이 polipo_session_t domain에서 Polipo 데몬을 실행할 수 있는" "지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:149 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." msgstr "" "polipo가 cifs 파일 시스템에 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:150 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." msgstr "" "Polipo가 nfs 파일 시스템에 액세스할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:151 msgid "Enable polyinstantiated directory support." msgstr "polyinstantiated 디렉토리 지원을 활성화합니다." #: booleans.py:152 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" msgstr "" "postfix_local 도메인이 mail_spool 디렉토리에 전체 쓰기 액세스를 허용합니다 " #: booleans.py:153 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" msgstr "postgresql이 point-in-time 복구에 대해 ssh 및 rsync 사용을 허용합니다 " #: booleans.py:154 msgid "Allow transmit client label to foreign database" msgstr "외부 데이터베이스에 클라이언트 레이블 전환을 허용합니다 " #: booleans.py:155 msgid "Allow database admins to execute DML statement" msgstr "데이터베이스 관리자가 DML 문을 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:156 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" msgstr "권한이 없는 사용자가 DDL 문을 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:157 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" msgstr "pppd가 특정 모뎀의 커널 모듈을 로딩하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:158 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" msgstr "일반 사용자 용으로 pppd 실행을 허용 " #: booleans.py:159 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." msgstr "privoxy가 모든 tcp 프트에 연걸할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:160 msgid "" "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." msgstr "" #: booleans.py:161 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." msgstr "Puppet 클라이언트가 모든 파일 유형을 관리하는 것을 허용합니다. " #: booleans.py:162 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" msgstr "" "Puppet 마스터를 사용하여 MySQL 및 PostgreSQL 데이터베이스에 연결하는 것을 허" "용합니다 " #: booleans.py:163 msgid "Allow racoon to read shadow" msgstr "racoon이 shadow를 읽는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:164 msgid "" "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "rsync가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경하는 것을 허용합니" "다. 파일 및 디렉토리는 public_content_rw_t로 레이블해야 합니다." #: booleans.py:165 msgid "Allow rsync to run as a client" msgstr "rsync가 클라이언트로 실행하는 것을 허용합니다" #: booleans.py:166 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." msgstr "" "rsync가 모든 파일/디렉토리를 읽기 전용으로 내보내기하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:167 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." msgstr "" "rsync 서버가 시스템에 있는 모든 파일/디렉토리를 관리하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:168 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" msgstr "samba가 새로운 홈 디렉토리를 생성하는 것을 허용합니다 (예: PAM 사용)" #: booleans.py:169 msgid "" "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " "passwords." msgstr "" "samba가 도메인 컨트롤러로 동작하고, 사용자 및 그룹 추가, 암호 변경하는 것을 " "허용합니다." #: booleans.py:170 msgid "Allow samba to share users home directories." msgstr "samba가 사용자 홈 디렉토리를 공유하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:171 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." msgstr "samba가 모든 파일/디렉토리를 읽기 전용으로 공유하는 것을 허용합니다. " #: booleans.py:172 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." msgstr "samba가 모든 파일/디렉토리 읽기/쓰기를 공유하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:173 msgid "Allow samba to act as a portmapper" msgstr "samba가 portmapper로 작동하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:174 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" msgstr "samba가 제한없는 스크립트를 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:175 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." msgstr "samba가 ntfs/fusefs 볼륨을 내보내기하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:176 msgid "Allow samba to export NFS volumes." msgstr "samba가 NFS 볼륨을 내보내기하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:177 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" msgstr "sanlock이 fuse 파일을 읽기/쓰기하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:178 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" msgstr "sanlock이 nfs 파일을 관리하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:179 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" msgstr "sanlock이 cifs 파일을 관리하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:180 msgid "Allow sasl to read shadow" msgstr "sasl이 shadow를 읽는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:181 msgid "Allow secadm to exec content" msgstr "secadm가 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:182 msgid "" "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " "user domains." msgstr "" "newrole과 같은 프로그램이 관맂 도메인으로 전환하는 것을 허용하지 않습니다 " #: booleans.py:183 msgid "Disable kernel module loading." msgstr "커널 모듈을 로딩하는 것을 비활성화합니다." #: booleans.py:184 msgid "" "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " "to reboot to set it back." msgstr "" "정책 로딩, 강제 모드 설정, 부울 값 변경 등을 시스템에 허용할 지에 대한 여부" "를 지정하는 부울입니다. true 로 설정하면 설정을 되돌리기 위해 재부팅해야 합니" "다. " #: booleans.py:185 msgid "Allow regular users direct dri device access" msgstr "일반 사용자가 dri 장치에 직접 액세스하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:186 msgid "" "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "heap 메모리를 실행하기 위해 제한되지 않는 실행 파일을 허용합니다. 이 설정은 " "추천하지 않습니다. 아마도 잘못 코딩된 실행 파일을 보여주지만 공격을 나타낼 " "수 도 있습니다. 