# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006-2007,2012-2013 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-22 10:03+0000\n" "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../run_init/run_init.c:67 msgid "" "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" " where: <script> is the name of the init script to run,\n" " <args ...> are the arguments to that script." msgstr "" "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" " where: <script> പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാനുളള init scriptന്റെ പേര്,\n" " <args ...> സ്ക്രിപ്പ്റ്റിനുളള arguments." #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "PAM initialize ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n" #: ../run_init/run_init.c:139 #, c-format msgid "failed to get account information\n" msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n" #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 msgid "Password:" msgstr "പാസ്വേര്ഡ്:" #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 #, c-format msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" msgstr "shadow ഫൈലില് നിങ്ങളുടെ എന്ട്രി ലഭ്യമല്ല.\n" #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 #, c-format msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" msgstr "getpassന് /dev/tty തുറക്കുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല\n" #: ../run_init/run_init.c:275 #, c-format msgid "run_init: incorrect password for %s\n" msgstr "run_init: %sന് തെറ്റായ പാസ്വേര്ഡ് \n" #: ../run_init/run_init.c:309 #, c-format msgid "Could not open file %s\n" msgstr "ഫൈല് %s തുറക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല\n" #: ../run_init/run_init.c:336 #, c-format msgid "No context in file %s\n" msgstr "%s ഫൈലില് context ഇല്ല\n" #: ../run_init/run_init.c:361 #, c-format msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "ക്ഷമിക്കണം, SELinux kernelല് മാത്രം run_init ഉപയോഗിക്കുവുന്നതാണ്.\n" #: ../run_init/run_init.c:380 #, c-format msgid "authentication failed.\n" msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു.\n" #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 #, c-format msgid "Could not set exec context to %s.\n" msgstr "exec context %sലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല.\n" #: ../audit2allow/audit2allow:232 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "******************** പ്രധാനപ്പെട്ട ***********************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:233 msgid "To make this policy package active, execute:" msgstr "പോളിസിയുടെ ഈ ഘടകം സജീവമാക്കുന്നതിനായി ചെയ്യേണ്ടത്: " #: ../semanage/seobject.py:210 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "സെമനേജ് ഹാന്ഡില് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:218 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "SELinux policy മാനേജ് ചെയ്തിട്ടില്ല അല്ലെന്കില് സ്റ്റോറില് അക്സസ്സില്ല. " #: ../semanage/seobject.py:223 msgid "Cannot read policy store." msgstr "പോളിസി സ്റ്റോര് വായിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല." #: ../semanage/seobject.py:228 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "semanage കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../semanage/seobject.py:233 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "MLS സജ്ജമാക്കിയ അവസ്ഥ പരീക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 msgid "Not yet implemented" msgstr "ഇത് വരെ സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:243 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "സെമനേജ് ഇടപാടു് നിലവില് പുരോഗമിക്കുന്നു" #: ../semanage/seobject.py:252 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "semanage transaction ആരംഭിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:264 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "semanage transaction സമര്പ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:269 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "സെമനേജ് ഇടപാടു് പുരോഗമിക്കുന്നില്ല" #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "SELinux ഘടകങ്ങള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:300 msgid "Modules Name" msgstr "ഘടകങ്ങളുടെ നാമം" #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 msgid "Version" msgstr "ലക്കം" #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 msgid "Disabled" msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതം" #: ../semanage/seobject.py:312 #, python-format msgid "Module does not exists %s " msgstr "ഘടകത്തില് %s നിലവിലില്ല" #: ../semanage/seobject.py:322 #, python-format msgid "Could not disable module %s (remove failed)" msgstr "ഘടകം %s പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല് പരാജയപ്പെട്ടു)" #: ../semanage/seobject.py:333 #, python-format msgid "Could not enable module %s (remove failed)" msgstr "ഘടകം %s പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല് പരാജയപ്പെട്ടു)" #: ../semanage/seobject.py:348 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "ഘടകം %s പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല് പരാജയപ്പെട്ടു)" #: ../semanage/seobject.py:363 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "dontaudit-നു് 'ഓണ്' അല്ലെങ്കില് 'ഓഫ്' ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../semanage/seobject.py:391 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "ബിള്ട്ടിന് പെര്മിസ്സീവ് തരങ്ങള്" #: ../semanage/seobject.py:401 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള പെര്മിസ്സീവ് തരങ്ങള്" #: ../semanage/seobject.py:410 msgid "" "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "Or similar for your distro." msgstr "" "പെര്മ്മിസ്സീവ് ഡൊമെയിനുകള് സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് sepolgen പൈഥണ് ഘടകം ആവശ്യമുണ്ടു്.\n" "ചില വിതരണങ്ങളില്, ഇതു് policycoreutils-devel പാക്കേജില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ വിതരണത്തിനുള്ളതു്." #: ../semanage/seobject.py:447 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "പെര്മ്മിസ്സീവ് ഘടകം %s ക്രമികരിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (ഘടകം ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു)" #: ../semanage/seobject.py:453 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "പെര്മ്മിസ്സീവ് ഘടകം %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല് പരാജയപ്പെട്ടു)" #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 #: ../semanage/seobject.py:2135 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "%sയ്ക്ക് ഒരു കീ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:501 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "%s എന്ന ലിനക്സ് ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല" #: ../semanage/seobject.py:506 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "%s എന്ന Linux ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല" #: ../semanage/seobject.py:510 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "%sന് പേര് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "%sന് MLS പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:523 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "%sന് SELinux ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:527 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:545 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "seuser അല്ലെന്കില് serange ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് define ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:572 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "Could not query seuser for %s" #: ../semanage/seobject.py:586 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:620 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പോളിസിയില് define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../semanage/seobject.py:624 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാസാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 #: ../semanage/seobject.py:927 msgid "Could not list login mappings" msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിംങുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 msgid "Login Name" msgstr "പ്രവേശന നാമം" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 msgid "SELinux User" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്" #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "MLS/MCS പരിധി" #: ../semanage/seobject.py:707 msgid "Service" msgstr "സര്വീസ്" #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 #: ../semanage/seobject.py:894 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "%sഎന്ന SELinux ഉപയോക്താവു്്നല്കിയിട്ടുണ്ടോടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 #: ../semanage/seobject.py:900 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:756 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "%s-നു് കുറഞ്ഞതു് ഒരു ജോലി എങ്കിലും ചേര്ത്തിരിക്കണം" #: ../semanage/seobject.py:771 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "%s എന്ന SELinux ഉപയോക്താവിനെ സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല " #: ../semanage/seobject.py:780 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "%s നു് റോള് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:789 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "%sന് MLS പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:792 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "%sന് പ്രഫിക്സ് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:795 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "%sന് കീ extract ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:799 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:821 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "പ്രഫിക്സ്, റോളുകള്,ലവലുകള് അല്ലെന്കില് റയിന്ചുകള് ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:823 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "പ്രഫിക്സ് അല്ലെന്കില് റോളുകള് ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "%s എന്ന SELinux ഉപയോക്താവു് നല്കിയിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:862 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s-നെ പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:896 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s-നെ പോളിസിയില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../semanage/seobject.py:907 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "%sന് SELinux യൂസറിനെ നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:945 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കളെ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:951 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നുളള റോളുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "Labeling" msgstr "പേരിടല്" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "Prefix" msgstr "പ്രിഫിക്സ്" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Level" msgstr "MCS ലവല്" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Range" msgstr "MCS പരിധി" #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 msgid "SELinux Roles" msgstr "SELinux റോളുകള്" #: ../semanage/seobject.py:1002 msgid "Protocol udp or tcp is required" msgstr "udp അല്ലെന്കില് tcp എന്ന പ്രോട്ടോക്കോളുകള് ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1004 msgid "Port is required" msgstr "പോര്ട്ട് ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1014 msgid "Invalid Port" msgstr "തെറ്റായ പോര്ട്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1018 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "%s/%sയ്ക്ക് കീ സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല " #: ../semanage/seobject.py:1029 msgid "Type is required" msgstr "ടൈപ്പ് ആവശ്യമുണ്ട്ല്ല " #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 #: ../semanage/seobject.py:1873 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "തരം %s അസാധുവാണു്, ഒരു പോര്ട്ട് തരമായിരിയ്ക്കണം" #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്ട്ട് നല്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1042 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s നിലവില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്" #: ../semanage/seobject.py:1046 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്ട്ട് സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1052 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "%s/%sന് context സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1056 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1060 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് റോള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1064 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s-നുള്ള പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1069 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീല്ഡുകള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1073 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1077 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "%s/%s എന്ന പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 #: ../semanage/seobject.py:1566 msgid "Requires setype or serange" msgstr "setype അല്ലന്കില് serange ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1093 msgid "Requires setype" msgstr "setype ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1108 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "%s/%s എന്ന പോര്ട്ട് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1119 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1132 msgid "Could not list the ports" msgstr "പോര്ട്ടുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1148 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "പോര്ട്ട് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1165 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s പോളിസിയില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1169 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 msgid "Could not list ports" msgstr "പോര്ട്ടുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 msgid "SELinux Port Type" msgstr "SELinux രീതിയിലുള്ള പോര്ട്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1246 msgid "Proto" msgstr "Proto" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 msgid "Port Number" msgstr "പോര്ട്ട് നംബര്" #: ../semanage/seobject.py:1270 msgid "Node Address is required" msgstr "നോഡിന്റെ വിലാസം ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1285 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "അപരിചിതം അല്ലെങ്കില് ലഭ്യമല്ലാത്ത സമ്പ്രദായം" #: ../semanage/seobject.py:1299 msgid "SELinux node type is required" msgstr "SELinux നോഡ് തരം ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "%s തരം അസാധുവാണു്, ഒരു നോഡ് രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം" #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 #: ../semanage/seobject.py:1818 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "%sയ്ക്ക് കീ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "%s എന്ന വിലാസം നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില് ഇതു് പരിശോധിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../semanage/seobject.py:1317 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "%s-നുള്ള വിലാസം ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 #: ../semanage/seobject.py:1767 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "%sന് context ഉണ്ടാക്കവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1327 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "%s-നുള്ള മാസ്ക് ക്രമികരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1331 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1335 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ജോലി ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1339 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഏതു് തരും എന്നു് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1344 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീള്ഡുകള് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1348 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1352 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസം ചേര്ക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "%s എന്ന വിലാസം നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1384 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "വിലാസം %s-നായി ചോദിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1394 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "വിലാസം %s-ല് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../semanage/seobject.py:1422 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "വിലാസം %s പോളിസിയില് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1426 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "വിലാസം %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1438 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "എല്ലാ നോഡ് മാപ്പിംങുകളും വെട്ടി നീക്കുവാന് സാസാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1452 msgid "Could not list addrs" msgstr "വിലാസങ്ങള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 msgid "SELinux Type is required" msgstr "SELinux Type ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1519 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "%s-നു് ഇന്റര്ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1528 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1532 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് റോള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1536 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1541 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീള്ഡുകള് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1545 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1549 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "%sന് മെസ്സേജ് context സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1553 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1580 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1591 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1616 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് പോളിസിയില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1620 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ്് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1632 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "എല്ലാ ഇന്റര്ഫെയിസ് മാപ്പിങുകളും വെട്ടി നീക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1646 msgid "Could not list interfaces" msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1671 msgid "SELinux Interface" msgstr "SELinux സംയോജകഘടകം" #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 msgid "Context" msgstr "കോണ്ടെക്സ്റ്റ്" #: ../semanage/seobject.py:1738 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1741 #, python-format msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1744 