# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Анатолий Гуськов <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2008 # Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2006, 2007 # triplepointfive <iya777@yandex.ru>, 2012 # Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2006, 2010 # Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2013 # Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2012 # Игорь Горбунов <igor.gorbounov@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-29 16:31+0000\n" "Last-Translator: Игорь Горбунов <igor.gorbounov@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../run_init/run_init.c:67 msgid "" "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" " where: <script> is the name of the init script to run,\n" " <args ...> are the arguments to that script." msgstr "" "Использование: run_init <сценарий> <аргументы ...>\n" "где <сценарий> — имя сценария инициализации,\n" " <аргументы ...> — передаваемые сценарию аргументы." #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "ошибка инициализации PAM\n" #: ../run_init/run_init.c:139 #, c-format msgid "failed to get account information\n" msgstr "не удалось получить данные учётной записи\n" #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 #, c-format msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" msgstr "Не удалось найти вашу запись в теневом файле паролей.\n" #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 #, c-format msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" msgstr "getpass не может открыть /dev/tty\n" #: ../run_init/run_init.c:275 #, c-format msgid "run_init: incorrect password for %s\n" msgstr "run_init: неверный пароль для %s\n" #: ../run_init/run_init.c:309 #, c-format msgid "Could not open file %s\n" msgstr "Не удается открыть файл %s\n" #: ../run_init/run_init.c:336 #, c-format msgid "No context in file %s\n" msgstr "Нет контекста в файле %s\n" #: ../run_init/run_init.c:361 #, c-format msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "run_init может использоваться только для ядра с SELinux.\n" #: ../run_init/run_init.c:380 #, c-format msgid "authentication failed.\n" msgstr "сбой проверки подлинности.\n" #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 #, c-format msgid "Could not set exec context to %s.\n" msgstr "Не удалось задать контекст исполнения для %s.\n" #: ../audit2allow/audit2allow:232 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "********************* ВАЖНО ************************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:233 msgid "To make this policy package active, execute:" msgstr "Для активации пакета политики выполните:" #: ../semanage/seobject.py:210 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "Не удалось создать дескриптор semanage" #: ../semanage/seobject.py:218 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "Политика SELinux не поддерживает управление или хранилище недоступно." #: ../semanage/seobject.py:223 msgid "Cannot read policy store." msgstr "Не удается прочитать хранилище политики." #: ../semanage/seobject.py:228 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "Не удалось установить соединение semanage" #: ../semanage/seobject.py:233 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "Не удалось проверить активный статус MLS" #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 msgid "Not yet implemented" msgstr "Функциональность еще не реализована" #: ../semanage/seobject.py:243 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "Транзакция semanage уже выполняется" #: ../semanage/seobject.py:252 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "Не удалось начать транзакцию semanage" #: ../semanage/seobject.py:264 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "Не удалось отправить транзакцию semanage" #: ../semanage/seobject.py:269 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "Транзакция semanage не выполняется" #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "Не удалось получить список модулей SELinux" #: ../semanage/seobject.py:300 msgid "Modules Name" msgstr "Имя модуля" #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" #: ../semanage/seobject.py:312 #, python-format msgid "Module does not exists %s " msgstr "Модуль не существует %s " #: ../semanage/seobject.py:322 #, python-format msgid "Could not disable module %s (remove failed)" msgstr "Не удалось отключить модуль %s (ошибка удаления)" #: ../semanage/seobject.py:333 #, python-format msgid "Could not enable module %s (remove failed)" msgstr "Не удалось включить модуль %s (ошибка удаления)" #: ../semanage/seobject.py:348 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "Не удалось удалить модуль %s (ошибка удаления)" #: ../semanage/seobject.py:363 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "dontaudit требует указания «on» или «off»" #: ../semanage/seobject.py:391 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "Встроенные типы разрешений" #: ../semanage/seobject.py:401 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "Дополнительные типы разрешений" #: ../semanage/seobject.py:410 msgid "" "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "Or similar for your distro." msgstr "" "Для настройки разрешительных доменов необходим модуль sepolgen.\n" "В некоторых дистрибутивах он предоставляется в составе пакета " "policycoreutils-devel. Команда установки:\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "или аналогичная в зависимости от дистрибутива." #: ../semanage/seobject.py:447 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "Не удалось задать разрешающий домен %s (ошибка установки модуля)" #: ../semanage/seobject.py:453 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "Не удалось удалить разрешающий домен %s (ошибка удаления)" #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 #: ../semanage/seobject.py:2135 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "Не удалось создать ключ для %s" #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определено ли сопоставление входа для %s" #: ../semanage/seobject.py:501 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "Linux-группа %s не существует" #: ../semanage/seobject.py:506 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "Linux-пользователь %s не существует" #: ../semanage/seobject.py:510 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "Не удалось создать сопоставление входа для %s" #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "Не удалось задать имя для %s" #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "Не удалось задать диапазон MLS для %s" #: ../semanage/seobject.py:523 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "Не удалось задать пользователя SELinux для %s" #: ../semanage/seobject.py:527 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "Не удалось добавить сопоставление входа для %s" #: ../semanage/seobject.py:545 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "Необходим seuser или serange" #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "Сопоставление входа для %s не определено" #: ../semanage/seobject.py:572 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "Не удалось запросить seuser для %s" #: ../semanage/seobject.py:586 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s" #: ../semanage/seobject.py:620 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено" #: ../semanage/seobject.py:624 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "Не удалось удалить сопоставление входа для %s" #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 #: ../semanage/seobject.py:927 msgid "Could not list login mappings" msgstr "Не удалось перечислить сопоставления входа" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 msgid "Login Name" msgstr "Имя входа" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 msgid "SELinux User" msgstr "Пользователь SELinux" #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "Диапазон MLS/MCS" #: ../semanage/seobject.py:707 msgid "Service" msgstr "Служба" #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 #: ../semanage/seobject.py:894 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определен ли пользователь SELinux %s" #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 #: ../semanage/seobject.py:900 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "Не удалось запросить пользователя %s" #: ../semanage/seobject.py:756 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "Необходимо добавить как минимум одну роль для %s" #: ../semanage/seobject.py:771 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "Не удалось создать пользователя SELinux для %s" #: ../semanage/seobject.py:780 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "Не удалось добавить роль %s для %s" #: ../semanage/seobject.py:789 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "Не удалось задать уровень MLS для %s" #: ../semanage/seobject.py:792 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "Не удалось добавить префикс %s для %s" #: ../semanage/seobject.py:795 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "Не удалось извлечь ключ для %s" #: ../semanage/seobject.py:799 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "Не удалось добавить пользователя SELinux %s" #: ../semanage/seobject.py:821 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "Необходим префикс, роль, уровень или диапазон" #: ../semanage/seobject.py:823 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "Необходим префикс или