이러한 실행 파일은 bugzilla에 보고하십시오" #: booleans.py:187 msgid "" "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " "that are not labeled textrel_shlib_t" msgstr "" "textrel_shlib_t로 레이블되지 않는 텍스트 이동에 필요한 라이브러리를 사용하기 " "위해 모든 제한 없는 실행 파일을 허용합니다 " #: booleans.py:188 msgid "" "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "제한없는 실행 파일이 스택을 실행하는 것을 허용합니다. 이는 절대로 권장하지 않" "습니다. 이는 잘못 코딩된 실행 파일을 표시하지만 공격을 표시할 수 도 있습니" "다. 이러한 실행 파일은 bugzilla에 보고하십시오 " #: booleans.py:189 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" msgstr "사용자가 로컬 mysql 서버에 연결하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:190 msgid "" "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." msgstr "제한된 사용자가 ping 및 traceroute 명령을 실행하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:191 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" msgstr "사용자가 PostgreSQL에 연결하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:192 msgid "" "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " "(FAT, CDROM, FLOPPY)" msgstr "" "사용자가 확장 속성 (FAT, CDROM, FLOPPY)이 없는 파일 시스템에서 파일을 읽고 쓰" "는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:193 msgid "Allow user music sharing" msgstr "사용자가 음악을 공유하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:194 msgid "" "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " "may change other protocols." msgstr "" "사용자가 TCP 서버 (포트에 바인딩되어 동일한 도메인 및 외부 사용자로 부터의 연" "결을 허용)를 실행하는 것을 허용합니다. 이는 강제로 FTP 수동 모드를 비활성화하" "고 다른 프로토콜을 변경할 수 있습니다." #: booleans.py:195 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." msgstr "사용자가 ssh chroot 환경을 사용하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:196 msgid "" "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "sftpd가 공요 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경할 수 있는지에 대한 " "여부를 지정합니다. 디렉토리/파일은 public_content_rw_t로 레이블해야 합니다." #: booleans.py:197 msgid "" "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." msgstr "" "sftpd-can이 사용자 홈 디렉토리에 있는 파일을 읽기 및 쓰기할 수 있는지에 대한 " "여부를 지정합니다." #: booleans.py:198 msgid "" "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "sftpd-can이 로컬 사용자에 로그인하여 DAC의해 관리도는 시스템에 있는 모든 파일" "을 읽기 및 쓰기할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:199 msgid "" "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " "directories." msgstr "" "sftpd가 사용자 ssh 홈 디렉토리에 있는 파일을 읽기 및 쓰기할 수 있는지에 대한 " "여부를 지정합니다." #: booleans.py:200 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" msgstr "sge가 TCP 포트를 사용하여 네트워크로 연결하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:201 msgid "Allow sge to access nfs file systems." msgstr "sge가 nfs 파일 시스템에 액세스하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:202 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." msgstr "" "smartmon이 3ware 컨트롤러에 있는 장치를 지원할 수 있는지에 대한 여부를 지정합" "니다." #: booleans.py:203 msgid "" "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "samba가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경하는 것을 허용합니" "다. 파일/디렉토리는 public_content_rw_t로 레이블해야 합니다." #: booleans.py:204 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." msgstr "사용자 spamassassin 클라이언트가 네트워크를 사용하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:205 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." msgstr "spamd가 사용자 홈 디렉토리를 읽기/쓰기하는 것을 허용합니다. " #: booleans.py:206 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." msgstr "squid가 모든 TCP 포트에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다 " #: booleans.py:207 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." msgstr "squid가 투명 프록시로 실행할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:208 msgid "" "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " "directories" msgstr "" "chroot 환경의 ssh가 사용자 홈 디렉토리에 있는 파일을 읽기 및 쓰기하는 것을 허" "용합니다 " #: booleans.py:209 msgid "allow host key based authentication" msgstr "호스트 키 기반 인증 허용 " #: booleans.py:210 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "sysadm_r:sysadm_t로 ssh 로그인을 허용 " #: booleans.py:211 msgid "Allow staff to exec content" msgstr "staff가 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:212 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." msgstr "staff 사용자가 svirt 도메인으로 변환하거나 생성하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:213 msgid "Allow sysadm to exec content" msgstr "sysadm이 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:214 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." msgstr "Telepathy 연결 관리자가 모든 네트워크 포트에 연결하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:215 msgid "" "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." msgstr "Telepathy 연결 관리자가 일반적인 TCP 포트에 연결하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:216 msgid "Allow testpolicy to exec content" msgstr "" #: booleans.py:217 msgid "" "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" "tftp가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 수정하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:218 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" msgstr "" "tftp가 사용자 홈 디렉토리에 있는 파일을 읽기 및 쓰기하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:219 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." msgstr "" "tor가 예약하지 않은 모든 포트에 대해 tcp 소켓을 바인딩할 수 있는지에 대한 여" "부를 지정합니다." #: booleans.py:220 msgid "Allow tor to act as a relay" msgstr "tor가 릴레이로 작동하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:221 msgid "" "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " "running chrome-sandbox" msgstr "" "제한되지 않은 사용자가 chrome-sandbox를 