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "%s-നു് സമമായ ക്ലാസ്സ് നിലവിലുണ്ടു്" #: ../semanage/seobject.py:1750 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "ഫയല് വിശേഷത %s '%s %s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1759 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exists" msgstr "%s-നു് സമമായ ക്ലാസ്സ് നിലവിലില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1773 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "%s-നുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1777 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല് contextല് റോള് സജ്ജമാക്കുവാന്ന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീള്ഡുകള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1788 msgid "Invalid file specification" msgstr "തെറ്റായ ഫയല് പ്രത്യേകതകള്" #: ../semanage/seobject.py:1790 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "ഫയല് വിശേഷതകളില് സ്പെയിസ് പാടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1795 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" msgstr "ഫയല് വിശേഷത %s '%s %s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല; പകരം '%s' ചേര്ത്തു് ശ്രമിയ്ക്കുക" #: ../semanage/seobject.py:1814 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "%s തരം അസാധുവാണു്, ഒരു ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഡിവൈസ് രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം" #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 #: ../semanage/seobject.py:1969 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "%sനുളള ഫൈല് context define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1835 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല് context ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1843 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല് contextല് ടൈപ്പ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 #: ../semanage/seobject.py:1915 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "%sന് ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1857 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1871 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "setype, serange അല്ലന്കില് seuser ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "%sനുളള ഫൈല് context define ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1893 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല് context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1919 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല് context പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1932 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1946 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1971 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%sനുളള ഫൈല് context പോളിസിയില് define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1977 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല് context നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1992 msgid "Could not list file contexts" msgstr "ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1996 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "ലോക്കല് ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "SELinux fcontext" msgstr "SELinux fcontext" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "type" msgstr "ഏത് തരം" #: ../semanage/seobject.py:2046 msgid "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന് fcontext ഇക്ക്വിവാലന്സ് \n" #: ../semanage/seobject.py:2051 msgid "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux ലോക്കല് fcontext ഇക്ക്വിവാലന്സ് \n" #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 #: ../semanage/seobject.py:2144 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "ബൂള്യന് ആകുന്ന %s define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "ബൂള്യന് %s define ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2093 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കാഞ്ഞ ഫൈല് ആണ് %s" #: ../semanage/seobject.py:2098 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതില് ഒരു മൂല്ല്യം പറഞ്ഞിരിക്കണം: %s" #: ../semanage/seobject.py:2103 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "ബൂള്യന് %s-നു് സജീവമായ ഒരു മൂല്ല്യം ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2106 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "ബൂ്ബള്യന് %s പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2122 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "തെറ്റായ രീതി %s: റിക്കോര്ഡ് %s" #: ../semanage/seobject.py:2146 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s ബൂള്യന് പോളിസിയില് define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2150 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "ബൂള്യന് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 msgid "Could not list booleans" msgstr "ബൂള്യനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് അസാധ്യം" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "off" msgstr "ഓഫ് ചെയ്യുക" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "on" msgstr "ഓണ് ചെയ്യുക" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "SELinux boolean" msgstr "SELinux ബൂളിയന്" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "State" msgstr "അവസ്ഥ" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "Default" msgstr "സ്വതവേ" #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 msgid "Description" msgstr "വിവരണം" #: ../newrole/newrole.c:201 #, c-format msgid "failed to set PAM_TTY\n" msgstr "PAM_TTY ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n" #: ../newrole/newrole.c:290 #, c-format msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" msgstr "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" #: ../newrole/newrole.c:300 #, c-format msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" msgstr "newrole: %s: %lu വരിയില് പിശക്.\n" #: ../newrole/newrole.c:439 #, c-format msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" msgstr "passwd ഫൈലില് നിങ്ങളുടെ എന്ട്രി ലഭ്യമല്ല.\n" #: ../newrole/newrole.c:450 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല!\n" #: ../newrole/newrole.c:455 #, c-format msgid "Error! Shell is not valid.\n" msgstr "പിഴവ്! ഷെല്ല അസാധുവാണ്.\n" #: ../newrole/newrole.c:512 #, c-format msgid "Unable to clear environment\n" msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റ് വെടിപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 #, c-format msgid "Error changing uid, aborting.\n" msgstr "uid മാറ്റുന്നതില് പിഴവ്, നിര്ത്തുന്നു.\n" #: ../newrole/newrole.c:611 #, c-format msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" msgstr "KEEPCAPS റീസെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ്,നിര്ത്തുന്നു\n" #: ../newrole/newrole.c:634 #, c-format msgid "Error connecting to audit system.\n" msgstr "ഓഡിറ്റ് സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് കണക്കറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ്.\n" #: ../newrole/newrole.c:640 #, c-format msgid "Error allocating memory.\n" msgstr "memory allocate ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ് .\n" #: ../newrole/newrole.c:647 #, c-format msgid "Error sending audit message.\n" msgstr "ഓഡിറ്റ് സന്ദേശം അയക്കുന്നതില് പിഴവ്.\n" #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 #, c-format msgid "Could not determine enforcing mode.\n" msgstr "Could not determine enforcing mode.\n" #: ../newrole/newrole.c:698 #, c-format msgid "Error! Could not open %s.\n" msgstr "പിഴവ്! %s തുറക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല.\n" #: ../newrole/newrole.c:704 #, c-format msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" msgstr "പിശക്! %s-ല് O_NONBLOCK വെടിപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല\n" #: ../newrole/newrole.c:710 #, c-format msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" #: ../newrole/newrole.c:720 #, c-format msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" #: ../newrole/newrole.c:730 #, c-format msgid "%s! Could not set new context for %s\n" msgstr "%s! Could not set new context for %s\n" #: ../newrole/newrole.c:777 #, c-format msgid "%s changed labels.\n" msgstr "%s ലേബുലകളില് മാറ്റം വരുത്തി.\n" #: ../newrole/newrole.c:783 #, c-format msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്! %s-നുളള കോണ്ടെക്സ്റ്റ് വീണ്ടും സംഭരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" #: ../newrole/newrole.c:840 #, c-format msgid "Error: multiple roles specified\n" msgstr "പിഴവ്: ഒന്നില് കൂടുതല് റോളുകള് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n" #: ../newrole/newrole.c:848 #, c-format msgid "Error: multiple types specified\n" msgstr "പിഴവ്: ഒന്നില് കൂടുതല് ടൈപ്പുകള് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n" #: ../newrole/newrole.c:855 #, c-format msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" msgstr "ക്ഷമിക്കണം, SELinux kernel പിന്തുണയില് -l ഉപയോഗിക്കുവുന്നതാണ്.\n" #: ../newrole/newrole.c:860 #, c-format msgid "Error: multiple levels specified\n" msgstr "പിഴവ്: ഒന്നില് കൂടുതല് ലവലുകള് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n" #: ../newrole/newrole.c:870 #, c-format msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" msgstr "പിശക്: നിങ്ങള്ക്ക് സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ടെര്മിനലിലെ ലവലുകള് മാറ്റുവാന് അനുവാദമുള്ളൂ \n" #: ../newrole/newrole.c:896 #, c-format msgid "Couldn't get default type.\n" msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് ടൈപ്പ് കിട്ടുവാന് സാധിച്ചില്ല.\n" #: ../newrole/newrole.c:906 #, c-format msgid "failed to get new context.\n" msgstr "new context ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n" #: ../newrole/newrole.c:913 #, c-format msgid "failed to set new role %s\n" msgstr "%s എന്ന പുതിയ റോള് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n" #: ../newrole/newrole.c:920 #, c-format msgid "failed to set new type %s\n" msgstr "%s എന്ന പുതിയ ടൈപ്പ് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n" #: ../newrole/newrole.c:930 #, c-format msgid "failed to build new range with level %s\n" msgstr "%s ലവലില് പുതിയ റെയ്ന്ച് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n" #: ../newrole/newrole.c:935 #, c-format msgid "failed to set new range %s\n" msgstr "പുതിയ റോള് %s സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n" #: ../newrole/newrole.c:943 #, c-format msgid "failed to convert new context to string\n" msgstr "പുതിയ context നെ stringലേക്ക് convert ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n" #: ../newrole/newrole.c:948 #, c-format msgid "%s is not a valid context\n" msgstr "%s അസാധുവായ context ആണ്\n" #: ../newrole/newrole.c:955 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new_context" msgstr "പുതിയ കോണ്ടെക്സ്റ്റിന് മെമ്മറി നല്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (_c)" #: ../newrole/newrole.c:981 #, c-format msgid "Unable to obtain empty signal set\n" msgstr "ശൂന്യമായ സിഗ്നല് സെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല\n" #: ../newrole/newrole.c:989 #, c-format msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" msgstr "SIGHUP ഹാന്ഡ്ലര് ക്രമികരിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല\n" #: ../newrole/newrole.c:1041 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ നിയമനത്തിനു് വിശേഷതകള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം\n" #: ../newrole/newrole.c:1057 #, c-format msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "ക്ഷമിക്കണം, SELinux kernelല് മാത്രം newrole ഉപയോഗിക്കുവുന്നതാണ്.\n" #: ../newrole/newrole.c:1074 #, c-format msgid "failed to get old_context.\n" msgstr "old_context ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു.\n" #: ../newrole/newrole.c:1081 #, c-format msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്! tty വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല.\n" #: ../newrole/newrole.c:1102 #, c-format msgid "error on reading PAM service configuration.\n" msgstr "PAM സര്വീസ് ക്രമികരണം വായിക്കുന്നതില് പിശക്.\n" #: ../newrole/newrole.c:1137 #, c-format msgid "newrole: incorrect password for %s\n" msgstr "newrole: %sന് തെറ്റായ പാസ്വേര്ഡ് \n" #: ../newrole/newrole.c:1164 #, c-format msgid "newrole: failure forking: %s" msgstr "newrole: forking പരാജയപ്പെട്ടു: %s" #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 #, c-format msgid "Unable to restore tty label...\n" msgstr "tty ലേബല് വീണ്ടെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല...\n" #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 #, c-format msgid "Failed to close tty properly\n" msgstr "tty അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം\n" #: ../newrole/newrole.c:1228 #, c-format msgid "Could not close descriptors.\n" msgstr "descriptors അടയ്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല.\n" #: ../newrole/newrole.c:1263 #, c-format msgid "Error allocating shell's argv0.\n" msgstr "ഷെല്ലിന്റെ argv0 നല്കുന്നതില് പിഴവ് .\n" #: ../newrole/newrole.c:1285 #, c-format msgid "Failed to send audit message" msgstr "ഓഡിറ്റ് സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../newrole/newrole.c:1293 #, c-format msgid "Failed to transition to namespace\n" msgstr "നെയിംസ്പെയിസിലേക്കു് നീക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n" #: ../newrole/newrole.c:1299 #, c-format msgid "Failed to drop capabilities %m\n" msgstr "%m വിശേഷതകള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം\n" #: ../newrole/newrole.c:1304 #, c-format msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റ് വീണ്ടെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല, നിര്ത്തുന്നു\n" #: ../newrole/newrole.c:1315 msgid "failed to exec shell\n" msgstr "ഷെല്ല് exec ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n" #: ../load_policy/load_policy.c:22 #, c-format msgid "usage: %s [-qi]\n" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [-qi]\n" #: ../load_policy/load_policy.c:71 #, c-format msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" msgstr "%s: പോളിസി നിലവില് ലഭ്യമാണ്, തുടക്കത്തിലുള്ള ലോഡ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്\n" #: ../load_policy/load_policy.c:80 #, c-format msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" msgstr "%s: പോളിസിയും ആവശ്യപ്പെട്ട എന്ഫോഴ്സിങ് മോഡും ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല: %s\n" #: ../load_policy/load_policy.c:90 #, c-format msgid "%s: Can't load policy: %s\n" msgstr "%s: പോളിസി ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല: %s\n" #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 msgid "Requires at least one category" msgstr "ഒരു കാറ്റഗറി എന്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 #, c-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "%sല് '+' ഉപയോഗിച്ച് sensitivity levels പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../scripts/chcat:110 #, c-format msgid "%s is already in %s" msgstr "നിലവില് %sല് %s ഉണ്ട്" #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 #, c-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%sല് %s ഇല്ല" #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "മറ്റ് കാറ്റഗറികളോടൊപ്പം +/- കൂട്ടിചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../scripts/chcat:319 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "ഒന്നില് കൂടുതല് sensitivities ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല" #: ../scripts/chcat:325 #, c-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s CATEGORY File ..." #: ../scripts/chcat:326 #, c-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l CATEGORY user ..." #: ../scripts/chcat:327 #, c-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." #: ../scripts/chcat:328 #, c-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." #: ../scripts/chcat:329 #, c-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -d File ..." #: ../scripts/chcat:330 #, c-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l -d user ..." #: ../scripts/chcat:331 #, c-format msgid "Usage %s -L" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -L" #: ../scripts/chcat:332 #, c-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -L -l user" #: ../scripts/chcat:333 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "ഓപ്ഷന് ലിസ്റ്റ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് -- ഉപയോഗിക്കുക. ഉദാഹരണത്തിന്" #: ../scripts/chcat:334 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" #: ../scripts/chcat:335 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" #: ../scripts/chcat:399 #, c-format msgid "Options Error %s " msgstr "ഉപാധിയില് പിഴവ്: %s " #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 msgid "Boolean" msgstr "ബൂളിയന്" #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 msgid "all" msgstr "എല്ലാം " #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 msgid "Customized" msgstr "യഥേഷ്ടമാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 msgid "File Labeling" msgstr "ഫയലിന് പേരിടല്" #: ../gui/fcontextPage.py:74 msgid "" "File\n" "Specification" msgstr "" "ഫയലിനുള്ള\n" "പ്രത്യേകതകള്" #: ../gui/fcontextPage.py:81 msgid "" "Selinux\n" "File Type" msgstr "" "Selinux\n" "രീതിയിലുള്ള ഫയല്" #: ../gui/fcontextPage.py:88 msgid "" "File\n" "Type" msgstr "" "ഏത് തരത്തിലുള്ള\n" "ഫയല്" #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 msgid "User Mapping" msgstr "യൂസര് മാപ്പിങ്" #: ../gui/loginsPage.py:52 msgid "" "Login\n" "Name" msgstr "" "പ്രവേശന\n" "നാമം" #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 msgid "" "SELinux\n" "User" msgstr "" "SELinux\n" "ഉപയോക്താവ്" #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 msgid "" "MLS/\n" "MCS Range" msgstr "" "MLS/\n" "MCS പരിധി" #: ../gui/loginsPage.py:133 #, python-format msgid "Login '%s' is required" msgstr "'%s' ലോഗിന് ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 msgid "Policy Module" msgstr "പോളിസി ഘടകം" #: ../gui/modulesPage.py:58 msgid "Module Name" msgstr "ഘടകത്തിന്റെ പേര്" #: ../gui/modulesPage.py:135 msgid "Disable Audit" msgstr "ഓഡിറ്റ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 msgid "Enable Audit" msgstr "ഓഡിറ്റ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../gui/modulesPage.py:163 msgid "Load Policy Module" msgstr "പോളിസി ഘടകം ലഭ്യമാക്കുക" #: ../gui/polgen.glade:9 msgid "Red Hat 2007" msgstr "Red Hat 2007" #: ../gui/polgen.glade:11 msgid "GPL" msgstr "GPL" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 msgid "translator-credits" msgstr "അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>" #: ../gui/polgen.glade:34 msgid "Add Booleans Dialog" msgstr "ബൂളിയന്സ് ഡയലോഗ് ചേര്ക്കുക" #: ../gui/polgen.glade:101 msgid "Boolean Name" msgstr "ബൂളിയന് പേര്" #: ../gui/polgen.glade:230 msgid "SELinux Policy Generation Tool" msgstr "SELinux പോളിസി