роль" #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "Пользователь SELinux %s не определен" #: ../semanage/seobject.py:862 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "Не удалось изменить пользователя SELinux %s" #: ../semanage/seobject.py:896 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Пользователь SELinux %s определен в политике и не может быть удален" #: ../semanage/seobject.py:907 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "Не удалось удалить пользователя SELinux %s" #: ../semanage/seobject.py:945 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "Не удалось перечислить пользователей SELinux" #: ../semanage/seobject.py:951 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "Не удалось получить список ролей пользователя %s" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "Labeling" msgstr "Разметка" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Level" msgstr "Уровень MCS" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Range" msgstr "Диапазон MCS" #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 msgid "SELinux Roles" msgstr "Роли SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1002 msgid "Protocol udp or tcp is required" msgstr "Необходимо задание tcp или udp протокола" #: ../semanage/seobject.py:1004 msgid "Port is required" msgstr "Необходимо значение порта" #: ../semanage/seobject.py:1014 msgid "Invalid Port" msgstr "Недопустимый порт" #: ../semanage/seobject.py:1018 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "Не удалось создать ключ для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1029 msgid "Type is required" msgstr "Необходимо указать тип" #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 #: ../semanage/seobject.py:1873 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип порта." #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определен ли порт %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1042 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "Порт %s/%s уже определен" #: ../semanage/seobject.py:1046 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "Не удалось создать порт для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1052 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "Не удалось создать контекст %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1056 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте порта для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1060 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "Не удалось задать роль в контексте порта для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1064 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "Не удалось задать тип в контексте порта для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1069 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте порта для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1073 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "Не удалось задать контекст порта для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1077 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "Не удалось добавить порт %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 #: ../semanage/seobject.py:1566 msgid "Requires setype or serange" msgstr "Необходим setype или serange" #: ../semanage/seobject.py:1093 msgid "Requires setype" msgstr "Необходим setype" #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "Порт %s/%s не определен" #: ../semanage/seobject.py:1108 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "Не удалось запросить порт %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1119 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "Не удалось изменить порт %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1132 msgid "Could not list the ports" msgstr "Не удалось получить список портов" #: ../semanage/seobject.py:1148 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "Не удалось удалить порт %s" #: ../semanage/seobject.py:1165 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Порт %s/%s определен в политике и не может быть удален" #: ../semanage/seobject.py:1169 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "Не удалось удалить порт %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 msgid "Could not list ports" msgstr "Не удалось получить список портов" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 msgid "SELinux Port Type" msgstr "Тип порта SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1246 msgid "Proto" msgstr "Протокол" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 msgid "Port Number" msgstr "Номер порта" #: ../semanage/seobject.py:1270 msgid "Node Address is required" msgstr "Требуется адрес узла" #: ../semanage/seobject.py:1285 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "Протокол отсутствует или неизвестен" #: ../semanage/seobject.py:1299 msgid "SELinux node type is required" msgstr "Требуется тип узла SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип узла" #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 #: ../semanage/seobject.py:1818 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "Не удалось создать ключ для %s" #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определен ли адрес %s" #: ../semanage/seobject.py:1317 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "Не удалось создать адрес для %s" #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 #: ../semanage/seobject.py:1767 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "Не удалось создать контекст для %s" #: ../semanage/seobject.py:1327 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "Не удалось задать маску %s" #: ../semanage/seobject.py:1331 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте адреса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1335 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "Не удалось задать роль в контексте адреса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1339 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "Не удалось задать тип в контексте адреса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1344 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте адреса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1348 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "Не удалось задать контекст адреса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1352 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "Не удалось добавить адрес %s" #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "Адрес %s не определен" #: ../semanage/seobject.py:1384 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "Не удалось запросить адрес %s" #: ../semanage/seobject.py:1394 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "Не удалось изменить адрес %s" #: ../semanage/seobject.py:1422 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Адрес %s определен в политике и не может быть удален" #: ../semanage/seobject.py:1426 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "Не удалось удалить адрес %s" #: ../semanage/seobject.py:1438 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "Не удалось удалить все соответствия узлов" #: ../semanage/seobject.py:1452 msgid "Could not list addrs" msgstr "Не удалось получить список адресов" #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 msgid "SELinux Type is required" msgstr "Требуется тип SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определен ли интерфейс %s" #: ../semanage/seobject.py:1519 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "Не удалось создать интерфейс для %s" #: ../semanage/seobject.py:1528 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте интерфейса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1532 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "Не удалось задать роль в контексте интерфейса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1536 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "Не удалось задать тип в контексте интерфейса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1541 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте интерфейса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1545 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "Не удалось задать контекст интерфейса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1549 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "Не удалось задать контекст сообщения для %s" #: ../semanage/seobject.py:1553 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "Не удалось добавить интерфейс %s" #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "Интерфейс %s не определен" #: ../semanage/seobject.py:1580 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "Не удалось запросить интерфейс %s" #: ../semanage/seobject.py:1591 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "Не удалось изменить интерфейс %s" #: ../semanage/seobject.py:1616 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Интерфейс %s определен в политике и не может быть удален" #: ../semanage/seobject.py:1620 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "Не удалось удалить интерфейс %s" #: ../semanage/seobject.py:1632 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "Не удалось удалить все соответствия интерфейсов" #: ../semanage/seobject.py:1646 msgid "Could not list interfaces" msgstr "Не удалось перечислить интерфейсы" #: ../semanage/seobject.py:1671 msgid "SELinux Interface" msgstr "Интерфейс SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: ../semanage/seobject.py:1738 