실행할 때 chrome sandbox 도메인으로 " "이전하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:222 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" msgstr "사용자가 제한되지 않은 도메인으로 로그인하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:223 msgid "" "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " "running xulrunner plugin-container." msgstr "" "제한되지 않은 사용자가 xulrunner plugin-container를 실행할 때 Mozilla 플러그" "인 도메인으로 이전하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:224 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." msgstr "" "권한이 없는 사용자가 svirt 도메인으로 이전 및 생성하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:225 msgid "Support ecryptfs home directories" msgstr "ecryptfs 홈 디렉토리를 지원합니다 " #: booleans.py:226 msgid "Support fusefs home directories" msgstr "fusefs 홈 디렉토리 지원 " #: booleans.py:227 msgid "Determine whether to support lpd server." msgstr "lpd 서버를 지원할 지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:228 msgid "Support NFS home directories" msgstr "NFS 홈 디렉토리 지원 " #: booleans.py:229 msgid "Support SAMBA home directories" msgstr "SAMBA 홈 디렉토리 지원 " #: booleans.py:230 msgid "Allow user to exec content" msgstr "사용자가 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:231 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." msgstr "" "varnishd가 전체 TCP 네트워크를 사용할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다." #: booleans.py:232 msgid "" "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" "낮은 영역을 mmap하는 vbetool의 시도를 안전하게 차단할 지에 대한 여부를 지정합" "니다." #: booleans.py:233 #, fuzzy msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" msgstr "제한된 가상 게스트가 fuse 파일을 읽는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:234 msgid "" "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" msgstr "제한된 가상 게스트가 직렬/병렬 통신 포트를 사용하는 것을 허용합니다" #: booleans.py:235 msgid "" "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" msgstr "" "제한된 가상 게스트가 실행 가능한 메모리 및 실행 가능한 스택을 사용하는 것을 " "허용합니다 " #: booleans.py:236 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" msgstr "제한된 가상 게스트가 fuse 파일을 읽는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:237 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" msgstr "제한된 가상 게스트가 nfs 파일을 관리하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:238 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" msgstr "제한된 가상 게스트가 rawip 소켓과 상호 작용하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:239 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" msgstr "제한된 가상 게스트가 cifs 파일을 관리하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:240 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" msgstr "제한된 가상 게스트가 sanlock과 상호 작용하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:241 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" msgstr "제한된 가상 게스트가 usb 장치를 사용하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:242 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" msgstr "제한된 가상 게스트가 xserver와 상호 작용하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:243 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." msgstr "webadm이 일반 사용자 파일을 관리할 수 있는지 여부를 지정합니다." #: booleans.py:244 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." msgstr "webadm이 일반 사용자 파일을 읽을 수 있는지 여부를 지정합니다." #: booleans.py:245 msgid "" "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" "낮은 영역을 mmap하는 wine의 시도를 안전하게 차단할 지에 대한 여부를 지정합니" "다." #: booleans.py:246 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" msgstr "그래픽 로그인 프로그램이 부트로더를 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:247 msgid "" "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "" "그래픽 로그인 프로그램이 sysadm_r:sysadm_t로 직접 로그인하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:248 msgid "" "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." msgstr "" #: booleans.py:249 msgid "Allow xen to manage nfs files" msgstr "xen이 nfs 파일을 관리하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:250 msgid "" "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " "logical volumes for disk images." msgstr "" "xend가 blktapctrl/tapdisk를 실행하는 것을 허용합니다. 디스크 이미지의 전용 논" "리 볼륨을 사용할 경우 필요하지 않습니다." #: booleans.py:251 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." msgstr "" "xend가 qemu-dm을 실행하는 것을 허용합니다. 반가상화를 사용하고 vfb가 없을 경" "우 필요하지 않습니다." #: booleans.py:252 msgid "" "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" msgstr "" "xguest 사용자가 Network Manager를 설정하고 apache 포트에 연결하는 것을 허용합" "니다 " #: booleans.py:253 msgid "Allow xguest to exec content" msgstr "xguest가 컨텐츠를 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:254 msgid "Allow xguest users to mount removable media" msgstr "xguest 사용자가 이동식 매체를 마운트하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:255 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" msgstr "xguest가 Bluetooth 장치를 사용하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:256 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." msgstr "클라이언트가 X 서버 공유 메모리 세그먼트에 작성하는 것을 허용합니다." #: booleans.py:257 msgid "Allows XServer to execute writable memory" msgstr "XServer가 쓰기 가능한 메모리를 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:258 msgid "Support X userspace object manager" msgstr "X userspace 객체 관리자 지원 " #: booleans.py:259 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" msgstr "zabbix가 모든 TCP 포트에 연결할 수 있는지에 대한 여부를 지정합니다 " #: booleans.py:260 #, fuzzy msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." msgstr "모든 도메인이 fips_mode에서 