ഉത്പാദന പ്രയോഗം" #: ../gui/polgen.glade:251 msgid "" "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " "confine:</b>" msgstr "" "<b>നിങ്ങള്ക്കാവശ്യമുള്ള പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില് ഉപയോക്താവിനുള്ള പോളിസി രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" #: ../gui/polgen.glade:284 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>പ്രയോഗങ്ങള്</b>" #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് Init ഡെമണ്" #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 msgid "" "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " "requires a script in /etc/rc.d/init.d" msgstr "" "init സ്ക്രിപ്റ്റുകള് വഴി ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ആരംഭിക്കുന്ന ഡെമണുകളാണ് സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് Init ഡെമണ്. " "ഇതിന് സാധാരണയായി, /etc/rc.d/init.d-ല് ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് ആവശ്യമുണ്ട്." #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "DBUS സിസ്റ്റം ഡെമണ്" #: ../gui/polgen.glade:349 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് സര്വീസസ് ഡെമണ് (inetd)" #: ../gui/polgen.glade:353 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" msgstr "xinetd ആരംഭിക്കുന്ന ഡെമണുകള് ആണ് ഇന്റര്നെറ്റ് സര്വീസുകളുടെ ഡെമണ്" #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "വെബ് ആപ്ളിക്കേഷന്/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI)" #: ../gui/polgen.glade:370 msgid "" "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" msgstr "വെബ് സര്വര് (അപ്പാച്ചെ) ആരംഭിച്ച വെബ് പ്രയോഗങ്ങള്/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI) CGI സ്ക്രിപ്റ്റുകള്" #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 msgid "User Application" msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം" #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 msgid "" "User Application are any application that you would like to confine that is " "started by a user" msgstr "" "ഉപയോക്താവ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം ഏതാണോ അതാകുന്നു ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം (യൂസര് " "ആപ്ലിക്കേഷന്)" #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 msgid "Sandbox" msgstr "സാന്ഡ്ബോക്സ്" #: ../gui/polgen.glade:446 msgid "<b>Login Users</b>" msgstr "<b>ലോഗിന് ചെയ്ത ഉപയോക്താക്കള്</b>" #: ../gui/polgen.glade:478 msgid "Existing User Roles" msgstr "ഉപയോക്തവാന് നിലവിലുള്ള നിയമനങ്ങള്" #: ../gui/polgen.glade:482 msgid "Modify an existing login user record." msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു ലോഗിന് യൂസര് റിക്കോര്ഡില് മാറ്റം വരുത്തുന്നു." #: ../gui/polgen.glade:495 msgid "Minimal Terminal User Role" msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ടെര്മിനല് യൂസര് റോള്" #: ../gui/polgen.glade:499 msgid "" "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." msgstr "" "ടെര്മിനല് അല്ലെങ്കില് റിമോട്ട് ലോഗിന് വഴി മാത്രമേ സിസ്റ്റമിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന് " "പ്രവേശിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു. സ്വതവേ, ഈ ഉപയോക്താവിന്, setuid, നെറ്റ്വര്ക്കിങ്, sudo, su " "എന്നിവ ലഭ്യമല്ല." #: ../gui/polgen.glade:512 msgid "Minimal X Windows User Role" msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ടെര്മിനല് യൂസര് റോള്" #: ../gui/polgen.glade:516 msgid "" "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" msgstr "" "എക്സ് അല്ലെങ്കില് ടെര്മിനല് വഴി സിസ്റ്റമിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന് പ്രവേശിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു. " "സ്വതവേ, ഈ ഉപയോക്താവിന്, setuid, നെറ്റ്വര്ക്കിങ്, sudo, su എന്നിവ ലഭ്യമല്ല." #: ../gui/polgen.glade:529 msgid "User Role" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ജോലി" #: ../gui/polgen.glade:533 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no " "sudo, no su." msgstr "" "പൂര്ണ്ണ നെറ്റ്വര്ക്കിങുള്ള, മാറ്റം സാധ്യമല്ലാത്ത setuid പ്രയോഗങ്ങള്, su, sudo എന്നിവ ഇല്ലാത്ത " "ഉപയോക്താവ്." #: ../gui/polgen.glade:546 msgid "Admin User Role" msgstr "അഡ്മിന് ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനം " #: ../gui/polgen.glade:550 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " "can sudo to Root Administration Roles" msgstr "" "പൂര്ണ്ണ നെറ്റ്വര്ക്കിങുള്ള, മാറ്റം സാധ്യമല്ലാത്ത setuid പ്രയോഗങ്ങള്, su എന്നിവ ഇല്ലാത്ത " "ഉപയോക്താവിന് റൂട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന് ജോലികളിലേക്ക് sudo ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു" #: ../gui/polgen.glade:592 msgid "<b>Root Users</b>" msgstr "<b>റൂട്ട് ഉപയോക്താക്കള്</b>" #: ../gui/polgen.glade:623 msgid "Root Admin User Role" msgstr "റൂട്ട് അഡ്മിന് യൂസര് റോള്" #: ../gui/polgen.glade:627 msgid "" "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " "the machine while running as root. This user will not be able to login to " "the system directly." msgstr "" "റൂട്ട് ആയി പ്രവര്ത്തിക്കുമ്പോള്, ഈ ഉപയോക്താവാണ് സിസ്റ്റം നിരീക്ഷിക്കുന്നത് എങ്കില്, റൂട്ട് " "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് യൂസര് റോള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഉപയോക്താവിന് സിസ്റ്റമിലേക്ക് നേരിട്ട് " "പ്രവേശിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../gui/polgen.glade:705 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" msgstr "<b>പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില് ഉപയോക്താവിന്റെ ഉപയോഗം നല്കുക:</b>" #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 msgid "Name" msgstr "പേര്" #: ../gui/polgen.glade:739 msgid "Enter complete path for executable to be confined." msgstr "നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നതിനായുള്ള പൂര്ണ്ണ പാഥ് നല്കുക." #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 msgid "..." msgstr "..." #: ../gui/polgen.glade:776 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." msgstr "പ്രയോഗത്തിന് അല്ലെങ്കില് ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനത്തിന് ഒരു പേര് നല്കുക." #: ../gui/polgen.glade:794 msgid "Executable" msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന" #: ../gui/polgen.glade:808 msgid "Init script" msgstr "Init script" #: ../gui/polgen.glade:821 msgid "" "Enter complete path to init script used to start the confined application." msgstr "പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള init സ്ക്രിപ്റ്റിനുള്ള പൂര്ണ്ണ പാഥ് നല്കുക." #: ../gui/polgen.glade:887 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" msgstr "<b>മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി നിലവിലുള്ളൊരു നിയമനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" #: ../gui/polgen.glade:908 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്ക് ഉപയോക്താവിന്റെ ഏതെല്ലാം ജോലികള് മാറുന്നു എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../gui/polgen.glade:928 msgid "role tab" msgstr "നിയമനത്തിനുള്ള റ്റാബ്" #: ../gui/polgen.glade:945 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" msgstr "<b>ഇതിലേക്കു് ഏതെല്ലാം നിയമനങ്ങള് %s മാറ്റുന്നു:</b>" #: ../gui/polgen.glade:963 msgid "Select applications domains that %s will transition to." msgstr "%s മാറുന്ന പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡൊമെയിനുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../gui/polgen.glade:983 msgid "" "transition \n" "role tab" msgstr "" "മാറ്റം \n" "നിയമനത്തിനുള്ള റ്റാബ്" #: ../gui/polgen.glade:1001 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" msgstr "<b>%s മാറുന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക.:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1019 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." msgstr "" "ഉപയോക്താവ് ഏത് ജോലികളില് നിന്നും ഈ പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡൊമെയിനുകളിലേക്ക് മാറുന്നു എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/polgen.glade:1056 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" msgstr "<b>%s കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 msgid "Select the domains that you would like this user administer." msgstr "ഈ ഉപയോക്താവ് നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../gui/polgen.glade:1111 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" msgstr "<b>%s-നുള്ള അധികമായ നിയമനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1166 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" msgstr "<b>%s ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്ന നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് നല്കുക:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 msgid "<b>TCP Ports</b>" msgstr "<b>TCP പോര്ട്ടുകള്</b>" #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 msgid "All" msgstr "എല്ലാം" #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 msgid "Allows %s to bind to any udp port" msgstr "ഏതു് udp പോര്ട്ടിലേക്കും ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു" #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 msgid "600-1024" msgstr "600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" msgstr "" "0 ഉപയോഗിച്ചു് bindresvport ലഭ്യമാക്കുവാന് %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു. 600-1024-ലേക്കു് ബൈന്ഡ് " "ചെയ്യുന്നു" #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 msgid "Unreserved Ports (>1024)" msgstr "മറ്റൊന്നിനും കരുതിട്ടില്ലാത്ത പോര്ട്ടുകള് (>1024)" #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " "to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "%s ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്ന യുഡിപി പോര്ട്ടുകള് അല്ലെങ്കില് ടിസിപി പോര്ട്ടുകള് കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്തിരിച്ച് " "നല്കുക. ഉദാ: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 #: ../gui/polgen.glade:1718 msgid "Select Ports" msgstr "പോര്ട്ടുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" msgstr "1024-നേക്കാള് വലിയ യുഡിപി പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു" #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 msgid "<b>UDP Ports</b>" msgstr "<b>UDP പോര്ട്ടുകള്</b>" #: ../gui/polgen.glade:1519 msgid "" "Network\n" "Bind tab" msgstr "" "നെറ്റ്വര്ക്ക്\n" "ബൈന്ഡ് റ്റാബ്" #: ../gui/polgen.glade:1537 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" msgstr "<b>%s കണക്ട് ചെയ്യുന്ന നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1593 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" msgstr "ഏതെങ്കിലും ടിസിപി പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു" #: ../gui/polgen.glade:1622 msgid "" "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "%s-നു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ടിസിപി പോര്ട്ടുകളോ അവയുടെ പരിധിയില്പ്പെടുന്ന മറ്റ് പോര്ട്ടുകളോ " "കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്തിരിച്ച് നല്കുക. ഉദാ: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1702 msgid "Allows %s to connect to any udp port" msgstr "ഏതെങ്കിലും udp പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു" #: ../gui/polgen.glade:1731 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "%s-നു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി യുഡിപി പോര്ട്ടുകളോ അവയുടെ പരിധിയില്പ്പെടുന്ന മറ്റ് പോര്ട്ടുകളോ കോമാ " "ഉപയോഗിച്ച് വേര്തിരിച്ച് നല്കുക. ഉദാ: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1792 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" msgstr "<b>%s-നുള്ള സാധാരണ പ്രയോഗ വിശേഷതകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1809 msgid "Writes syslog messages\t" msgstr "syslog സന്ദേശങ്ങള് എഴുതുന്നു\t" #: ../gui/polgen.glade:1824 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" msgstr "/tmp-ലുള്ള താല്ക്കാലിക ഫയലകുള് ഉണ്ടാക്കുക/കൈകാര്യം ചെയ്യുക." #: ../gui/polgen.glade:1839 msgid "Uses Pam for authentication" msgstr "അധികാരം ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി പാം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../gui/polgen.glade:1854 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" msgstr "nsswitch അല്ലെങ്കില് getpw* കോളുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../gui/polgen.glade:1869 msgid "Uses dbus" msgstr "dbus ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../gui/polgen.glade:1884 msgid "Sends audit messages" msgstr "ഓഡിറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുന്നു" #: ../gui/polgen.glade:1899 msgid "Interacts with the terminal" msgstr "ടെര്മിനലുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നു" #: ../gui/polgen.glade:1914 msgid "Sends email" msgstr "ഈമെയില് അയയ്ക്കുന്നു" #: ../gui/polgen.glade:1961 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" msgstr "<b>%s കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള് ചേര്ക്കുക</b>" #: ../gui/polgen.glade:2122 msgid "" "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " "Files ..." msgstr "%s \"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന\" ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള്. Pid, ലോഗ്, /var/lib എന്നീഫയലുകള്..." #: ../gui/polgen.glade:2166 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" msgstr "<b>%s പോളിസിയില് നിന്നും ബൂളിയനുകള് ചേര്ക്കുക:</b>" #: ../gui/polgen.glade:2274 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" msgstr "%s ഡൊമെയിന് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബൂളിയനുകള് ചേര്ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gui/polgen.glade:2316 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" msgstr " <b>ഏതു് ഡയറക്ടറി %s പോളിസി ഉണ്ടാക്കുന്നു</b>" #: ../gui/polgen.glade:2334 msgid "Policy Directory" msgstr "പോളിസി ഡയറക്ടറി" #: ../gui/polgengui.py:282 msgid "Role" msgstr "നിയമനം" #: ../gui/polgengui.py:289 msgid "Existing_User" msgstr "നിലവിലുള്ള _ഉപയോക്താവ്" #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 msgid "Application" msgstr "പ്രയോഗം" #: ../gui/polgengui.py:370 #, python-format msgid "%s must be a directory" msgstr "%s ഒരു ഡയറക്ടറി ആയിരിക്കണം" #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 msgid "You must select a user" msgstr "നിങ്ങള് ഒരു ഉപയോക്താവ് ആയിരിക്കണം" #: ../gui/polgengui.py:560 msgid "Select executable file to be confined." msgstr "പരിമിതി ആവശ്യമുള്ള നിഷ്കര്ഷിക്കേണ്ട ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../gui/polgengui.py:571 msgid "Select init script file to be confined." msgstr "പരിമിതി ആവശ്യമുള്ള ഇനിറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../gui/polgengui.py:581 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" msgstr "പ്രയോഗം ഉണ്ടാക്കുകയോ അതിലേക്ക് എഴുതുകയോ ചെയ്യുന്നതിന് പരിമിതിയുള്ള ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/polgengui.py:588 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" msgstr "" "പ്രയോഗത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ളതും അതിലേക്ക് എഴുതുകയും ചെയ്യുന്നതിന് പരിമിതിയുള്ള ഡയറക്ടറി " "തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/polgengui.py:650 msgid "Select directory to generate policy files in" msgstr "പോളിസി ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/polgengui.py:667 #, python-format msgid "" "Type %s_t already defined in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "നിലവിലുള്ള പോളിസിയില് %s_t എന്ന രീതി നിഷ്കര്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.\n" "നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് പോകണമോ?" #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 msgid "Verify Name" msgstr "പേര് ഉറപ്പാക്കുക" #: ../gui/polgengui.py:671 #, python-format msgid "" "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "നിലവിലുള്ള പോളിസിയില് %s.pp എന്ന ഘടകം ലഭ്യമാണ്.\n" "നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് പോകണമോ?" #: ../gui/polgengui.py:717 msgid "" "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." msgstr "ഇടയ്ക്കു് സ്ഥലങ്ങളില്ലാതെ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളുമുള്ളൊരു നാമം നല്കണം." #: ../gui/polgengui.py:731 msgid "You must enter a executable" msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ളത് പറഞ്ഞിരിക്കണം" #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 msgid "Configue SELinux" msgstr "SELinux ക്രമികരിക്കുക" #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 msgid "Network Port" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് " #: ../gui/portsPage.py:85 msgid "" "SELinux Port\n" "Type" msgstr "" "SELinux തരത്തിലുള്ള\n" "പോര്ട്ട്" #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 msgid "Protocol" msgstr "സമ്പ്രദായം" #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 msgid "" "MLS/MCS\n" "Level" msgstr "" "MLS/MCS\n" "ലവല്" #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 msgid "Port" msgstr "പോര്ട്ട്" #: ../gui/portsPage.py:207 #, python-format msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " msgstr "\"%s\" എന്ന പോര്ട്ട് നംബര് തെറ്റാണ്. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " #: ../gui/portsPage.py:252 msgid "List View" msgstr "പട്ടികയില് കാണുക" #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 msgid "Group View" msgstr "ഗ്രൂപ്പായുള്ള കാഴ്ച" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് %s '%s' നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Delete %s" msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gui/semanagePage.py:134 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s ചേര്ക്കുക" #: ../gui/semanagePage.py:148 #, python-format msgid "Modify %s" msgstr "%s-ല് മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 msgid "Permissive" msgstr "പെര്മിസ്സീവ്" #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 msgid "Enforcing" msgstr "എന്ഫോര്സിങ്" #: ../gui/statusPage.py:94 msgid "Status" msgstr "അവസ്ഥ" #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "പോളിസി മാറ്റിയാല് അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് " "ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു. സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് " "പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../gui/statusPage.py:147 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " "wish to continue?" msgstr "" "SELinux നിര്ജ്ജീവാമാക്കുന്നു എങ്കില് റീബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. ഇത് ഉത്തമമല്ല. കാരണം, നിങ്ങള്ക്ക് " "പിന്നീട് SELinux ആവശ്യമാണ് എങ്കില്, ഓണ് ചെയ്യുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം വീണ്ടും റീലേബല് " "ചെയ്യണ്ടതുണ്ട്. SELinux നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില് എന്തെങ്കിലും തകരാറുകള് ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് " "അറിയണമെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് പെര്മ്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്ക് മാറ്റാം. ഇത് പിശകുകള് മാത്രം ലോഗ് ചെയ്യുന്നു, " "കൂടാതെ SELinux പോളിസി എന്ഫോഴ്സ് ചെയ്യുന്നുമില്ല. പെര്മ്മിസ്സീവ് മോഡുകള്ക്ക് റീബൂട്ട് " "ചെയ്യേണ്ടതില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?" #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "SELinux സജ്ജമാക്കിയാല് അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് " "ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു. സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് " "പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 msgid "system-config-selinux" msgstr "system-config-selinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 msgid "" "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" msgstr "" "പകര്പ്പവകാശം (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "പകര്പ്പവകാശം (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 msgid "Add SELinux Login Mapping" msgstr "SELinux ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 msgid "Add SELinux Network Ports" msgstr "SELinux നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് ചേര്ക്കുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 msgid "SELinux Type" msgstr "SELinux തരത്തിലുള്ള" #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 msgid "File Specification" msgstr "ഫയലിനുള്ള പ്രത്യേകതകള്" #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 msgid "File Type" msgstr "ഏത് തരം ഫയല്" #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 msgid "" "all files\n" "regular file\n" "directory\n" "character device\n" "block device\n" "socket\n" "symbolic link\n" "named pipe\n" msgstr "" "എല്ലാ ഫയലുകളും\n" "സാധാരണ ഫയല്\n" "ഡയറക്ടറി\n" "ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസ്\n" "ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസ്\n" "സോക്കറ്റ്\n" "സിംബോളിക് ലിങ്ക്\n" "നെയിമ്ഡ് പൈപ്പ്\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 msgid "Add SELinux User" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 msgid "SELinux Administration" msgstr "SELinux അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 msgid "Add" msgstr "ചേര്ക്കുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 msgid "_Properties" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള് (_P)" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 msgid "_Delete" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 msgid "Select Management Object" msgstr "മാനേജ്മെന്റ് ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 msgid "<b>Select:</b>" msgstr "<b>തിരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 msgid "System Default Enforcing Mode" msgstr "സിസ്റ്റമില് സ്വതവേയുള്ള എന്ഫോര്സിങ് മോഡ്" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 msgid "" "Disabled\n" "Permissive\n" "Enforcing\n" msgstr "" "പ്രവര്ത്തന രഹിതം\n" "പെര്മ്മിസ്സീവ്\n" "എന്ഫോഴ്സിങ്\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 msgid "Current Enforcing Mode" msgstr "നിലവിലുള്ള എന്ഫോര്സിങ് മോഡ്" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 msgid "System Default Policy Type: " msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള പോളിസി തരത്തിലുള്ളവ: " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 msgid "" "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " "relabel is required." msgstr "" "അടുത്ത തവണ റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് ചെയ്യണമെങ്കില് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. " "സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള് പോളിസി മാറ്റുകയോ, " "നിര്ജ്ജീവം എന്നതില് നിന്നും എന്ഫോഴ്സിങ് ആകുകയോ ചെയ്യുന്നു എങ്കില് റീലേബല് ആവശ്യമുണ്ട്." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 msgid "Relabel on next reboot." msgstr "അടുത്ത തവണ റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ലേബല് മാറ്റുക." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 msgid "label37" msgstr "label37" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 msgid "Revert boolean setting to system default" msgstr "ബൂളിയന് ക്രമികരണത്തിനെ സിസ്റ്റമിന്റെ സ്വതവേയുള്ളതാക്കി മാറ്റുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയവയും മറ്റെല്ലാ ബൂളിയനുകളും തമ്മില് മാറ്റുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 msgid "Filter" msgstr "ഫില്റ്റര്" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 msgid "label50" msgstr "label50" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 msgid "Add File Context" msgstr "ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ചേര്ക്കുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 msgid "Modify File Context" msgstr "ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 msgid "Delete File Context" msgstr "ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 msgid "Toggle between all and customized file context" msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ ഫയലിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റും മറ്റെല്ലാം തമ്മില് മാറ്റുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 msgid "label38" msgstr "label38" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 msgid "Add SELinux User Mapping" msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 msgid "Modify SELinux User Mapping" msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 msgid "Delete SELinux User Mapping" msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 msgid "label39" msgstr "label39" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 msgid "Add User" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 msgid "Modify User" msgstr "ഉപയോക്താവില് മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 msgid "Delete User" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 msgid "label41" msgstr "label41" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 msgid "Add Network Port" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 msgid "Edit Network Port" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടില് മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 msgid "Delete Network Port" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 msgid "Toggle between Customized and All Ports" msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയവയും മറ്റെല്ലാ പോര്ട്ടുകളും തമ്മില് മാറ്റുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 msgid "label42" msgstr "label42" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 msgid "Generate new policy module" msgstr "പുതിയ പോളിസി ഘടകം ഉണ്ടാക്കുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 msgid "Load policy module" msgstr "പോളിസി ഘടകം ലഭ്യമാക്കുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 msgid "Remove loadable policy module" msgstr "ലഭ്യമാകുന്ന പോളിസി ഘടകം നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 msgid "" "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " "log files." msgstr "" "കൂടുതലുള്ള ഓഡിറ്റ് നിയമങ്ങള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക, അവ സാധാരണ ലോഗ് ഫയലുകളില് റിപ്പോര്ട്ട് " "ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല." #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 msgid "label44" msgstr "label44" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 msgid "Change process mode to permissive." msgstr "പ്രക്രിയ പെര്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നു" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 msgid "Change process mode to enforcing" msgstr "പ്രക്രിയ എന്ഫോഴ്സിങ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നു" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 msgid "Process Domain" msgstr "പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 msgid "label59" msgstr "label59" #: ../gui/usersPage.py:138 #, python-format msgid "SELinux user '%s' is required" msgstr "'%s' എന്ന SELinux ഉപയോക്താവ് ആവശ്യമുണ്ട്" #: booleans.py:1 msgid "" "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" "പൊതുവായ ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി എബിആര്റ്റിയെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:2 msgid "" "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" msgstr "" "ABRT ഇവന്റ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് abrt_handle_event_t domain മോഡില് " "പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് ABRT-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:3 #, fuzzy msgid "" "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." msgstr "പൊതു ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി tftp-യെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:4 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" msgstr "" "ഒരു സിസ്റ്റത്തില് സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ആന്റിവൈറസ് പ്രോഗ്രാമുകള് അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:5 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." msgstr "" "ആന്റിവൈറസ് പ്രോഗ്രാമുകള്ക്കു് ജെഐറ്റി കംപൈലര് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:6 msgid "Allow auditadm to exec content" msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് auditadm അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:7 msgid "" "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " "using a sssd server" msgstr "" "ഒരു sssd സര്വവര് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ldap-ല് നിന്നും നേരിട്ടു് ഉപയോക്താവിന്റെ passwd " "എന്ട്രികള് റിസോള്വ് ചെയ്യുവാന് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:8 msgid "Allow users to login using a radius server" msgstr "ഒരു റേഡിയസ് സര്വര് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:9 msgid "Allow users to login using a yubikey server" msgstr "ഒരു yubikey സര്വര് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:10 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." msgstr "awstats-നു് httpd ലോഗ് ഫയലുകള് പേര്ജ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:11 #, fuzzy msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." msgstr "httpd സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങള്ക്കുമുള്ള execmem/execstack അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:12 msgid "" "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " "devices, user temp and untrusted content files" msgstr "" "അനവധി ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുവാന് cdrecord-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക. nfs, samba, " "നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായ ഡിവൈസുകള്, ഉപയോക്താവിനുള്ള താല്ക്കാലികവും അവിശ്വസനീയവുമായ ഫയലുകള്" #: booleans.py:13 msgid "" "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." msgstr "" "ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ക്ലസ്റ്റര് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് " "ഡൊമെയിനുകള് അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:14 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." msgstr "" "ഒരു സിസ്റ്റത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ക്ലസ്റ്റര് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് " "ഡൊമെയിനുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:15 msgid "" "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " "executable memory" msgstr "" "ക്ലസ്റ്റര് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് ക്ലസ്റ്റര് ഡൊമെയിനുകള് memcheck-amd64-നു് നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമായ " "മെമ്മറി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:16 msgid "" "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " "transfer services." msgstr "" "പബ്ലിക് ഫയല് നീക്കുന്ന സര്വീസുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി Cobbler " "അനുവദിയ്ക്കണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:17 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." msgstr "" "ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് Cobbler അനുവദിയ്ക്കണമോ എന്നു് " "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:18 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." msgstr "സിഐഎഫ്എസ് ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് Cobbler-നു് ലഭ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:19 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." msgstr "എന്എഫ്എസ് ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് Cobbler-നു് ലഭ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:20 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." msgstr "" "ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് collectd-യ്ക്കു് സാധ്യമോ എന്നു് " "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:21 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." msgstr "" "ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് Condor-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:22 msgid "" "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." msgstr "" "ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഫയല്സിസ്റ്റം വീണ്ടും ലേബല് ചെയ്യുവാന് സിസ്റ്റം " "ക്രോണ് ജോലികളെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:23 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." msgstr "സിവിഎസിനു് ഷാഡോ പാസ്വേര്ഡ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:24 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" msgstr "/-ലേക്ക് corefile-കള് എഴുതുന്നതിനായി എല്ലാ ഡെമണുകളേയും അനുവദിക്കുക" #: booleans.py:25 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." msgstr "ടിസിപി റാപ്പറുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് എല്ലാ ഡെമണുകളേയും അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:26 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" msgstr "ടെര്മിനലുകള് ലഭ്യമാക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് എല്ലാ ഡെമണുകളേയും അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:27 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." msgstr "dbadm-നു് സാധാരണയുള്ള ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:28 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." msgstr "സാധാരണ ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള് ലഭ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:29 msgid "" "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "ഒരു മെമ്മറി സ്ഥലം പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനും സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുമായി മാപ്പ് ചെയ്യുവാന് " "ഉപയോക്താവിന്റെ ഡൊമെയിനുകളെ അനുവദിയ്ക്കരുതു്. ഇതു് അപകടകരമാകുന്നു, പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി " "ബഗ്സിലയില് രേഖപ്പെടുത്തുക" #: booleans.py:30 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." msgstr "ptracing അല്ലെങ്കില് ഡീബഗ് ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രക്രിയ നിഷേധിയ്ക്കുക." #: booleans.py:31 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" msgstr "iptables കമാന്ഡുകള് നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി dhcpc ക്ലയന്റ് പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:32 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." msgstr "ഡിഎച്സിപി ഡെമണിനു് LDAP ബാക്കന്ഡുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:33 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" msgstr "മറ്റു് ഡൊമെയിന് ഫയല് വിവരങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളേയും അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:34 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" msgstr "ഘടകങ്ങള് കേര്ണലിനു് ലഭ്യമാക്കുവാന് എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളേയും അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:35 msgid "" "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " "entropy feeds." msgstr "" "എന്ട്രോപ്പി ഫീഡുകള്ക്കുള്ള ശ്രോതസ്സായി ഓഡിയോ ഡിവൈസുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് entropyd-യ്ക്കു് സാധ്യമോ " "എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:36 msgid "Determine whether exim can connect to databases." msgstr "exim-നു് ഡേറ്റാബെയിസുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:37 msgid "" "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " "content files." msgstr "" "സാധാരണ ഉപയോക്താവിനുള്ള കണ്ടന്റ് ഫയലുകള് തയ്യാറാക്കുക, ലഭ്യമാക്കുക, സൂക്ഷിയ്ക്കുക, വെട്ടിനീക്കുക " "എന്നിവ exim-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:38 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." msgstr "" "സാധാരണ ഉപയോക്താവിനുള്ള കണ്ടന്റ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് exim-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:39 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." msgstr "fcron പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി cron ഡൊമെയിനില് അധികം നിയമങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക." #: booleans.py:40 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." msgstr "ടിസിപി നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് fenced-നു് കണക്ട് ചെയ്ുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:41 msgid "Determine whether fenced can use ssh." msgstr "fenced-നു് ssh ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:42 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" msgstr "fips_mode-ല് എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളും നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:43 msgid "" "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." msgstr "" "ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില് ftpd-യ്ക്കു് ഫയലുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് " "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:44 msgid "" "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "പൊതു ഫയല് ട്രാന്സ്ഥര് സേവനങ്ങള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് ftpd-യ്ക്കു് സാധ്യമോ എന്നു് " "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക. ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള് public_content_rw_t ആയി ലേബല് ചെയ്യണം." #: booleans.py:45 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." msgstr "" "കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ftpd-യ്ക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:46 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." msgstr "" "ടിസിപി നെറ്റ്വര്ക്കില് ഡേറ്റാബെയിസുകളിലേക്കു് ftpd-യ്ക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് " "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:47 msgid "" "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "ftpd-യ്ക്കു് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് ഡിഎസി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തിലുള്ള " "എല്ലാ ഫയലുകളും ലഭ്യമാക്കുവാനും സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനും സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:48 msgid "" "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." msgstr "" "പബ്ലിക് ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്ന സര്വീസുകള്ക്കുള്ള സിഐഎഫ്എസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് ftpd-നു് സാധ്യമോ എന്നു് " "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:49 #, fuzzy msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." msgstr "ntfs/fusefs വോള്യങ്ങളെ എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:50 msgid "" "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." msgstr "" "പൊതു ഫയല് ട്രാന്സ്ഫര് സര്വീസുകള്ക്കു് ftpd-യ്ക്കു് എന്എഫ്എസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് " "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:51 msgid "" "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." msgstr "" "കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ പോര്ട്ടുകളിലേക്കും പാസ്സീവ് മോഡില് ftpd-യ്ക്കു് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് " "സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:52 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." msgstr "ഗിറ്റ് സിജിഐയ്ക്കു് ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് തെരയുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:53 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." msgstr "ഗിറ്റ് സിജിഐയ്ക്കു് cifs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാകുവാന് സാധ്യമാകുന്നു എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:54 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." msgstr "ഗിറ്റ് സിജിഐയ്ക്കു് nfs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാകുവാന് സാധ്യമാകുന്നു എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:55 msgid "" "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " "ports." msgstr "" "കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ പോര്ട്ടുകളിലേക്കും ടിസിപി സോക്കറ്റുകള് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് ഗിസ്റ്റ് സെഷന് " "ഡെമണിനു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:56 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " "git_session_t domain." msgstr "" "git_session_t domain-ല് ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡൊമെയിനുകളെ വിളിയ്ക്കുന്നതു് ഗിറ്റ് ഡെമണിനെ " "പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:57 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." msgstr "ഗിറ്റ് സിസ്റ്റം ഡെമണിനു് ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് തെരയുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:58 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." msgstr "ഗിറ്റ് സിസ്റ്റം ഡെമണിനു് cifs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:59 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." msgstr "ഗിറ്റ് സിസ്റ്റം ഡെമണിനു് nfs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:60 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." msgstr "Gitosis-നു് മെയില് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:61 msgid "Enable reading of urandom for all domains." msgstr "എല്ലാ ഡൊമെയിനുകള്ക്കുള്ള urandom ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക." #: booleans.py:62 msgid "" "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "പൊതു ഫയല് ട്രാന്സ്ഥര് സേവനങ്ങള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് glusterfsd-നെ " "അനുവദിയ്ക്കുക. ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള് public_content_rw_t ആയി ലേബല് ചെയ്യണം." #: booleans.py:63 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." msgstr "glusterfsd-നെ ഏതെങ്കിലും ഫയല്/ഡയറക്ടറി റീഡിനു് മാത്രം പങ്കിടുവാന് അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:64 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." msgstr "glusterfsd-നെ ഏതെങ്കിലും ഫയല്/ഡയറക്ടറി റീഡ്/റൈറ്റിനു് പങ്കിടുവാന് അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:65 msgid "" "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" "agent to manage user files." msgstr "" "gpg-agent --write-env-file ഐച്ഛികത്തിന്റെ ഉപയോഗം അനുവദിയ്ക്കുക. ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള് " "കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് gpg-agent-നെയും ഇതും അനുവദിയ്ക്കുന്നു." #: booleans.py:66 msgid "" "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "പൊതു ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള സേവനങ്ങള്ക്കായി പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി gpg വെബ് " "ഡൊമെയിന് അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:67 #, fuzzy msgid "" "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." msgstr "" "താല്ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുവാന് gssd അനുവദിയ്ക്കുക. കെര്ബറോസ് tgt-യിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു്." #: booleans.py:68 msgid "Allow guest to exec content" msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് ഗസ്റ്റിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:69 msgid "" "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "പൊതു ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി അപ്പാച്ചെയെ അനുവദിയ്ക്കുക." "ഡയറക്ടറികള്/ഫയലുകള് public_content_rw_t ആയി പേരിടണം." #: booleans.py:70 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" msgstr "ബിള്ട്ടിന് സ്ക്രിപ്റ്റിങ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് httpd അനുവദിയ്ക്കുക (സാധാരണയായി php)" #: booleans.py:71 msgid "Allow http daemon to check spam" msgstr "സ്പാം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനായി http ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:72 msgid "" "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " "ports" msgstr "" "ftp, എഫറമെല് പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു എഫ്ടിപി ക്ലയന്റായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് " "httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:73 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" msgstr "ldap പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി httpd-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:74 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" msgstr "mythtv-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് http ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:75 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" msgstr "zabbix-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി http ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:76 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." msgstr "" "ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി HTTPD സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങളും " "അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:77 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." msgstr "" "നെറ്റ്വര്ക്കിലൂടെ cobbler-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി HTTPD സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങളും " "അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:78 msgid "" "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." msgstr "" "നെറ്റ്വര്ക്കിലൂടെ ഡേറ്റാബെയിസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി HTTPD സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങളും " "അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:79 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" msgstr "memcache സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി httpd-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:80 msgid "Allow httpd to act as a relay" msgstr "ഒരു റിലേയായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:81 msgid "Allow http daemon to send mail" msgstr "മെയില് അയയ്ക്കുവാന് http ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:82 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" msgstr "dbus മുഖേന avahi സേവനവുമായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:83 msgid "Allow httpd cgi support" msgstr "httpd cgi പിന്തുണ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:84 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." msgstr "" "ftp പോര്ട്ടില് ശ്രദ്ധിച്ചു് ഒരു എഫ്ടിപി സര്വറായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:85 msgid "Allow httpd to read home directories" msgstr "ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:86 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" msgstr "httpd സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങള്ക്കുമുള്ള execmem/execstack അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:87 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" msgstr "" "ഉചിതമായ രീതിയില് അടച്ചുപൂട്ടുന്നതിനായി പോര്ട്ട് 80-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് HTTPD-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:88 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" msgstr "ഐപിഎ ഉള്ളടക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി httpd പ്രക്രിയകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:89 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" msgstr "mod_auth_ntlm_winbind ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:90 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" msgstr "mod_auth_pam ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:91 msgid "Allow httpd to read user content" msgstr "ഉപോക്താവിനുള്ള വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:92 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" msgstr "സ്റ്റിക്ക്ഫിഫ്റ്റ് മോഡില് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്നതിനു് അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:93 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." msgstr "കോബ്ലര് ഫയലുകള് നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി HTTPD സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങളും അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:94 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" msgstr "റിസോഴ്സ് പരിധികള് മാറ്റുന്നതിനായി httpd ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:95 msgid "" "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." msgstr "" "സിസ്റ്റം സിജിഐ സ്ക്രിപ്റ്റുകളായി ഒരേ ഡൊമെയിനില് എസ്എസ്ഐ എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളായി " "പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് HTTPD-നെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:96 msgid "" "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " "labeled public_rw_content_t." msgstr "" "പൊതുവായ ഉള്ളടക്കത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് അപ്പാച്ചെ സ്ക്രിപ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക, ഡയറക്ടറികള്/" "ഫയലുകള്ക്കു് public_rw_content_t എന്നു് പേരു് നല്കണം." #: booleans.py:97 msgid "Allow Apache to execute tmp content." msgstr "tmp വിവരം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:98 msgid "" "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " "passphrase for certificates at the terminal." msgstr "" "ടെര്മിനലുമായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നതിനായി HTTPD-യെ ലഭ്യമാക്കുക. ടെര്മിനലിലുള്ള " "സമ്മതപത്രങ്ങളിലേക്കുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്കുന്നതു് ഇതു് ആവശ്യം." #: booleans.py:99 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." msgstr "എല്ലാ ഉള്ളടക്ക ഫയലുകളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് HTTPD ലഭ്യമാക്കുക" #: booleans.py:100 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" msgstr "cifs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:101 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" msgstr "FUSE ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:102 msgid "Allow httpd to run gpg" msgstr "gpg നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:103 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" msgstr "nfs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:104 msgid "Allow httpd to access openstack ports" msgstr "ഓപ്പണ്സ്റ്റാക്ക് പോര്ട്ടുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:105 msgid "Allow httpd to connect to sasl" msgstr "sasl-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് httpd അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:106 msgid "Allow Apache to query NS records" msgstr "എന്എസ് റിക്കോര്ഡുകള് ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:107 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." msgstr "" "icecast-നു് ശ്രദ്ധിച്ചു്, ഏതെങ്കിലും ടിസിപി പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് " "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:108 msgid "" "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " "TCP ports." msgstr "" "ഐആര്സി ക്ലയന്റുകള്ക്കു് ശ്രദ്ധിച്ചു്, കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഏതെങ്കിലും ടിസിപി പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് " "ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:109 msgid "" "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " "unreserved port." msgstr "" "ഏതു് പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനും, ഏതെങ്കിലും കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത പോര്ട്ടിലേക്കു് ബൈന്ഡ് " "ചെയ്യുന്നതിനും Irrsi ഐആര്സി ക്ലയന്റിനെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:110 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." msgstr "കെര്ബറോസുമായി പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളേയും അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:111 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" msgstr "cifs/Samba ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് ksmtuned-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:112 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" msgstr "nfs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് ksmtuned-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:113 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" msgstr "മെയില് അയയ്ക്കുന്നതിനായി syslogd ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:114 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" msgstr "ടെര്മിനലുകള് ലഭ്യമാക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി syslogd-യുടെ വിശേഷതയെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:115 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." msgstr "/dev/console-ല് നിന്നും സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനും പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനും അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:116 #, fuzzy msgid "Allow epylog to send mail" msgstr "മെയില് അയയ്ക്കുന്നതിനായി syslogd ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:117 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" msgstr "FUSE ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനായി mailman-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:118 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." msgstr "mcelog ക്ലയന്റ് മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:119 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." msgstr "mcelog-നു് സ്ക്രിപ്റ്റുകള് നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:120 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." msgstr "mcelog-നു് ഉപയോക്താക്കള്ക്കുള്ള tty ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:121 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." msgstr "mcelog സര്വര് മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:122 msgid "" "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." msgstr "" "/proc/sys/kernel/mmap_min_addr-ല് ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു് പോലെ, വിലാസത്തിനുള്ള " "സ്ഥലത്തിന്റെ കുറഞ്ഞൊരു ഭാഗം mmap ചെയ്യുന്നതു് നിയന്ത്രിയ്ക്കുക." #: booleans.py:123 msgid "Allow mock to read files in home directories." msgstr "ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളിലുള്ള ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി mock-നെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:124 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." msgstr "" "ഏതെങ്കിലും ഡയറക്ടറി അല്ലെങ്കില് ഫയല് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി മൌണ്ട് കമാന്ഡുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:125 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." msgstr "" "ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് മോസിലാ പ്ലഗിന് ഡൊമെയിനിനെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:126 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." msgstr "ജിപിഎസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നിനു് മോസിലാ പ്ലഗിനെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:127 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." msgstr "സ്പയിസ് സമ്പ്രദായങ്ങള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി മോസിലാ പ്ലഗിനെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:128 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" msgstr "ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറിയിലുള്ള വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് വെബ് ബ്രൌസറുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:129 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില് mpd-യ്ക്കു് പരതുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:130 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." msgstr "mpd-യ്ക്കു് cifs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:131 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." msgstr "mpd-യ്ക്കു് nfs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:132 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." msgstr "mplayer-നു് സ്റ്റാക്ക് നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:133 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" msgstr "എല്ലാ പോര്ട്ടുകളിലേക്കും കണക്ട് ചെയ്യുവാന് mysqld-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:134 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." msgstr "" "http പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ടിസിപി സോക്കറ്റ് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് Bind-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:135 msgid "" "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " "used for dynamic DNS or zone transfers." msgstr "" "Bind-നു് പ്രധാന സോണ് ഫയലുകളിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക. സാധാരണ ഇതു് " "ഡൈനമിക്ക് ഡിഎന്സ് അല്ലെങ്കില് സോണ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: booleans.py:136 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." msgstr "" "എന്എഫ്എസ് മുഖേന ഏതു് ഫയലുകളും അല്ലെങ്കില് ഡയറക്ടറികളും റീഡ് ഒണ്ലി ആയി എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് " "അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:137 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." msgstr "" "എന്എഫ്എസ് മുഖേന ഏതു് ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികളും വായിയ്ക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:138 msgid "" "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "പൊതു ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി nfs സര്വറുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക. ഫയലുകള്/" "ഡയറക്ടറികള് public_content_rw_t ആയി പേരിടുക." #: booleans.py:139 msgid "Allow system to run with NIS" msgstr "എന്ഐഎസ് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സിസ്റ്റത്തിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:140 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." msgstr "nscd പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:141 msgid "Allow openshift to lockdown app" msgstr "പ്രയോഗം പൂട്ടുന്നതിനായി openshift അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:142 #, fuzzy msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." msgstr "ടിസിപി നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് fenced-നു് കണക്ട് ചെയ്ുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:143 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." msgstr "" "സാധാരണയായുള്ള ഉപയോക്തൃ ഹോം കണ്ടന്റ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് openvpn-നു് സാധ്യമോ എന്നു് " "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:144 #, fuzzy msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" msgstr "അണ്കൈന്ഫൈന്ഡ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:145 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." msgstr "" "ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി piranha-lvs ഡൊമെയിനിനെ " "അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:146 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" msgstr "" "1023-നേക്കാള് കൂടിയ എല്ലാ പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി polipo-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:147 msgid "" "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " "unreserved ports." msgstr "" "കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ പോര്ട്ടുകളിലേക്കും ടിസിപി സോക്കറ്റുകള്ക്കു് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് Polipo " "സെഷന് ഡെമണിനു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടയ്ക്കുക." #: booleans.py:148 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " "polipo_session_t domain." msgstr "" "polipo_session_t ഡൊമെയിനില് Polipo ഡെമണിനെ നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്തൃ ഡൊമെയിനുകളെ " "ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:149 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." msgstr "polipo-നു് cifs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:150 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." msgstr "Polipo-നു് nfs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:151 msgid "Enable polyinstantiated directory support." msgstr "പോളിഇനിശ്യേഷറ്റഡ് ഡയറക്ടറി പിന്തുണ പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക." #: booleans.py:152 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" msgstr "" "mail_spool ഡയറക്ടറികളിലേക്കുള്ള പൂര്ണ്ണ പ്രവേശനത്തിനു് postfix_local ഡൊമെയിനിനെ " "അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:153 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനു് ssh, rsync ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി postgresql-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:154 msgid "Allow transmit client label to foreign database" msgstr "മറ്റൊരു ഡേറ്റാബെയിസിലേക്കു് ട്രാന്സ്മിറ്റ് ചെയ്യുവാന് ക്ലയന്റ് ലേബലിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:155 msgid "Allow database admins to execute DML statement" msgstr "ഡിഎംഎല് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റ് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി ഡേറ്റാബെയിസ് അഡ്മിനുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:156 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" msgstr "" "ഡിഡിഎല് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റ് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി അനുമതിയില്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:157 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" msgstr "ചില മോഡമുകള്ക്കു് കേര്ണല് ഘടകങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി pppd-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:158 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" msgstr "ഒരു സാധാരണ ഉപയോക്താവിന് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി pppd-യെ അനുവദിക്കുക" #: booleans.py:159 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." msgstr "" "എല്ലാ ടിസിപി പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് privoxy-യ്ക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:160 msgid "" "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." msgstr "" "അപ്പാച്ചെ പോര്ട്ട് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് prosody-യെ അനുവദിയ്ക്കുക. ബിഒഎസ്എച് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് " "സജീവമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #: booleans.py:161 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." msgstr "എല്ലാ ഫയല് തരങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി Puppet ക്ലയന്റിനെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:162 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" msgstr "" "MySQL, PostgreSQL ഡേറ്റാബെയിസുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് Puppet മാസ്റ്ററിനെ " "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:163 msgid "Allow racoon to read shadow" msgstr "ഷാഡോ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി racoon-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:164 msgid "" "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "പൊതു ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി rsync-നെ അനുവദിയ്ക്കുക." "ഡയറക്ടറികള്/ഫയലുകള് public_content_rw_t ആയി പേരിടണം." #: booleans.py:165 msgid "Allow rsync to run as a client" msgstr "ഒരു ക്ലയന്റായി പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി rsync-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:166 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." msgstr "ഏതു് ഫയലുകളും ഡയറക്ടറികളും റീഡ് ഒണ്ലി ആയി എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് rsync-നെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:167 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." msgstr "" "സിസ്റ്റത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് rsync സര്വറിനെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:168 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" msgstr "പുതിയ ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് തയ്യാറാക്കുവാന് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക (ഉദാ. PAM മുഖേന)" #: booleans.py:169 msgid "" "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " "passwords." msgstr "" "ഡൊമെയിന് കണ്ട്രോളറായി ഉപയോഗിയ്ക്കുക, ഉപയോക്താക്കള് ഗ്രൂപ്പുകള് എന്നിവ ചേര്ക്കുക, രഹസ്യവാക്കുകള് " "മാറ്റുക എന്നിവയ്ക്കായി സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:170 msgid "Allow samba to share users home directories." msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് പങ്കിടുന്നതിനായി സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:171 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." msgstr "ഏതു് ഫയലും ഡയറക്ടറിയും റീഡ് ഒണ്ലിയായി പങ്കിടുന്നതിനു് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:172 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." msgstr "" "ഏതു് ഫയലും ഡയറക്ടറിയും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് പങ്കിടുവാന് സാംബയെ " "അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:173 msgid "Allow samba to act as a portmapper" msgstr "portmapper ആയി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് സാംബായെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:174 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" msgstr "അണ്കൈന്ഫൈന്ഡ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:175 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." msgstr "ntfs/fusefs വോള്യങ്ങളെ എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:176 msgid "Allow samba to export NFS volumes." msgstr "എന്എഫ്എസ് വോള്യങ്ങള് എക്സപോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:177 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" msgstr "ഫ്യൂസ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് sanlock-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:178 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" msgstr "എന്എഫ്എസ് ഫയുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി sanlock-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:179 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" msgstr "സിഐഎഫ്എസ് ഫയുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി sanlock-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:180 msgid "Allow sasl to read shadow" msgstr "ഷാഡോ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി sasl-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:181 msgid "Allow secadm to exec content" msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി secadm അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:182 msgid "" "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " "user domains." msgstr "" "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് യൂസര് ഡൊമെയിനുകളിലേക്കു് മാറ്റുന്നതില് നിന്നും പ്രോഗ്രാമുകളെ തടയുക, " "ഉദാഹരണത്തിനു് newrole." #: booleans.py:183 msgid "Disable kernel module loading." msgstr "കേര്ണല് ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക." #: booleans.py:184 msgid "" "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " "to reboot to set it back." msgstr "" "പോളിസി ലഭ്യമാക്കുന്നതു്, എന്ഫോഴ്സ് മോഡ് സജ്ജീകരണം, ബൂളിയന് മൂല്ല്യങ്ങള് മാറ്റുക എന്നിവ " "നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്. ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക. ഇതു് തിരികെ ലഭിയ്ക്കുന്നതിനു് റീബൂട്ട് " "ചെയ്യുക." #: booleans.py:185 msgid "Allow regular users direct dri device access" msgstr "സാധാരണ ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് നേരിട്ടുള്ള ഡിആര്ഐ ഡിവൈസ് പ്രവേശനം അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:186 msgid "" "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "അണ്കണ്ഫൈന്ഡ് എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളുടെ ഹീപ്പ് മെമ്മറി പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്ന രീതിയിലാക്കുവാന് " "അനുവദിയ്ക്കുക. ഇതു് നല്ല രീതിയല്ല. ഇതിനു് കാരണം ഒരു പക്ഷേ തെറ്റായ കോഡ് ആവാം. ഇതു് ദയവായി " "ബഗ്സിലയില് രേഖപ്പെടുത്തുക." #: booleans.py:187 msgid "" "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " "that are not labeled textrel_shlib_t" msgstr "" "ടെക്സ്റ്റ് റിഅലോക്കേഷന് ആവശ്യമില്ലാത്ത textrel_shlib_t എന്നു് പേരിടാത്ത ലൈബ്രറികളെ " "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് എല്ലാ അണ്കണ്ഫൈന്ഡ് എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:188 msgid "" "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "അണ്കണ്ഫൈന്ഡ് എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളുടെ സ്റ്റാക്ക് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്ന രീതിയിലാക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുക. " "ഇതിന്റെ ആവശ്യമുണ്ടാകുന്നതല്ല. ഇതിനു് കാരണം ഒരു പക്ഷേ തെറ്റായ കോഡ് ആവാം. ഇതു് ദയവായി " "ബഗ്സിലയില് രേഖപ്പെടുത്തുക." #: booleans.py:189 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" msgstr "പ്രാദേശിക mysql സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:190 msgid "" "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." msgstr "" "ping നടപ്പിലാക്കുന്നതിനും traceroute കമാന്ഡുകള് നടപ്പിലാക്കുന്നതിനും കണ്ഫൈന്ഡ് ഉപയോക്താക്കളെ " "അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:191 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:192 msgid "" "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " "(FAT, CDROM, FLOPPY)" msgstr "" "അധികമായ വിശേഷതകളില്ലാത്ത (FAT, CDROM, FLOPPY) ഫയല്സിസ്റ്റങ്ങളിലുള്ള ഫയലുകളിലേക്കു് " "ഉപയോക്താക്കളെ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനും ലഭ്യമാക്കുവാനും അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:193 msgid "Allow user music sharing" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഗീതം പങ്കിടുന്നതിനായി അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:194 msgid "" "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " "may change other protocols." msgstr "" "ടിസിപി സര്വറുകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക (പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്ഡ് " "ചെയ്തു്, ഒരേ ഡൊമെയിനില് നിന്നും പുറത്തുള്ള ഉപയോക്താക്കളില് നിന്നും കണക്ഷന് സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു) ഇതു് " "പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയാല് എഫ്ടിപി പാസ്സീവ് മോഡ് നിര്ബന്ധമാക്കുന്നു, ഒപ്പം മറ്റു് സമ്പ്രദായങ്ങള് " "മാറ്റുകയും ചെയ്യുന്നു." #: booleans.py:195 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." msgstr "ssh chroot എന്വയണ്മെന്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:196 msgid "" "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "പൊതു ഫയല് ട്രാന്സ്ഥര് സേവനങ്ങള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് sftpd-യ്ക്കു് സാധ്യമോ എന്നു് " "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക. ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള് public_content_rw_t ആയി ലേബല് ചെയ്യണം." #: booleans.py:197 msgid "" "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." msgstr "" "ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില് sftpd-യ്ക്കു് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് " "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:198 msgid "" "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "sftpd-can-നു് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് ഡിഎസി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തിലുള്ള " "എല്ലാ ഫയലുകളും ലഭ്യമാക്കുവാനും സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനും സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:199 msgid "" "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " "directories." msgstr "" "sftpd-യ്ക്കു് ഉപയോക്താവിനുള്ള ssh ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളിലുള്ള ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുകയോ വായിയ്ക്കുകയോ " "ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:200 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" msgstr "ഏതു് ടിസിപി പോര്ട്ട് ഉപയോഗിച്ചും നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് sge-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:201 msgid "Allow sge to access nfs file systems." msgstr "എന്എഫ്എസ് ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി sge-യെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:202 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." msgstr "" "3ware കണ്ട്രോളറുകളില് smartmon-നു് ഡിവൈസുകള് പിന്തുണയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:203 msgid "" "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "പൊതു ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക." "ഡയറക്ടറികള്/ഫയലുകള് public_content_rw_t ആയി പേരിടണം." #: booleans.py:204 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്തൃ spamassassin ക്ലയന്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:205 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." msgstr "" "ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി spamd-യെ " "അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:206 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." msgstr "എല്ലാ ടിസിപി പോര്ട്ടുകളിലേക്കും squid-നു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:207 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." msgstr "squid -നു് ഒരു ട്രാന്സ്പരന്റ് പ്രോക്സിയായി പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:208 msgid "" "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " "directories" msgstr "" "ഉപയോക്താക്കള്ക്കുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില് chroot env ഉപയോഗിച്ചു് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനും " "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ssh-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:209 msgid "allow host key based authentication" msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:210 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "ssh ലോഗിനുകളെ sysadm_r:sysadm_t ആയി അനുവദിക്കുക" #: booleans.py:211 msgid "Allow staff to exec content" msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി staff-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:212 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." msgstr "" "svirt ഡൊമെയിനുകളിലേക്കുള്ള മാറ്റത്തിനും അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:213 msgid "Allow sysadm to exec content" msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി sysadm-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:214 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." msgstr "" "ഏതു് നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടിലേക്കും കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ടെലിപതി കണക്ഷന് മാനേജറുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:215 msgid "" "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." msgstr "" "ഏതെങ്കിലും സാധാരണ ടിസിപി പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ടെലിപഥി കണക്ഷന് മാനേജറുകളെ " "അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:216 msgid "Allow testpolicy to exec content" msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി testpolicy-യെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:217 msgid "" "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." msgstr "പൊതു ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി tftp-യെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:218 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" msgstr "" "ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില് ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനും tftp " "അനുവദിയ്ക്കുന്നു" #: booleans.py:219 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." msgstr "" "tor-നു് കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ പോര്ട്ടുകളിലേക്കും tcp സോക്കറ്റുകള് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ " "എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:220 msgid "Allow tor to act as a relay" msgstr "റിലേയായി നടപ്പിലാക്കുവാന് tor-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:221 msgid "" "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " "running chrome-sandbox" msgstr "" "chrome-sandbox പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുമ്പോള് അണ്കണ്ഫൈന്ഡ് ഉപയോക്താക്കളെ ക്രോം സാന്ഡ്ബോക്സ് " "ഡൊമെയിനുകളിലേക്കു് മാറ്റുന്നതിനായി അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:222 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" msgstr "ഒരു അണ്കണ്ഫൈന്ഡായ ഡൊമെയിനായി പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് ഒരു ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:223 msgid "" "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " "running xulrunner plugin-container." msgstr "" "xulrunner plugin-container പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുുമ്പോള് മോസിലാ പ്ലഗിനിലേക്കു് മാറുന്നതിനായി " "അണ്കണ്ഫൈന്സ് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:224 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." msgstr "" "svirt ഡൊമെയിനുകളിലേക്കു് മാറ്റുന്നതിനും തയ്യാറാക്കുന്നതിനും അനുമതിയില്ലാത്ത ഉപയോക്താവിനെ " "അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:225 msgid "Support ecryptfs home directories" msgstr "ecryptfs ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളെ പിന്തുണയ്ക്കുക" #: booleans.py:226 