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1741 #, python-format msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1744 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "Клас эквивалентности для %s уже существует" #: ../semanage/seobject.py:1750 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "Спецификация файла %s противоречит правилу эквивалентности «%s %s»" #: ../semanage/seobject.py:1759 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exists" msgstr "Клас эквивалентности для %s не существует" #: ../semanage/seobject.py:1773 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:1777 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "Не удалось задать роль в контексте файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "Не удалось задать поля msl в контексте файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:1788 msgid "Invalid file specification" msgstr "Неверная спецификация файла" #: ../semanage/seobject.py:1790 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "Спецификация файла не может содержать пробелы" #: ../semanage/seobject.py:1795 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" msgstr "" "Спецификация файла %s противоречит правилу эквивалентности «%s %s». " "Попробуйте вместо этого добавить «%s»" #: ../semanage/seobject.py:1814 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип файла или устройства" #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 #: ../semanage/seobject.py:1969 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определен ли контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:1835 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "Не удалось создать контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:1843 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "Не удалось задать тип в контексте файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 #: ../semanage/seobject.py:1915 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "Не удалось задать контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:1857 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "Не удалось добавить контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:1871 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "Необходим setyp, serange или seuser" #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "Контекст файла для %s не определен" #: ../semanage/seobject.py:1893 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "Не удалось запросить контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:1919 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "Не удалось изменить контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:1932 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "Не удалось получить список контекстов файлов" #: ../semanage/seobject.py:1946 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:1971 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Контекст файла для %s определен в политике и не может быть удален" #: ../semanage/seobject.py:1977 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:1992 msgid "Could not list file contexts" msgstr "Не удалось перечислить контексты файлов" #: ../semanage/seobject.py:1996 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "Не удалось перечислить контексты локальных файлов" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "SELinux fcontext" msgstr "Контекст файла SELinux" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "type" msgstr "тип" #: ../semanage/seobject.py:2046 msgid "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "Эквивалентность файловых контекстов дистрибутива SELinux \n" #: ../semanage/seobject.py:2051 msgid "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "Эквивалентность локальных контекстов SELinux \n" #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 #: ../semanage/seobject.py:2144 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определен ли переключатель %s" #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "Переключатель %s не определен" #: ../semanage/seobject.py:2093 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "Не удалось запросить контекст файла %s" #: ../semanage/seobject.py:2098 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "Необходимо указать значение: %s" #: ../semanage/seobject.py:2103 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "Не удалось задать активное значение переключателя %s" #: ../semanage/seobject.py:2106 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "Не удалось изменить переключатель %s" #: ../semanage/seobject.py:2122 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "Неверный формат %s: запись %s" #: ../semanage/seobject.py:2146 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Переключатель %s определен в политике и не может быть удален" #: ../semanage/seobject.py:2150 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "Не удалось удалить переключатель %s" #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 msgid "Could not list booleans" msgstr "Не удалось составить список переключателей" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "off" msgstr "выкл." #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "on" msgstr "вкл." #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "SELinux boolean" msgstr "Переключатель SELinux" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "State" msgstr "Статус" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../newrole/newrole.c:201 #, c-format msgid "failed to set PAM_TTY\n" msgstr "сбой установки PAM_TTY\n" #: ../newrole/newrole.c:290 #, c-format msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" msgstr "newrole: переполнение хеш-таблицы настроек имен служб\n" #: ../newrole/newrole.c:300 #, c-format msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" msgstr "newrole: %s: ошибка в строке %lu.\n" #: ../newrole/newrole.c:439 #, c-format msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" msgstr "не удается найти корректную запись в файле passwd.\n" #: ../newrole/newrole.c:450 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "Недостаточно памяти!\n" #: ../newrole/newrole.c:455 #, c-format msgid "Error! Shell is not valid.\n" msgstr "Ошибка! Оболочка не верна.\n" #: ../newrole/newrole.c:512 #, c-format msgid "Unable to clear environment\n" msgstr "Невозможно очистить окружение\n" #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 #, c-format msgid "Error changing uid, aborting.\n" msgstr "Ошибка смены uid, аварийное завершение.\n" #: ../newrole/newrole.c:611 #, c-format msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" msgstr "Ошибка сброса KEEPCAPS, аварийное завершение\n" #: ../newrole/newrole.c:634 #, c-format msgid "Error connecting to audit system.\n" msgstr "Ошибка соединения с системой аудита.\n" #: ../newrole/newrole.c:640 #, c-format msgid "Error allocating memory.\n" msgstr "Ошибка выделения памяти.\n" #: ../newrole/newrole.c:647 #, c-format msgid "Error sending audit message.\n" msgstr "Ошибка отправки сообщения аудита.\n" #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 #, c-format msgid "Could not determine enforcing mode.\n" msgstr "Не удалось определить принудительный режим.\n" #: ../newrole/newrole.c:698 #, c-format msgid "Error! Could not open %s.\n" msgstr "Ошибка! Не удалось открыть %s.\n" #: ../newrole/newrole.c:704 #, c-format msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" msgstr "Ошибка! Не удалось очистить O_NONBLOCK на %s\n" #: ../newrole/newrole.c:710 #, c-format msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "" "%s! Не удалось получить текущий контекст для %s, метка tty не изменяется.\n" #: ../newrole/newrole.c:720 #, c-format msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "" "%s! Не удалось получить новый контекст для %s, метка tty не изменяется.\n" #: ../newrole/newrole.c:730 #, c-format msgid "%s! Could not set new context for %s\n" msgstr "%s! Не удалось задать новый контекст для %s\n" #: ../newrole/newrole.c:777 #, c-format msgid "%s changed labels.\n" msgstr "%s изменило метки.\n" #: ../newrole/newrole.c:783 #, c-format msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" msgstr "Внимание! Не удалось восстановить контекст для %s\n" #: ../newrole/newrole.c:840 #, c-format msgid "Error: multiple roles specified\n" msgstr "Ошибка: указано несколько ролей\n" #: ../newrole/newrole.c:848 #, c-format msgid "Error: multiple types specified\n" msgstr "Ошибка: указано несколько типов\n" #: ../newrole/newrole.c:855 #, c-format msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" msgstr "Извините, -l может быть использована с поддержкой SELinux MLS.\n" #: ../newrole/newrole.c:860 #, c-format msgid "Error: multiple levels specified\n" msgstr "Ошибка: указано несколько уровней\n" #: ../newrole/newrole.c:870 #, c-format msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" msgstr "Ошибка: не разрешается изменять уровень в небезопасном терминале\n" #: ../newrole/newrole.c:896 #, c-format msgid "Couldn't get default type.\n" msgstr "Не удалось получить тип по умолчанию.\n" #: ../newrole/newrole.c:906 #, c-format msgid "failed to get new context.\n" msgstr "сбой получения нового контекста.