실행하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:261 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" msgstr "zebra 데몬이 설정 파일에 기록하는 것을 허용합니다 " #: booleans.py:262 msgid "" "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "ZoneMinder가 공용 파일 전송 서비스에 사용되는 공용 파일을 변경하는 것을 허용" "합니다." #: booleans.py:263 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "생성된 man 페이지의 도메인 이름 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 #, fuzzy msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "대체 root 디렉토리, 기본값은 /임 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "SELinux man 페이지 생성 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "생성된 SELinux man 페이지가 있는 경로가 저장됩니다 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "man 페이지의 OS 이름 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "선택한 SELinux man 페이지의 HTML man 페이지 구조를 생성합니다 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "대체 root 디렉토리, 기본값은 /임 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 msgid "All domains" msgstr "전체 도메인 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "SELinux 정책 네트워크 정보 쿼리 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 msgid "list all SELinux port types" msgstr "전체 SELinux 포트 유형 목록 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "포트와 관련된 SELinux 유형을 표시합니다 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "SELinux 유형에 대해 정의된 포트 보기 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "이 도메인을 바인딩 또는 연결할 수 있는 포트를 표시 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 #, fuzzy msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "이 도메인을 바인딩 또는 연결할 수 있는 포트를 표시 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "도메인이 서로 통신할 수 있는지를 확인하기 위해 SELinux 정책을 쿼리 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 msgid "Source Domain" msgstr "소스 도메인 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 msgid "Target Domain" msgstr "대상 도메인 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "부울 설명을 확인하기 위해 SELinux 정책을 쿼리 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "모든 부울 설명을 얻기 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 msgid "boolean to get description" msgstr "상세 정보를 얻기 위한 부울 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "소스 프로세스 도메인이 대상 프로세스 도메인으로 전환하는 방법을 확인하기 위" "한 SELinux 정책을 쿼리 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 msgid "source process domain" msgstr "소스 프로세스 도메인 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 msgid "target process domain" msgstr "대상 프로세스 도메인 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy 생성: 오류: 인수 %s 중 하나가 필요합니다 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "이 정책 유형에 필요한 명령 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-t 옵션은 이 옵션과 함께 사용할 수 없습니다. 보다 자세한 내용은 사용법을 읽어" "보십시오. " #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-d 옵션은 이 옵션과 함께 사용할 수 없습니다. 보다 자세한 내용은 사용법을 읽어" "보십시오. " #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-a 옵션은 이 옵션과 함께 사용할 수 없습니다. 보다 자세한 내용은 사용법을 읽어" "보십시오. " #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 #, fuzzy msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "" "-t 옵션은 이 옵션과 함께 사용할 수 없습니다. 보다 자세한 내용은 사용법을 읽어" "보십시오. " #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "SELinux 정책 인터페이스 목록 나열 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "SELinux 정책 모듈 템플릿 생성 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "확장할 도메인 유형 입력 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "이 도메인으로 전환할 SELinux 사용자를 입력합니다 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 msgid "name of policy to generate" msgstr "생성할 정책 이름 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "생성된 정책 파일이 저장되는 경로 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "제한된 프로세스가 작성을 위해 필요한 경로 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 msgid "Policy types which require a command" msgstr "명령이 필요한 정책 유형 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "'%s' 정책 생성 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "'%s' 정책 생성 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 msgid "executable to confine" msgstr "제한 실행 가능 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 msgid "commands" msgstr "명령 " #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "대체 SELinux 정책, /sys/fs/selinux/policy는 기본값입니다 " #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 msgid "all files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 msgid "regular file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 msgid "directory" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 msgid "character device" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 msgid "block device" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 msgid "socket file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 msgid "symbolic link" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 msgid "named pipe" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "SELinux 정책이 설치되지 않음" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "%s 정책 파일 읽기 실패 " #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 msgid "unknown" msgstr "알려지지 않음 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "인터넷 서비스 데몬 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 msgid "Existing Domain Type" msgstr "기존 도메인 유형 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "최소 터미널 로그인 사용자 역할 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "최소 X Windows 로그인 사용자 역할 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "데스크탑 