msgid "Support fusefs home directories" msgstr "fusefs ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് " #: booleans.py:227 msgid "Determine whether to support lpd server." msgstr "lpd സര്വര് പിന്തുണയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:228 msgid "Support NFS home directories" msgstr "എന്എഫ്എസ് ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് പിന്തുണയ്ക്കുക" #: booleans.py:229 msgid "Support SAMBA home directories" msgstr "സാംബാ ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് പിന്തുണയ്ക്കുക" #: booleans.py:230 msgid "Allow user to exec content" msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:231 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." msgstr "varnishd-നു് പൂര്ണ്ണ ടിസിപി നെറ്റ്വര്ക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:232 msgid "" "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" "ചെറിയ സ്ഥലങ്ങള് mmap ചെയ്യുവാനുള്ള vbetool-ന്റെ ശ്രമങ്ങള് പതിയെ തടയണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:233 #, fuzzy msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" msgstr "ഫ്യൂസ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:234 msgid "" "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" msgstr "" "സീരിയല്/പാരലല് ആശയവിനിമയ പോര്ട്ടുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് നിഷ്കര്ഷിച്ച വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ " "അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:235 msgid "" "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" msgstr "" "എക്സിക്യൂട്ടബിള് മെമ്മറിയും സ്റ്റാക്കും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ " "അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:236 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" msgstr "ഫ്യൂസ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:237 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" msgstr "nfs ഫയലുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:238 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" msgstr "rawip സോക്കറ്റുകളുമായി ഇടപെടുന്നതിനു് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:239 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" msgstr "cifs ഫയലുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:240 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" msgstr "sanlock-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന് കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:241 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:242 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" msgstr "xserver-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന് കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:243 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." msgstr "webadm-നു് സാധാരണയുള്ള ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ." #: booleans.py:244 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." msgstr "webadm-നു് സാധാരണയുള്ള ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കണമോ." #: booleans.py:245 msgid "" "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" "ചെറിയ സ്ഥലങ്ങള് mmap ചെയ്യുവാനുള്ള wine-ന്റെ ശ്രമങ്ങള് പതിയെ തടയണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക." #: booleans.py:246 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് ഗ്രാഫിക്കല് പ്രവേശന പ്രോഗ്രാമിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:247 msgid "" "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "" "sysadm_r:sysadm_t ആയി നേരിട്ടു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് ഗ്രാഫിക്കല് പ്രവേശന പ്രോഗ്രാമിനെ " "അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:248 msgid "" "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." msgstr "" "ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളിലുള്ള ഫയലുകളെ xdm_home_t ആയി തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് ഗ്രാഫിക്കല് പ്രവേശന " "പ്രോഗ്രാമിനെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:249 msgid "Allow xen to manage nfs files" msgstr "nfs ഫയലുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് xen-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:250 msgid "" "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " "logical volumes for disk images." msgstr "" "blktapctrl/tapdisk പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് xend-നെ അനുവദിയ്ക്കുക. ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്ക്കുള്ള " "ലോജിക്കല് വോള്യങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കില് ആവശ്യമില്ല." #: booleans.py:251 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." msgstr "" "qemu-dm പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് xend-നെ അനുവദിയ്ക്കുക. vfb-യ്ക്കു് പകരം paravirt " "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നെങ്കില് ആവശ്യമില്ല." #: booleans.py:252 msgid "" "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" msgstr "" "നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജര് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനും അപ്പാച്ചെ പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനും xguest " "ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:253 msgid "Allow xguest to exec content" msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുവാന് xguest-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:254 msgid "Allow xguest users to mount removable media" msgstr "" "നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയാ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് xguest ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:255 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" msgstr "ബ്ലൂ ടൂത് ഡിവൈസുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി xguest-നെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:256 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." msgstr "എക്സ് സര്വര് പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി സെഗ്മന്റുകളിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് ക്ലയന്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:257 msgid "Allows XServer to execute writable memory" msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് XServer-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു" #: booleans.py:258 msgid "Support X userspace object manager" msgstr "എക്സ് യുസര്സ്പെയിസ് ഒബ്ജക്ട് മാനേജറിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" #: booleans.py:259 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" msgstr "എല്ലാ ടിസിപി പോര്ട്ടുകളിലേക്കും zabbix കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" #: booleans.py:260 #, fuzzy msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." msgstr "fips_mode-ല് എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളും നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:261 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി zebra ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക" #: booleans.py:262 msgid "" "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "പൊതുവായ ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ZoneMinder-നെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: booleans.py:263 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." msgstr "su/sudo നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി ZoneMinder-നെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് %s നിലവിലില്ല." #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "SELinux പോളിസിയ്ക്കുള്ള ഗ്രാഫിക്കല് യൂസര് ഇന്റര്ഫെയിസ്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള മാന് താളുകളുടെ ഡൊമെയിന്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 #, fuzzy msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "മറ്റൊരു root ഡയറക്ടറി, / എന്ന സ്വതവേയുള്ളതിലേക്കു്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "SELinux മാന് താളുകള് ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ SELinux മാന് താളുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്ന പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "മാന് താളുകള്ക്കുള്ള ഒഎസിന്റെ പേരു്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത SELinux മാന് താളിനുള്ള എച്ടിഎംഎല് മാന് താള് ശൈലി ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "മറ്റൊരു root ഡയറക്ടറി, / എന്ന സ്വതവേയുള്ളതിലേക്കു്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 msgid "All domains" msgstr "എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളും" #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "SELinux പോളിസി നെറ്റ്വര്ക്ക് വിവരം ചോദ്യം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 msgid "list all SELinux port types" msgstr "എല്ലാ SELinux പോര്ട്ട് തരങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "പോര്ട്ട് അനുസരിച്ചുള്ള SELinux തരം കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "ഈ SELinux തരത്തിനു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "ഈ ഡൊമെയിന് ഏതു് പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്ഡ് അല്ലെങ്കില് കണക്ട് ചെയ്യാം എന്നു് കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 #, fuzzy msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "ഈ ഡൊമെയിന് ഏതു് പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്ഡ് അല്ലെങ്കില് കണക്ട് ചെയ്യാം എന്നു് കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "" "ഡൊമെയിനുകള്ക്കു് തമ്മില് ആശയവിനിയമയം സാധ്യമോ എന്നറിയുന്നതിനായി SELinux പോളിസി ചോദ്യം " "ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 msgid "Source Domain" msgstr "ശ്രോതസ്സ് ഡൊമെയിന്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 msgid "Target Domain" msgstr "ടാര്ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "ബൂളിയനുകളുടെ വിവരണം കാണുന്നതിനായി SELinux പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "എല്ലാ ബൂളിയന് വിവരണങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 msgid "boolean to get description" msgstr "വിവരം ലഭ്യമാകുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "ഒരു സോഴ്സ് പ്രക്രിയ ഡൊമെയിന് എങ്ങനെ ലക്ഷ്യ പ്രക്രിയ ഡൊമെയിനിലേക്കു് മാറുന്നു എന്നു് കാണുന്നതിനായി " "SELinux പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 msgid "source process domain" msgstr "സോഴ്സ് പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 msgid "target process domain" msgstr "ടാര്ഗറ്റ് പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy തയ്യാറാക്കല്: പിശക്: ആര്ഗ്യുമെന്റുകളിലൊന്നായ %s ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള പോളിസിയ്ക്കു് കമാന്ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "ഈ ഐച്ഛികത്തിനൊപ്പം -t ഐച്ഛികം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമ്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി " "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടവിധം വായിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "ഈ ഐച്ഛികത്തിനൊപ്പം -d ഐച്ഛികം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമ്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി " "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടവിധം വായിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "ഈ ഐച്ഛികത്തിനൊപ്പം -a ഐച്ഛികം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമ്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി " "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടവിധം വായിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 #, fuzzy msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "" "ഈ ഐച്ഛികത്തിനൊപ്പം -t ഐച്ഛികം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമ്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി " "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടവിധം വായിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "SELinux പോളിസി ഇന്റര്ഫെയിസുകള് ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ചോദ്യം ചെയ്യുവാനുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് നാമങ്ങള് നല്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "SELinux പോളിസി ഘടക മാതൃക ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "നിങ്ങള് വികസിപ്പിയ്ക്കുവാന് ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിന് തരം നല്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് വേര്തിരിയ്ക്കപ്പെടുന്ന SELinux ഉപയോക്താക്കളെ നല്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് ഡൊമെയിന് മാറ്റുന്നതിനുള്ള SELinux നിയമനം നല്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "ഈ അഡ്മിന് നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിന് നല്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 msgid "name of policy to generate" msgstr "ലഭ്യമാക്കേണ്ട പോളിസിയുടെ പേരു്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "തയ്യാറാക്കിയ പോളിസി ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്ന പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "പരിധിയുള്ള പ്രക്രിയകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 msgid "Policy types which require a command" msgstr "കമാന്ഡ് ആവശ്യമായ പോളിസി തരങ്ങള്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "'%s' പോളിസി തയ്യാറാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "'%s' പോളിസി തയ്യാറാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 msgid "executable to confine" msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാധ്യം" #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 msgid "commands" msgstr "കമാന്ഡുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "മറ്റൊരു SELinux പോളിസി, സ്വതവേയുള്ളതു് /sys/fs/selinux/policy" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 msgid "all files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 msgid "regular file" msgstr "സാധാരണ ഫയല്" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 msgid "directory" msgstr "ഡയറക്ടറി" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 msgid "character device" msgstr "ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസ്" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 msgid "block device" msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ്" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 msgid "socket file" msgstr "സോക്കറ്റ് ഫയല്" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 msgid "symbolic link" msgstr "സിംബോളിക്ക് ലിങ്ക്" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 msgid "named pipe" msgstr "നെയിമ്ഡ് പൈപ്പ്" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "SELinux പോളിസി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "/usr/bin/sepolgen-ifgen നടപ്പിലാക്കി ഇന്റര്ഫെയിസ് വിവരം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "%s പോളിസി ഫയല് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 msgid "unknown" msgstr "അപരിചിതം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് സര്വീസസ് ഡെമണ് " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 msgid "Existing Domain Type" msgstr "നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന് തരം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ടെര്മിനല് പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ എക്സ് വിന്ഡോ പ്രവേശനത്തിനുള്ള ഉപയോക്താവു്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "പണിയിട പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "കണ്ഫൈന്ഡ് റൂട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് നിയമനം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Module information for a new type" msgstr "ഒരു പുതിയ തരത്തിനുള്ള ഘടകവിവരങ്ങള്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Valid Types:\n" msgstr "ശരിയായ തരങ്ങള്:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "പോര്ട്ടുകളുടെ നമ്പര് 1 മുതല് %d ആയിരിക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "ശരിയായൊരു പോളിസി തരം നല്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "നിങ്ങളുടെ %s-നുള്ള പോളിസി ഘടകത്തിനുള്ളൊരു നാമം നല്കണം." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 msgid "" "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "പേരില് സ്പെയിസുകളില്ലാതെ ആല്ഫാ ന്യൂമെറിക് അക്ഷരങ്ങള് നല്കുക. \"-n MODULENAME\" ഐച്ഛികം " "നല്കി ശ്രമിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "ഉപയോക്താവു് തരത്തിലുള്ളവ നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgstr "ഡെമണ് പ്രയോഗങ്ങള്ക്ക് മാത്രമേ init സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കൂ..." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "USER തരത്തിലുള്ളവയ്ക്ക് സ്വയമേ ഒരു tmp തരത്തിലുള്ളത് ലഭ്യമാകുന്നു " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "%s പോളിസി ഘടകങ്ങള്ക്കു് നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 msgid "Type field required" msgstr "ഏതു് തരം എന്ന ഫീള്ഡ് ആവഷശ്യമുണ്ടു്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 #, python-format msgid "" "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "" "ഇതില് അവസാനിയ്ക്കുന്നൊരു പുതിയ തരം നിങ്ങള് നിഷ്കര്ഷിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്: \n" " %s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് പരിമിതിയുള്ള പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള പാഥ് നല്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 msgid "Type Enforcement file" msgstr "എന്ഫോര്സ്മെന്റ് ഫയല് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 msgid "Interface file" msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് ഫയല്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 msgid "File Contexts file" msgstr "ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 msgid "Spec file" msgstr "സ്പെക്ക് ഫയല്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 msgid "Setup Script" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് ക്രമികരിക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "പ്രയോഗം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 msgid "Select domain" msgstr "ഡൊമെയിന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 msgid "File Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 msgid "System" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "പോര്ട്ടുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " "ex:/.../... format." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 msgid "Retry" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 #, fuzzy msgid "Network Port Definitions" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 msgid "" "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "ഫയല് പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 #, fuzzy msgid "Equivalence Path" msgstr "ഫയല് പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 msgid "Save to update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 #, fuzzy msgid "Add a file" msgstr "ഒരു ഫയല് ചേര്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 msgid "" "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 msgid "Class" msgstr "ക്ലാസ്സ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "" "ഏത് തരത്തിലുള്ള\n" "ഫയല്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 msgid "Make Path Recursive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 msgid "" "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 msgid "Browse" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 #, fuzzy msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "ഏതു് ഫയലും ഡയറക്ടറിയും റീഡ് ഒണ്ലിയായി പങ്കിടുന്നതിനു് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 msgid "Path " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "പോളിസി നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 #, fuzzy msgid "MLS Range" msgstr "MCS പരിധി" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 msgid "" "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 #, fuzzy msgid "Port Type" msgstr "SELinux രീതിയിലുള്ള പോര്ട്ട്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 msgid "tcp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 msgid "" "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 msgid "udp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 msgid "" "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 #, fuzzy msgid "SELinux Configuration" msgstr "SELinux അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 msgid "Select..