\n" #: ../newrole/newrole.c:913 #, c-format msgid "failed to set new role %s\n" msgstr "сбой задания новой роли %s\n" #: ../newrole/newrole.c:920 #, c-format msgid "failed to set new type %s\n" msgstr "сбой задания нового типа %s\n" #: ../newrole/newrole.c:930 #, c-format msgid "failed to build new range with level %s\n" msgstr "сбой построения нового диапазона с уровнем %s\n" #: ../newrole/newrole.c:935 #, c-format msgid "failed to set new range %s\n" msgstr "сбой задания нового диапазона %s\n" #: ../newrole/newrole.c:943 #, c-format msgid "failed to convert new context to string\n" msgstr "сбой преобразования нового контекста в строку\n" #: ../newrole/newrole.c:948 #, c-format msgid "%s is not a valid context\n" msgstr "%s не является верным контекстом\n" #: ../newrole/newrole.c:955 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new_context" msgstr "Не удалось выделить память для new_context" #: ../newrole/newrole.c:981 #, c-format msgid "Unable to obtain empty signal set\n" msgstr "Не удалось получить пустой набор сигналов\n" #: ../newrole/newrole.c:989 #, c-format msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" msgstr "Не удалось установить обработчик SIGHUP\n" #: ../newrole/newrole.c:1041 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" msgstr "Newrole не удалось сбросить возможности\n" #: ../newrole/newrole.c:1057 #, c-format msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "newrole может быть использована только для ядра с SELinux.\n" #: ../newrole/newrole.c:1074 #, c-format msgid "failed to get old_context.\n" msgstr "сбой получения старого_контекста.\n" #: ../newrole/newrole.c:1081 #, c-format msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" msgstr "Внимание! Не удалось получить информацию о tty.\n" #: ../newrole/newrole.c:1102 #, c-format msgid "error on reading PAM service configuration.\n" msgstr "ошибка чтения конфигурации службы PAM.\n" #: ../newrole/newrole.c:1137 #, c-format msgid "newrole: incorrect password for %s\n" msgstr "newrole: неверный пароль для %s\n" #: ../newrole/newrole.c:1164 #, c-format msgid "newrole: failure forking: %s" msgstr "newrole: сбой выполнения fork: %s" #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 #, c-format msgid "Unable to restore tty label...\n" msgstr "Не удалось восстановить метку tty...\n" #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 #, c-format msgid "Failed to close tty properly\n" msgstr "Ошибка корректного закрытия tty\n" #: ../newrole/newrole.c:1228 #, c-format msgid "Could not close descriptors.\n" msgstr "Не удалось закрыть дескрипторы.\n" #: ../newrole/newrole.c:1263 #, c-format msgid "Error allocating shell's argv0.\n" msgstr "Ошибка выделения argv0 оболочки.\n" #: ../newrole/newrole.c:1285 #, c-format msgid "Failed to send audit message" msgstr "Не удалось отправить сообщение аудита" #: ../newrole/newrole.c:1293 #, c-format msgid "Failed to transition to namespace\n" msgstr "Не удалось осуществить переход в пространство имен\n" #: ../newrole/newrole.c:1299 #, c-format msgid "Failed to drop capabilities %m\n" msgstr "Не удалось сбросить возможности %m\n" #: ../newrole/newrole.c:1304 #, c-format msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" msgstr "Не удалось восстановить окружение, аварийное завершение\n" #: ../newrole/newrole.c:1315 msgid "failed to exec shell\n" msgstr "сбой запуска оболочки\n" #: ../load_policy/load_policy.c:22 #, c-format msgid "usage: %s [-qi]\n" msgstr "использование: %s [-qi]\n" #: ../load_policy/load_policy.c:71 #, c-format msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" msgstr "%s: политика уже загружена, исходная загрузка запрошена\n" #: ../load_policy/load_policy.c:80 #, c-format msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" msgstr "" "%s: не удалось загрузить запрошенную политику и принудительный режим: %s\n" #: ../load_policy/load_policy.c:90 #, c-format msgid "%s: Can't load policy: %s\n" msgstr "%s: не удалось загрузить политику: %s\n" #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 msgid "Requires at least one category" msgstr "Требуется как минимум одна категория" #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 #, c-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "Нельзя изменить уровень чувствительности, используя '+' на %s" #: ../scripts/chcat:110 #, c-format msgid "%s is already in %s" msgstr "%s уже в %s" #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 #, c-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%s не в %s" #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "Нельзя объединить +/- с другими типами категорий" #: ../scripts/chcat:319 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "Нельзя иметь несколько уровней чувствительности" #: ../scripts/chcat:325 #, c-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "Использование %s КАТЕГОРИЯ Файл ..." #: ../scripts/chcat:326 #, c-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "Использование %s -l КАТЕГОРИЯ пользователь ..." #: ../scripts/chcat:327 #, c-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." msgstr "Использование %s [[+|-]КАТЕГОРИЯ],...]q Файл ..." #: ../scripts/chcat:328 #, c-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." msgstr "Использование %s -l [[+|-]КАТЕГОРИЯ],...]q пользователь ..." #: ../scripts/chcat:329 #, c-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "Использование %s -d Файл ..." #: ../scripts/chcat:330 #, c-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "Использование %s -l -d пользователь ..." #: ../scripts/chcat:331 #, c-format msgid "Usage %s -L" msgstr "Использование %s -L" #: ../scripts/chcat:332 #, c-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "Использование %s -L -l пользователь" #: ../scripts/chcat:333 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "Используйте -- для завершения списка параметров. Например," #: ../scripts/chcat:334 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" #: ../scripts/chcat:335 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" #: ../scripts/chcat:399 #, c-format msgid "Options Error %s " msgstr "Ошибка параметров %s " #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 msgid "Boolean" msgstr "Переключатель" #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 msgid "all" msgstr "все" #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 msgid "Customized" msgstr "Дополнительные" #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 msgid "File Labeling" msgstr "Присвоение меток файлам" #: ../gui/fcontextPage.py:74 msgid "" "File\n" "Specification" msgstr "" "Спецификация\n" "файла" #: ../gui/fcontextPage.py:81 msgid "" "Selinux\n" "File Type" msgstr "" "Тип файлов\n" "SELinux" #: ../gui/fcontextPage.py:88 msgid "" "File\n" "Type" msgstr "" "Тип\n" "файла" #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 msgid "User Mapping" msgstr "Соответствие пользователей" #: ../gui/loginsPage.py:52 msgid "" "Login\n" "Name" msgstr "Пользователь" #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 msgid "" "SELinux\n" "User" msgstr "" "Пользователь\n" "SELinux" #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 msgid "" "MLS/\n" "MCS Range" msgstr "" "Диапазон\n" "MLS/MCS" #: ../gui/loginsPage.py:133 #, python-format msgid "Login '%s' is required" msgstr "Необходима авторизация «%s»" #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 msgid "Policy Module" msgstr "Модуль политики" #: ../gui/modulesPage.py:58 msgid "Module Name" msgstr "Имя модуля" #: ../gui/modulesPage.py:135 msgid "Disable Audit" msgstr "Отключить аудит" #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 msgid "Enable Audit" msgstr "Включить аудит" #: ../gui/modulesPage.py:163 msgid "Load Policy Module" msgstr "Загрузить модуль политики" #: ../gui/polgen.glade:9 msgid "Red Hat 2007" msgstr "Red Hat 2007" #: ../gui/polgen.glade:11 msgid "GPL" msgstr "GPL" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 msgid "translator-credits" msgstr "Yulia Poyarkova (ypoyarko@redhat.com)" #: ../gui/polgen.glade:34 msgid "Add Booleans Dialog" msgstr "Добавить диалог логических переменных" #: ../gui/polgen.glade:101 msgid "Boolean Name" msgstr "Имя логического значения" #: ../gui/polgen.glade:230 msgid "SELinux Policy Generation Tool" msgstr "Утилита генерации политики SELinux" #: ../gui/polgen.glade:251 msgid "" "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " "confine:</b>" msgstr "<b>Выберите тип политики для ограничиваемого приложения или роли:</b>" #: ../gui/polgen.glade:284 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Приложения</b>" #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "Стандартная служба init" #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 msgid "" "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " "requires a script in /etc/rc.d/init.d" msgstr "" "Стандартные службы инициализации запускаются во время загрузки в рамках " "сценариев init. Требует наличия сценария в /etc/rc.d/init.d" #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "Системная программа DBUS" #: ../gui/polgen.glade:349 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" msgstr "inetd (Internet Services Daemon)" #: ../gui/polgen.glade:353 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" msgstr "initd запускается службой xinetd" #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "Веб-приложение/сценарий CGI" #: ../gui/polgen.glade:370 msgid "" "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" msgstr "Веб-программы и сценарии CGI, запускаемые веб-сервером Apache" #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 msgid "User Application" msgstr "Программа пользователя" #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 msgid "" "User Application are any application that you would like to confine that is " "started by a user" msgstr "" "Программа пользователя — запущенная пользователем