로그인 사용자 역할 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "관리자 로그인 사용자 역할 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "제한된 Root 관리자 역할 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Module information for a new type" msgstr "새 유형의 모듈 정보 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Valid Types:\n" msgstr "유효한 유형:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "포트는 숫자이거나 1에서 %d 까지의 숫자 범위에 있어야 합니다 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "유효한 정책 유형을 입력해야 합니다 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "%s에 해당하는 정책 모듈 이름을 입력해야 합니다 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 msgid "" "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "이름은 공백이 없는 영문 숫자로 구성되어야 합니다. \"-n MODULENAME\" 옵션의 사" "용을 고려해 보십시오" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "사용자 역할 유형은 할당된 실행 파일이 될 수 없습니다. " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgstr "데몬 애플리케이션만 init 스크립트를 사용할 수 있습니다.." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve는 부울 값이어야 합니다" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog는 부울 값이어야 합니다" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos는 부울 값이어야 합니다" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache는 부울 값이어야 합니다" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "USER 유형은 자동으로 tmp 유형을 갖습니다" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "%s 정책 모듈에는 기존 도메인이 필요합니다 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 msgid "Type field required" msgstr "필수 항목을 입력" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 #, python-format msgid "" "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "" "다음과 같이 끝나는 새로운 유형을 정의해야 합니다: \n" " %s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "제한된 프로세스의 실행 파일 경로를 입력해야 합니다" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 msgid "Type Enforcement file" msgstr "강제 파일 입력" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 msgid "Interface file" msgstr "인터페이스 파일" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 msgid "File Contexts file" msgstr "파일 문맥 파일 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 msgid "Spec file" msgstr "Spec 파일 " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 msgid "Setup Script" msgstr "스크립트 설정 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "애플리케이션 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 msgid "Select domain" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 msgid "File Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "사용자 추가 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 msgid "System" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "포트 선택 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " "ex:/.../... format." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 msgid "Retry" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 #, fuzzy msgid "Network Port Definitions" msgstr "네트워크 포트 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 msgid "" "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 msgid "Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 msgid "Equivalence Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 msgid "Save to update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 msgid "Add a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 msgid "" "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 msgid "Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "" "파일\n" "유형" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 msgid "Make Path Recursive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 msgid "" "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 msgid "Browse" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 #, fuzzy msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "samba가 모든 파일/디렉토리를 읽기 전용으로 공유하는 것을 허용합니다. " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 msgid "Path " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 #, fuzzy msgid "MLS Range" msgstr "MCS 범위" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 msgid "" "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 #, fuzzy msgid "Port Type" msgstr "SELinux 포트 유형" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 msgid "tcp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 msgid "" "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 msgid "udp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 msgid "" "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 #, fuzzy msgid "SELinux Configuration" msgstr "SELinux 관리" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 msgid "Select..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 msgid "Booleans" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 msgid "Files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 msgid "Network" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 msgid "Transitions" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 #, fuzzy msgid "Login Mapping" msgstr "SELinux 로그인 맵핑 추가 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 #, fuzzy msgid "SELinux Users" msgstr "SELinux 사용자" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 msgid "Lockdown" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 msgid "radiobutton" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 msgid "Show Modified Only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can \n" "allow alternative access control." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 msgid "File Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 #, fuzzy msgid "SELinux File Type" msgstr "SELinux 유형" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 msgid "Executable Files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 msgid "Writable files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 msgid "Application File Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 msgid "Outbound" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 msgid "Inbound" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 #, fuzzy msgid "" "Boolean \n" "Enabled" msgstr "부울 이름 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 #, fuzzy msgid "Boolean name" msgstr "부울 이름 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 #, fuzzy msgid "SELinux Application Type" msgstr "SELinux 포트 유형" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 #, fuzzy msgid "" "Boolean\n" "Enabled" msgstr "부울 이름 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 msgid "Calling Process Domain" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 msgid "Executable File" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 #, fuzzy msgid "SELinux Directory Type" msgstr "SELinux 포트 유형" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 msgid "Destination Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 #, fuzzy msgid "SELinux Destination Type" msgstr "SELinux 포트 유형" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "모듈 이름 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 #, fuzzy msgid "Default Level" msgstr "디폴트 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 #, fuzzy msgid "System Policy Type:" msgstr "시스템 디폴트 정책 유형:" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 #, fuzzy msgid "<b>System Mode</b>" msgstr "<b>선택:</b>" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 msgid "Import" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 msgid "Export system settings to a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 msgid "Export" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "Yes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "No" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 msgid "<b>System Configuration</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 msgid "" "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 msgid "Files Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 msgid "Delete" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 msgid "Modify" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 msgid "Revert" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 msgid "Update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 msgid "Installed" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 msgid "Process Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 msgid "More Details" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 #, fuzzy msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "파일 레이블 설정 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 msgid "SELinux File Label" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 msgid "Save to Update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 #, fuzzy msgid "Delete Modified Ports" msgstr "네트워크 포트 삭제" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " "deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 #, fuzzy msgid "More Types" msgstr "파일 유형" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 msgid "Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "애플리케이션 " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 msgid "Apply" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 #, fuzzy msgid "SELinux User Name" msgstr "SELinux 사용자" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 #, fuzzy msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "이 사용자가 관리하려는 도메인을 선택합니다." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "비활성화 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "감사 활성화 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 msgid "" "<small>\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s는 유효한 문맥이 아닙니다\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 msgid "System Status: Disabled" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 msgid "Help: Start Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 #, fuzzy msgid "Help: Booleans Page" msgstr "부울 이름 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 msgid "Help: Application Types Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 msgid "Help: Systems Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 #, fuzzy msgid "Help: Login Page" msgstr "로그인 이름" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 #, fuzzy msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "SELinux 사용자 맵핑 삭제" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 msgid "More..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 #, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 #, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 #, fuzzy, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "네임 스페이스로 전환하는데 실패했습니다\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " "domains entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " "executes them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 #, python-format msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 #, fuzzy msgid "Boolean section." msgstr "부울 이름 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 msgid "To disable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 msgid "To enable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 #, fuzzy msgid "executable" msgstr "실행 가능 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "비활성화 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 #, fuzzy msgid "application" msgstr "애플리케이션 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 #, python-format msgid "Add new %s file path for '%s' domains." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 #, python-format msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 #, python-format msgid "" "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 msgid "connect" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 msgid "listen for inbound connections" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 #, python-format msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 #, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 #, python-format msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 #, fuzzy msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "SELinux 사용자 맵핑 추가 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 #, fuzzy msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "SELinux 사용자 맵핑 삭제" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 #, fuzzy msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "SELinux 로그인 맵핑 추가 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 #, fuzzy msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 수정할 수정할 수 없습니다" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 #, python-format msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 #, fuzzy, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "네트워크 포트 추가 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 #, fuzzy, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "파일 레이블 설정 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 #, fuzzy msgid "Add Login Mapping" msgstr "SELinux 로그인 맵핑 추가 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 #, fuzzy msgid "Add SELinux Users" msgstr "SELinux 사용자 추가 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 #, fuzzy msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "" "\n" "SELinux 로컬 fcontext 해당 \n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 #, fuzzy msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux 사용자 맵핑 편집 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 #, fuzzy, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "네트워크 포트 편집 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "SELinux 기능" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 #, fuzzy, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 삭제할 수 없습니다" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 수정할 수 없습니다" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 #, python-format msgid "File path: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "SELinux 유형" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 #, fuzzy, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "잘못된 형식 %s: 기록 %s " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 #, fuzzy, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "%s 삭제 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 #, fuzzy, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "%s 수정 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 #, fuzzy, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "네트워크 포트 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "네트워크 포트 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "사용자 추가 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "사용자 삭제 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 #, fuzzy msgid "Modify user" msgstr "사용자 편집 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "SELinux 사용자" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 #, fuzzy, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "역할 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 #, fuzzy, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "MLS/MCS 범위" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 #, fuzzy msgid "Add login mapping" msgstr "SELinux 로그인 맵핑 추가 " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 #, fuzzy msgid "Delete login mapping" msgstr "SELinux 사용자 맵핑 삭제" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 #, fuzzy msgid "Modify login mapping" msgstr "로그인 맵핑 목록을 만들 수 없습니다" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 #, fuzzy, python-format msgid "Linux User : %s" msgstr "SELinux 사용자" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "SELinux 사용자" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 #, python-format msgid "File path : %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 #, python-format msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 msgid "Update Changes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 msgid "Revert Changes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 msgid "System Status: Permissive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 #, fuzzy msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "SELinux 비활성화로 변경하려면 재부팅해야 합니다. 이는 권장되는 방법이 아닙니" "다. 나중에 SELinux를 다시 활성화하고자 할 경우 시스템 레이블 변경이 필요합니" "다. 단순히 SELinux가 시스템에서 문제의 원인인지 여부를 확인하고 싶은 경우 허" "용 모드로 전환하면 오류를 로그하고 SELinux 정책을 강제하지 않을 수 있습니다. " "또한 허용 모드로 변경하기 위해 재부팅할 필요가 없습니다. 계속 진행하시겠습니" "까?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "Loss of data Dialog" msgstr ""