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 msgid "Booleans" msgstr "ബൂളിയനുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള' പോളിസിയില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന് വിവരം കാണിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 msgid "Files" msgstr "ഫയലുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "" "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയല് തരത്തിലുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 msgid "Network" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനു്' കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന അല്ലെങ്കില് ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന " "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 msgid "Transitions" msgstr "മാറ്റങ്ങള്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "" "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' അല്ലെങ്കില് പുറത്തേക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് " "പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 #, fuzzy msgid "Login Mapping" msgstr "SELinux ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 #, fuzzy msgid "SELinux Users" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 msgid "Lockdown" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 msgid "radiobutton" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 msgid "Show Modified Only" msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can \n" "allow alternative access control." msgstr "" "മറ്റൊരു രീതിയിലുള്ള പ്രവേശന നിയന്ത്രണം അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള\n" "If-Then-Else നിയമങ്ങള് പോളിസിയില് സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 msgid "Enabled" msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 msgid "File Path" msgstr "ഫയല് പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 #, fuzzy msgid "SELinux File Type" msgstr "SELinux തരത്തിലുള്ള" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്' നല്കുവാനുള്ള ഫയല് പാഥ്." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 msgid "Executable Files" msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഫയലുകള്." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 #, fuzzy msgid "Writable files" msgstr "എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള' ഫയല് തരങ്ങള്." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 msgid "Application File Types" msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 msgid "Outbound" msgstr "ഔട്ട്ബൌണ്ട്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 msgid "Inbound" msgstr "ഇന്ബൌണ്ട്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 #, fuzzy msgid "" "Boolean \n" "Enabled" msgstr "ബൂളിയന് പേര്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 #, fuzzy msgid "Boolean name" msgstr "ബൂളിയന് പേര്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 #, fuzzy msgid "SELinux Application Type" msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്' എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളെ നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്, അവ മറ്റൊരു ഡൊമെയിനിലേക്കു് " "മാറുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 #, fuzzy msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറുന്നു" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 #, fuzzy msgid "" "Boolean\n" "Enabled" msgstr "ബൂളിയന് പേര്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 msgid "Calling Process Domain" msgstr "പ്രക്രിയ ഡൊമെയിന് ലഭ്യമാക്കുന്നു" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 msgid "Executable File" msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയല്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന് എന്ട്രിപോയിന്റ് നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്, നടപ്പിലാക്കുന്നവ 'തെരഞ്ഞെടുത്ത " "ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 #, fuzzy msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറ്റുന്നു" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 #, fuzzy msgid "SELinux Directory Type" msgstr "SELinux രീതിയിലുള്ള പോര്ട്ട്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 msgid "Destination Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 #, fuzzy msgid "SELinux Destination Type" msgstr "SELinux രീതിയിലുള്ള പോര്ട്ട്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "ഘടകത്തിന്റെ പേര്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 #, fuzzy msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറുന്നു" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 #, fuzzy msgid "Default Level" msgstr "സ്വതവേ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 #, fuzzy msgid "System Policy Type:" msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള പോളിസി തരത്തിലുള്ളവ: " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 #, fuzzy msgid "<b>System Mode</b>" msgstr "<b>തിരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 msgid "Import" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 msgid "Export system settings to a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 msgid "Export" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "Yes" msgstr "ഉവ്വു്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "No" msgstr "ഇല്ല" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 msgid "<b>System Configuration</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 msgid "" "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 #, fuzzy msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" msgstr "ptracing അല്ലെങ്കില് ഡീബഗ് ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രക്രിയ നിഷേധിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 msgid "Files Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 msgid "Delete" msgstr "വെട്ടി നീക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 msgid "Modify" msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 msgid "Revert" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 msgid "Update" msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 #, fuzzy msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ കൂടുതല് വിശദമായ കാഴ്ച" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 msgid "Installed" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 msgid "Process Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 msgid "More Details" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 #, fuzzy msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "ഫയലിന് പേരിടല്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 msgid "SELinux File Label" msgstr "SELinux ഫയല് ലേബല്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 #, fuzzy msgid "Save to Update" msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 #, fuzzy msgid "Delete Modified Ports" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " "deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 #, fuzzy msgid "More Types" msgstr "ഏത് തരം ഫയല്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 msgid "Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "പ്രയോഗം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 msgid "Apply" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 #, fuzzy msgid "SELinux User Name" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 #, fuzzy msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "ഈ ഉപയോക്താവ് നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതം" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജം" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 msgid "" "<small>\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s അസാധുവായ context ആണ്\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 msgid "System Status: Disabled" msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: പ്രവര്ത്തന രഹിതം" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 msgid "Help: Start Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 #, fuzzy msgid "Help: Booleans Page" msgstr "ബൂളിയന് പേര്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 #, fuzzy msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 #, fuzzy msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 #, fuzzy msgid "Help: Application Types Page" msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 msgid "Help: Systems Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 #, fuzzy msgid "Help: Login Page" msgstr "പ്രവേശന നാമം" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 #, fuzzy msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 msgid "More..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "'%s' ഡൊമെയിന് നല്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് പാഥ്." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "'%s' ഡൊമെയിന് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഫയലുകള്." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന '%s'-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന '%s'-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "'%s'-നു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "'%s'-നുള്ള പോളിസി മാറ്റുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന് വിവരം കാണിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "'%s'-നു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഫയല് രിതിയിലുള്ള വിവരങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "'%s'-നു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അല്ലെങ്കില് ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാനുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 #, fuzzy, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 #, fuzzy, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "'%s'-ല് നിന്നുമുള്ള മാറ്റങ്ങള്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 #, fuzzy, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "'%s'-ല് നിന്നുമുള്ള മാറ്റങ്ങള്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " "domains entrypoint." msgstr "" "'%s'-ലേക്കു് മാറുന്ന എക്സിക്യൂട്ടബിളുകള്, തെരഞ്ഞെടുത്തൊരു ഡൊമെയിന് എന്ട്രിപോയിന്റ് നടപ്പിലാക്കുമ്പോള് " "മാത്രം." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " "executes them." msgstr "മറ്റൊരു ഡൊമെയിനിലേക്കു് മാറുന്ന എക്സിക്യൂട്ടബിളുകള്, ഇവിടെ '%s' അവയെ നടപ്പിലാക്കുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 #, python-format msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "'%s'-ല് നിന്നോ അല്ലെങ്കില് അതിലേക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 #, fuzzy msgid "Boolean section." msgstr "ബൂളിയനുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 msgid "To disable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 msgid "To enable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 #, fuzzy msgid "executable" msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 #, fuzzy msgid "application" msgstr "പ്രയോഗം" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 #, fuzzy, python-format msgid "Add new %s file path for '%s' domains." msgstr "'%s' ഡൊമെയിന് നല്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് പാഥ്." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 #, python-format msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 #, python-format msgid "" "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 msgid "connect" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 msgid "listen for inbound connections" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 #, fuzzy, python-format msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 #, fuzzy, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 #, fuzzy, python-format msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 #, fuzzy msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 #, fuzzy msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 #, fuzzy msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "SELinux ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 #, fuzzy msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "ബൂളിയന് %s നിയമങ്ങള് അനുവദിയ്ക്കുന്നു" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 #, python-format msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 #, fuzzy, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 #, fuzzy, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "ഫയലിന് പേരിടല്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 #, fuzzy msgid "Add Login Mapping" msgstr "SELinux ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 #, fuzzy msgid "Add SELinux Users" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 #, fuzzy msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux ഫയല് ലേബല്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 #, fuzzy msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 #, fuzzy, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടില് മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "SELinux റോളുകള്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 #, fuzzy, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല് context നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല് context പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 #, fuzzy, python-format msgid "File path: %s" msgstr "ഫയല് പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "SELinux ഫയല് ലേബല്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 #, fuzzy, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "തെറ്റായ രീതി %s: റിക്കോര്ഡ് %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 #, fuzzy, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 #, fuzzy, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "%s-ല് മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 #, fuzzy, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 #, fuzzy msgid "Modify user" msgstr "ഉപയോക്താവില് മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 #, fuzzy, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "നിയമനം" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 #, fuzzy, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "MLS/MCS പരിധി" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 #, fuzzy msgid "Add login mapping" msgstr "SELinux ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 #, fuzzy msgid "Delete login mapping" msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 #, fuzzy msgid "Modify login mapping" msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിംങുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 #, fuzzy, python-format msgid "Linux User : %s" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 #, fuzzy, python-format msgid "File path : %s" msgstr "ഫയല് പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 #, python-format msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 #, fuzzy msgid "Update Changes" msgstr "മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 #, fuzzy msgid "Revert Changes" msgstr "മാറ്റങ്ങള് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: എന്ഫോഴ്സിങ്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 msgid "System Status: Permissive" msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: പെര്മ്മിസ്സീവ്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 #, fuzzy msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "SELinux നിര്ജ്ജീവാമാക്കുന്നു എങ്കില് റീബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. ഇത് ഉത്തമമല്ല. കാരണം, നിങ്ങള്ക്ക് " "പിന്നീട് SELinux ആവശ്യമാണ് എങ്കില്, ഓണ് ചെയ്യുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം വീണ്ടും റീലേബല് " "ചെയ്യണ്ടതുണ്ട്. SELinux നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില് എന്തെങ്കിലും തകരാറുകള് ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് " "അറിയണമെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് പെര്മ്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്ക് മാറ്റാം. ഇത് പിശകുകള് മാത്രം ലോഗ് ചെയ്യുന്നു, " "കൂടാതെ SELinux പോളിസി എന്ഫോഴ്സ് ചെയ്യുന്നുമില്ല. പെര്മ്മിസ്സീവ് മോഡുകള്ക്ക് റീബൂട്ട് " "ചെയ്യേണ്ടതില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "Loss of data Dialog" msgstr "" #~ msgid "SELinux Gui" #~ msgstr "SELinux ജിയുഐ" #~ msgid "Type to search for a process" #~ msgstr "ഒരു പ്രക്രിയ തെരയുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" #~ msgid "Modify an existing item" #~ msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു വസ്തുവില് മാറ്റം വരുത്തുക" #~ msgid "Delete an existing item" #~ msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു വസ്തു വെട്ടി നീക്കുക" #~ msgid "Add a new item" #~ msgstr "പുതിയൊരു വസ്തു ചേര്ക്കുക" #~ msgid "File path used to enter the above selected process domain." #~ msgstr "മുകളില് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന് നല്കുവാനുള്ള ഫയല് പാഥ്." #~ msgid "Files to which the above selected process domain can write." #~ msgstr "മുകളില് തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയകളിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്." #~ msgid "File Types defined for the selected domain" #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്" #~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect." #~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ" #~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to listen." #~ msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്" #~ msgid "Executable File Type" #~ msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന ഫയല് തരം" #~ msgid "Transtype" #~ msgstr "ട്രാന്സ്ടൈപ്പ്" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" #~ msgid "Reset to system default" #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായതിലേക്കു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" #~ msgid "Save your changes" #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #~ msgid "GTK Not Available" #~ msgstr "ജിറ്റികെ ലഭ്യമല്ല"