программа, которая будет " "ограничена" #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 msgid "Sandbox" msgstr "Песочница" #: ../gui/polgen.glade:446 msgid "<b>Login Users</b>" msgstr "<b>Зарегистрированные пользователи</b>" #: ../gui/polgen.glade:478 msgid "Existing User Roles" msgstr "Роли существующих пользователей" #: ../gui/polgen.glade:482 msgid "Modify an existing login user record." msgstr "Изменить существующую запись пользователя." #: ../gui/polgen.glade:495 msgid "Minimal Terminal User Role" msgstr "Минимальная роль пользователя терминала" #: ../gui/polgen.glade:499 msgid "" "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." msgstr "" "Этот пользователь сможет авторизоваться удаленно или через терминал. По " "умолчанию для него не задан setuid, su, sudo и не настроена сеть." #: ../gui/polgen.glade:512 msgid "Minimal X Windows User Role" msgstr "Минимальная роль пользователя X Window" #: ../gui/polgen.glade:516 msgid "" "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" msgstr "" "Этот пользователь может авторизоваться через терминал или X. По умолчанию " "для него не задан setuid, su, sudo и не настроена сеть." #: ../gui/polgen.glade:529 msgid "User Role" msgstr "Роль пользователя" #: ../gui/polgen.glade:533 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no " "sudo, no su." msgstr "" "Пользователь с полностью настроенным сетевым окружением, программы без " "setuid, sudo, su." #: ../gui/polgen.glade:546 msgid "Admin User Role" msgstr "Роль администратора" #: ../gui/polgen.glade:550 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " "can sudo to Root Administration Roles" msgstr "" "Пользователь с полностью настроенным сетевым окружением, программы без " "setuid, без su, может выполнять sudo для роли администрирования root" #: ../gui/polgen.glade:592 msgid "<b>Root Users</b>" msgstr "<b>Пользователи Root</b>" #: ../gui/polgen.glade:623 msgid "Root Admin User Role" msgstr "Роль администратора root" #: ../gui/polgen.glade:627 msgid "" "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " "the machine while running as root. This user will not be able to login to " "the system directly." msgstr "" "Если этот пользователь будет выполнять задачи администрирования, выберите " "роль администратора root. Администратор не сможет авторизоваться в системе " "напрямую." #: ../gui/polgen.glade:705 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" msgstr "<b>Введите имя приложения или роль:</b>" #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../gui/polgen.glade:739 msgid "Enter complete path for executable to be confined." msgstr "Введите полный путь к ограничиваемой программе." #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 msgid "..." msgstr "..." #: ../gui/polgen.glade:776 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." msgstr "" "Введите уникальное имя ограничиваемого приложения или роль пользователя." #: ../gui/polgen.glade:794 msgid "Executable" msgstr "Исполняемый" #: ../gui/polgen.glade:808 msgid "Init script" msgstr "Сценарий Init" #: ../gui/polgen.glade:821 msgid "" "Enter complete path to init script used to start the confined application." msgstr "" "Введите полный путь к сценарию init, который запускает ограничиваемое " "приложение." #: ../gui/polgen.glade:887 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" msgstr "<b>Выберите роль для изменения:</b>" #: ../gui/polgen.glade:908 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." msgstr "Выберите роли для переноса в домен %s." #: ../gui/polgen.glade:928 msgid "role tab" msgstr "вкладка роли" #: ../gui/polgen.glade:945 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" msgstr "<b>Выберите роли, на которые перейдет %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:963 msgid "Select applications domains that %s will transition to." msgstr "Выберите домены приложений, куда будет перенесен %s." #: ../gui/polgen.glade:983 msgid "" "transition \n" "role tab" msgstr "" "перенос \n" "вкладка ролей" #: ../gui/polgen.glade:1001 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" msgstr "<b>Выберите роли, которые будут перенесены в %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1019 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." msgstr "Выберите роли, которые будут перенесены в программные домены." #: ../gui/polgen.glade:1056 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" msgstr "<b>Выберите домены, которыми будет управлять %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 msgid "Select the domains that you would like this user administer." msgstr "Выберите домены, которыми будет управлять этот пользователь." #: ../gui/polgen.glade:1111 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" msgstr "<b>Выберите дополнительные роли для %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1166 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" msgstr "<b>Укажите сетевые порты, к которым будет привязан %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 msgid "<b>TCP Ports</b>" msgstr "<b>Порты TCP</b>" #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 msgid "All" msgstr "Все" #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 msgid "Allows %s to bind to any udp port" msgstr "Разрешает привязку %s к портам UDP" #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 msgid "600-1024" msgstr "600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" msgstr "" "Разрешить %s вызывать bindresvport со значением 0. Привязка к порту 600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 msgid "Unreserved Ports (>1024)" msgstr "Незарезервированные порты (>1024)" #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " "to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "Введите список диапазонов и портов UDP, к которым будет привязан %s. " "Пример: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 #: ../gui/polgen.glade:1718 msgid "Select Ports" msgstr "Выберите порты" #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" msgstr "Разрешает привязку %s к портам UDP с номером больше 1024" #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 msgid "<b>UDP Ports</b>" msgstr "<b>Порты UDP</b>" #: ../gui/polgen.glade:1519 msgid "" "Network\n" "Bind tab" msgstr "" "сеть\n" "вкладка привязки" #: ../gui/polgen.glade:1537 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" msgstr "<b>Выберите сетевые порты, к которым будет подключаться %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1593 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" msgstr "Разрешает подключение %s к любому порту TCP" #: ../gui/polgen.glade:1622 msgid "" "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "Введите список диапазонов и портов TCP, к которым будет подключаться %s. " "Пример: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1702 msgid "Allows %s to connect to any udp port" msgstr "Разрешает подключение %s к любому порту UDP" #: ../gui/polgen.glade:1731 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "Введите список диапазонов и портов UDP, к которым будет подключаться %s. " "Пример: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1792 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" msgstr "<b>Выберите типичные свойства приложения для %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1809 msgid "Writes syslog messages\t" msgstr "Записывает сообщения syslog\t" #: ../gui/polgen.glade:1824 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" msgstr "Создать/управлять временными файлами в /tmp" #: ../gui/polgen.glade:1839 msgid "Uses Pam for authentication" msgstr "Использует аутентификацию PAM" #: ../gui/polgen.glade:1854 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" msgstr "Использует вызовы nsswitch или getpw*" #: ../gui/polgen.glade:1869 msgid "Uses dbus" msgstr "Использует dbus" #: ../gui/polgen.glade:1884 msgid "Sends audit messages" msgstr "Отправляет сообщения аудита" #: ../gui/polgen.glade:1899 msgid "Interacts with the terminal" msgstr "Взаимодействует с терминалом" #: ../gui/polgen.glade:1914 msgid "Sends email" msgstr "Отправляет email" #: ../gui/polgen.glade:1961 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" msgstr "<b>Добавьте файлы и каталоги, которыми управляет %s</b>" #: ../gui/polgen.glade:2122 msgid "" "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " "Files ..." msgstr "Файлы и каталоги под «управлением» %s (файлы PID, журналы, /var/lib)" #: ../gui/polgen.glade:2166 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" msgstr "<b>Добавить логические переменные из политики %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:2274 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" msgstr "Добавить или удалить логические переменные, используемые доменом %s" #: ../gui/polgen.glade:2316 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" msgstr "<b>В каком каталоге будет создана политика %s?</b>" #: ../gui/polgen.glade:2334 msgid "Policy Directory" msgstr "Каталог политики" #: ../gui/polgengui.py:282 msgid "Role" msgstr "Роль" #: ../gui/polgengui.py:289 msgid "Existing_User" msgstr "Существующий_пользователь" #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 msgid "Application" msgstr "Программа" #: ../gui/polgengui.py:370 #, python-format msgid "%s must be a directory" msgstr "%s должен быть каталогом" #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 msgid "You must select a user" msgstr "Необходимо выбрать пользователя" #: ../gui/polgengui.py:560 msgid "Select executable file to be confined." msgstr "Выберите исполняемый файл для ограничения." #: ../gui/polgengui.py:571 msgid "Select init script file to be confined." msgstr "Выберите сценарий init для ограничения." #: ../gui/polgengui.py:581 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" msgstr "" "Выберите файлы, которые ограничиваемое приложение будет создавать и " "записывать" #: ../gui/polgengui.py:588 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" msgstr "Выберите каталоги, которые будут принадлежать ограничиваемой программе" #: ../gui/polgengui.py:650 msgid "Select directory to generate policy files in" msgstr "Выберите каталог, в котором будут создаваться файлы политики" #: ../gui/polgengui.py:667 #, python-format msgid "" "Type %s_t already defined in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Тип %s_t уже определен в текущей политике.\n" "Продолжить?" #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 msgid "Verify Name" msgstr "Проверка имени" #: ../gui/polgengui.py:671 #, python-format msgid "" "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Модуль %s.pp уже загружен в текущую политику.\n" "Продолжить?" #: ../gui/polgengui.py:717 msgid "" "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." msgstr "Добавьте имя, содержащее буквы и цифры без пробелов." #: ../gui/polgengui.py:731 msgid "You must enter a executable" msgstr "Необходимо указать исполняемый файл" #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 msgid "Configue SELinux" msgstr "Настроить SELinux" #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 msgid "Network Port" msgstr "Сетевой порт" #: ../gui/portsPage.py:85 msgid "" "SELinux Port\n" "Type" msgstr "" "Тип порта\n" "SELinux" #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 msgid "" "MLS/MCS\n" "Level" msgstr "" "Уровень\n" "MLS/MCS" #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../gui/portsPage.py:207 #, python-format msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " msgstr "Неверный номер порта: «%s». Допустимые значения: 0-65536" #: ../gui/portsPage.py:252 msgid "List View" msgstr "Список" #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 msgid "Group View" msgstr "Группы" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" msgstr "Удалить %s «%s»?" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Delete %s" msgstr "Удалить %s" #: ../gui/semanagePage.py:134 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Добавить %s" #: ../gui/semanagePage.py:148 #, python-format msgid "Modify %s" msgstr "Изменить %s" #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 msgid "Permissive" msgstr "Разрешающий" #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 msgid "Enforcing" msgstr "Принудительный" #: ../gui/statusPage.py:94 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "Изменение типа политики потребует разметки файловой системы при следующей " "загрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в зависимости " "от размера файловой системы. Продолжить?" #: ../gui/statusPage.py:147 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " "wish to continue?" msgstr "" "Отключение SELinux требует перезагрузки и не рекомендуется. Если вы решите " "заново включить SELinux, потребуется повторная разметка файловой системы. " "Чтобы убедиться, что SELinux не вызывает проблем, включите разрешающий " "режим, в котором ошибки будут регистрироваться без принудительного " "применения правил SELinux. Разрешающий режим не требует перезагрузки. " "Продолжить?" #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "Активация SELinux потребует переразметки файловой системы при следующей " "загрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в зависимости " "от размера файловой системы. Продолжить?" #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 msgid "system-config-selinux" msgstr "system-config-selinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 msgid "" "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" msgstr "" "(c)2006 Red Hat, Inc.\n" "(c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 msgid "Add SELinux Login Mapping" msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 msgid "Add SELinux Network Ports" msgstr "Добавить сетевые порты SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 msgid "SELinux Type" msgstr "Тип SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 msgid "File Specification" msgstr "Спецификация файла" #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 msgid "File Type" msgstr "Тип файла" #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 msgid "" "all files\n" "regular file\n" "directory\n" "character device\n" "block device\n" "socket\n" "symbolic link\n" "named pipe\n" msgstr "" "все файлы\n" "обычный файл\n" "каталог\n" "символьное устройство\n" "блочное устройство\n" "сокет\n" "символьная ссылка\n" "именованный канал\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 msgid "Add SELinux User" msgstr "Добавить пользователя SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 msgid "SELinux Administration" msgstr "Администрирование SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 msgid "Select Management Object" msgstr "Выбрать управляющий объект" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 msgid "<b>Select:</b>" msgstr "<b>Выберите:</b>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 msgid "System Default Enforcing Mode" msgstr "Стандартный принудительный режим" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 msgid "" "Disabled\n" "Permissive\n" "Enforcing\n" msgstr "" "Отключен\n" "Разрешающий\n" "Принудительный\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 msgid "Current Enforcing Mode" msgstr "Текущий принудительный режим" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 msgid "System Default Policy Type: " msgstr "Тип стандартной политики:" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 msgid "" "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " "relabel is required." msgstr "" "Выберите, чтобы выполнить переразметку файловой системы при следующей " "перезагрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в " "зависимости от размера файловой системы и потребуется при изменении типа " "политики и при активации принудительного режима." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 msgid "Relabel on next reboot." msgstr "Переразметка при следующей перезагрузке." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 msgid "label37" msgstr "label37" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 msgid "Revert boolean setting to system default" msgstr "Восстановить исходное логическое значение" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" msgstr "" "Переключение между индивидуально настроенными и всеми логическими значениями" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 msgid "label50" msgstr "label50" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 msgid "Add File Context" msgstr "Добавить контекст файла" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 msgid "Modify File Context" msgstr "Изменить контекст файла" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 msgid "Delete File Context" msgstr "Удалить контекст файла" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 msgid "Toggle between all and customized file context" msgstr "Переключение между всеми и измененным контекстом" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 msgid "label38" msgstr "label38" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 msgid "Add SELinux User Mapping" msgstr "Добавить соответствие пользователя SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 msgid "Modify SELinux User Mapping" msgstr "Изменить соответствие пользователя SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 msgid "Delete SELinux User Mapping" msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 msgid "label39" msgstr "label39" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 msgid "Modify User" msgstr "Изменить пользователя" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 msgid "Delete User" msgstr "Удалить пользователя" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 msgid "label41" msgstr "label41" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 msgid "Add Network Port" msgstr "Добавить сетевой порт" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 msgid "Edit Network Port" msgstr "Изменить сетевой порт" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 msgid "Delete Network Port" msgstr "Удалить сетевой порт" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 msgid "Toggle between Customized and All Ports" msgstr "Переключение между измененными и всеми портами" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 msgid "label42" msgstr "label42" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 msgid "Generate new policy module" msgstr "Создать новый модуль политики" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 msgid "Load policy module" msgstr "Загрузить модуль политики" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 msgid "Remove loadable policy module" msgstr "Удалить загружаемый модуль политики" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 msgid "" "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " "log files." msgstr "" "Включить или выключить дополнительные правила аудита, обычно не показываемые " "в журналах." #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 msgid "label44" msgstr "label44" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 msgid "Change process mode to permissive." msgstr "Изменить режим процесса на разрешающий" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 msgid "Change process mode to enforcing" msgstr "Изменить режим процесса на принудительный" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 msgid "Process Domain" msgstr "Домен обработки" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 msgid "label59" msgstr "label59" #: ../gui/usersPage.py:138 #, python-format msgid "SELinux user '%s' is required" msgstr "Пользователь SELinux «%s» является обязательным" #: booleans.py:1 msgid "" "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" "Разрешить ABRT изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов." #: booleans.py:2 msgid "" "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" msgstr "Разрешить выполнение ABRT в домене abrt_handle_event_t domain" #: booleans.py:3 #, fuzzy msgid "" "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." msgstr "" "Разрешить tftp изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов" #: booleans.py:4 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" msgstr "" "Разрешить антивирусам осуществлять чтение файлов, не имеющих отношения к " "безопасности" #: booleans.py:5 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." msgstr "Определить, могут ли антивирусы использовать компилятор JIT." #: booleans.py:6 msgid "Allow auditadm to exec content" msgstr "Разрешить auditadm выполнять содержимое" #: booleans.py:7 msgid "" "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " "using a sssd server" msgstr "" "Разрешить пользователям осуществлять разбор записей passwd напрямую с ldap, " "а не через сервер sssd" #: booleans.py:8 msgid "Allow users to login using a radius server" msgstr "Разрешить авторизацию пользователей при помощи сервера radius" #: booleans.py:9 msgid "Allow users to login using a yubikey server" msgstr "Разрешить авторизацию пользователей через сервер yubikey" #: booleans.py:10 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." msgstr "Определить, может ли awstats очищать журналы httpd." #: booleans.py:11 #, fuzzy msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." msgstr "Разрешить сценариям и модуля httpd выполнять execmem и execstack" #: booleans.py:12 msgid "" "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " "devices, user temp and untrusted content files" msgstr "" "Определить, может ли cdrecord осуществлять чтение содержимого nfs, samba, " "съемных устройств, временных файлов пользователя и недоверенных файлов." #: booleans.py:13 msgid "" "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." msgstr "" "Разрешить подключение административных доменов кластера к сети через TCP." #: booleans.py:14 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." msgstr "" "Разрешить административному домену кластера управлять всеми типами файлов" #: booleans.py:15 msgid "" "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " "executable memory" msgstr "" "Разрешить административному кластеру домена memcheck-amd64- использовать " "исполняемую память" #: booleans.py:16 msgid "" "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " "transfer services." msgstr "" "Определить, может ли Cobbler изменять общедоступные файлы, используемые для " "открытой передачи файлов." #: booleans.py:17 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." msgstr "Определить, может ли Cobbler подключаться к сети через TCP." #: booleans.py:18 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." msgstr "Определить, может ли Cobbler обращаться к файловым системам CIFS." #: booleans.py:19 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." msgstr "Определить, может ли Cobbler обращаться к файловым системам NFS." #: booleans.py:20 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." msgstr "Определить, может ли collectd подключаться к сети через TCP." #: booleans.py:21 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." msgstr "Определить, может ли Condor подключаться к сети через TCP." #: booleans.py:22 msgid "" "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." msgstr "" "Разрешить заданиям cron осуществлять переразметку файловой систем в целях " "восстановаления контекстов файлов." #: booleans.py:23 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." msgstr "Определить, может ли cvs осуществлять чтение файлов shadow." #: booleans.py:24 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" msgstr "Разрешить всем службам осуществлять запись дампов в /" #: booleans.py:25 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." msgstr "Разрешить службам использовать TCP Wrappers." #: booleans.py:26 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" msgstr "Разрешить службам осуществлять запись и чтение терминалов" #: booleans.py:27 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." msgstr "Определить, может ли dbadm управлять пользовательскими файлами." #: booleans.py:28 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." msgstr "" "Определить, может ли dbadm осуществлять чтение пользовательских файлов." #: booleans.py:29 msgid "" "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "Запретить программам домена отражать область памяти как выполняемую и " "доступную для записи. Такой доступ является опасным, и об этом исполняемом " "файле следует сообщить в Bugzilla" #: booleans.py:30 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." msgstr "" "Запретить любому процессу производить трассировку или отладку любых других " "процессов." #: booleans.py:31 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" msgstr "Разрешить приложениям клиентов dhcpc выполнять команды iptables" #: booleans.py:32 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." msgstr "Определить, может ли DHCP использовать механизмы LDAP." #: booleans.py:33 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" msgstr "Разрешить доменам использовать файловые дескрипторы других доменов" #: booleans.py:34 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" msgstr "Разрешить доменам использовать модули загрузки ядра" #: booleans.py:35 msgid "" "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " "entropy feeds." msgstr "" "Определить, может ли entropyd использовать аудиоустройства в качестве " "источника данных." #: booleans.py:36 msgid "Determine whether exim can connect to databases." msgstr "Определить, может ли exim подключаться к базе данных." #: booleans.py:37 msgid "" "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " "content files." msgstr "" "Определить, может ли exim создавать, читать и удалять пользовательские файлы." #: booleans.py:38 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." msgstr "Определить, может ли exim осуществлять чтение пользовательских файлов." #: booleans.py:39 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." msgstr "Включить дополнительные правила в домене cron для поддержки fcron." #: booleans.py:40 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." msgstr "Определить, может ли fenced подключаться к cети через TCP." #: booleans.py:41 msgid "Determine whether fenced can use ssh." msgstr "Определить, может ли fenced использовать ssh." #: booleans.py:42 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" msgstr "Разрешить выполнение доменов в режиме fips_mode" #: booleans.py:43 msgid "" "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." msgstr "" "Определить, может ли ftpd осуществлять чтение и запись файлов в домашних " "каталогах." #: booleans.py:44 msgid "" "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Определить, может ли ftpd изменять файлы, используемые для открытой передачи " "файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t." #: booleans.py:45 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." msgstr "Определить, может ли ftpd подключаться к незанятым портам." #: booleans.py:46 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." msgstr "Определить, может ли ftpd подключаться к базе данных через TCP." #: booleans.py:47 msgid "" "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "Определить, может ли ftpd авторизовать локальных пользователей и " "осуществлять чтение и запись файлов в системе под управлением DAC." #: booleans.py:48 msgid "" "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." msgstr "" "Определить, может ли ftpd использовать CIFS для открытой передачи файлов" #: booleans.py:49 #, fuzzy msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." msgstr "Разрешить samba осуществлять импорт томов ntfs и fusefs" #: booleans.py:50 msgid "" "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." msgstr "" "Определить, может ли ftpd использовать NFS для открытой передачи файлов" #: booleans.py:51 msgid "" "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." msgstr "" "Определить, может ли ftpd выполнить привязку к незанятым портам в пассивном " "режиме." #: booleans.py:52 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." msgstr "Определить, может ли Git CGI выполнять поиск в домашних каталогах." #: booleans.py:53 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." msgstr "Определить, может ли Git CGI обращаться к файловым системам CIFS." #: booleans.py:54 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." msgstr "Определить, может ли Git CGI обращаться к файловым системам NFS." #: booleans.py:55 msgid "" "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " "ports." msgstr "" "Определить, может ли служба сеанса Git привязывать сокеты TCP ко всем " "незанятым портам" #: booleans.py:56 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " "git_session_t domain." msgstr "" "Определять, можно ли при вызове доменов пользователей выполнять службу Git " "в git_session_t domain." #: booleans.py:57 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." msgstr "Определить, может ли процесс Git выполнять поиск в домашних каталогах." #: booleans.py:58 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." msgstr "Определить, может ли процесс Git обращаться к файловым системам CIFS." #: booleans.py:59 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." msgstr "Определить, может ли процесс Git обращаться к файловым системам NFS." #: booleans.py:60 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." msgstr "Определить, может ли Gitosis отправлять почту." #: booleans.py:61 msgid "Enable reading of urandom for all domains." msgstr "Разрешить чтение urandom для всех доменов" #: booleans.py:62 msgid "" "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Разрешить glusterfsd изменять файлы, используемые для открытой передачи " "файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t." #: booleans.py:63 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." msgstr "" "Разрешить glusterfsd открывать совместный доступ к файлам и каталогам в " "режиме чтения." #: booleans.py:64 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." msgstr "" "Разрешить glusterfsd открывать совместный доступ к файлам и каталогам в " "режиме чтения и записи." #: booleans.py:65 msgid "" "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" "agent to manage user files." msgstr "" "Разрешить использование gpg-agent --write-env-file для управления файлами " "пользователя." #: booleans.py:66 msgid "" "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "Разрешить веб-домену gpg изменять файлы, используемые для открытой передачи " "файлов." #: booleans.py:67 #, fuzzy msgid "" "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." msgstr "" "Разрешить gssd осуществлять чтение временного каталога для доступа к цели " "kerberos." #: booleans.py:68 msgid "Allow guest to exec content" msgstr "Разрешить гостю выполнять содержимое" #: booleans.py:69 msgid "" "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Разрешить Apache изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. " "Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t." #: booleans.py:70 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" msgstr "Разрешить httpd использовать встроенные сценарии (обычно PHP)" #: booleans.py:71 msgid "Allow http daemon to check spam" msgstr "Разрешить httpd осуществлять проверку спама" #: booleans.py:72 msgid "" "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " "ports" msgstr "" "Разрешить httpd выступать в роли FTP-клиента для подключения к порту FTP и " "временным портам" #: booleans.py:73 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" msgstr "Разрешить подключение httpd к порту ldap" #: booleans.py:74 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" msgstr "Разрешить подключение httpd к mythtv" #: booleans.py:75 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" msgstr "Разрешить подключение httpd к zabbix" #: booleans.py:76 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." msgstr "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к сети через TCP." #: booleans.py:77 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." msgstr "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к cobbler по сети." #: booleans.py:78 msgid "" "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." msgstr "" "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к базам данных по сети." #: booleans.py:79 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" msgstr "Разрешить подключение httpd к серверу memcache" #: booleans.py:80 msgid "Allow httpd to act as a relay" msgstr "Разрешить httpd выступать в роли ретранслятора" #: booleans.py:81 msgid "Allow http daemon to send mail" msgstr "Разрешить httpd отправлять почту" #: booleans.py:82 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" msgstr "Разрешить взаимодействие Apache со службой avahi через dbus" #: booleans.py:83 msgid "Allow httpd cgi support" msgstr "Включить поддержку cgi для httpd" #: booleans.py:84 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." msgstr "" "Разрешить httpd выступать в роли FTP-сервера, прослушивающего порт FTP." #: booleans.py:85 msgid "Allow httpd to read home directories" msgstr "Разрешить httpd читать домашние каталоги" #: booleans.py:86 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" msgstr "Разрешить сценариям и модуля httpd выполнять execmem и execstack" #: booleans.py:87 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" msgstr "" "Разрешить подключение HTTPD к порту 80 для корректного завершения работы" #: booleans.py:88 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" msgstr "Разрешить процессам httpd управлять содержимым IPA" #: booleans.py:89 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" msgstr "Разрешить Apache использовать mod_auth_ntlm_winbind" #: booleans.py:90 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" msgstr "Разрешить Apache использовать mod_auth_pam" #: booleans.py:91 msgid "Allow httpd to read user content" msgstr "Разрешить httpd читать пользовательское содержимое" #: booleans.py:92 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" msgstr "" "Разрешить выполнение Apache в режиме stickshift без перехода к пользователю" #: booleans.py:93 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." msgstr "Разрешить сценариям и модулям HTTPD обслуживать файлы cobbler." #: booleans.py:94 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" msgstr "Разрешить httpd изменять ограничения на свои ресурсы" #: booleans.py:95 msgid "" "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." msgstr "" "Разрешить HTTPD выполнять программы SSI в домене, где выполняются системные " "сценарии CGI." #: booleans.py:96 msgid "" "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " "labeled public_rw_content_t." msgstr "" "Разрешить сценариям apache осуществлять запись открытого содержимого. При " "этом каталоги и файлы должны иметь контекст public_rw_content_t." #: booleans.py:97 msgid "Allow Apache to execute tmp content." msgstr "Разрешить Apache выполнять содержимое tmp." #: booleans.py:98 msgid "" "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " "passphrase for certificates at the terminal." msgstr "" "Унифицировать обмен данными между HTTPD и терминалом. Требуется для ввода " "паролей сертификатов из терминала." #: booleans.py:99 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." msgstr "Унифицировать обработку файлов данных процессом HTTPD." #: booleans.py:100 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам cifs." #: booleans.py:101 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам FUSE" #: booleans.py:102 msgid "Allow httpd to run gpg" msgstr "Разрешить httpd выполнять gpg" #: booleans.py:103 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам NFS" #: booleans.py:104 msgid "Allow httpd to access openstack ports" msgstr "Разрешить доступ httpd к портам openstack" #: booleans.py:105 msgid "Allow httpd to connect to sasl" msgstr "Разрешить подключение httpd к sasl" #: booleans.py:106 msgid "Allow Apache to query NS records" msgstr "Разрешить Apache запрашивать записи NS" #: booleans.py:107 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." msgstr "" "Определить, может ли icecast осуществлять прослушивание и подключение к " "портам TCP." #: booleans.py:108 msgid "" "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " "TCP ports." msgstr "" "Определить, могут ли клиенты irc осуществлять прослушивание и подключение к " "портам TCP." #: booleans.py:109 msgid "" "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " "unreserved port." msgstr "" "Разрешить подключение клиента IRC Irssi к любому порту и привязку к " "незанятым портам" #: booleans.py:110 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." msgstr "Разрешить выполнение ограничиваемых приложений с kerberos" #: booleans.py:111 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" msgstr "Разрешить ksmtuned использовать файловые системы CIFS и Samba" #: booleans.py:112 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" msgstr "Разрешить ksmtuned использовать файловые системы nfs" #: booleans.py:113 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" msgstr "Разрешить syslogd отправлять почтовые сообщения" #: booleans.py:114 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" msgstr "Разрешить syslogd осуществлять чтение и запись в терминал" #: booleans.py:115 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." msgstr "Разрешить авторизацию и использование системы из /dev/console." #: booleans.py:116 #, fuzzy msgid "Allow epylog to send mail" msgstr "Разрешить syslogd отправлять почтовые сообщения" #: booleans.py:117 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" msgstr "Разрешить доступ mailman к файловым системам FUSE" #: booleans.py:118 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." msgstr "Определить, поддерживает ли mcelog режим клиента." #: booleans.py:119 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." msgstr "Определить, может ли mcelog запускать сценарии." #: booleans.py:120 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." msgstr "" "Определить, может ли mcelog использовать все TTY-терминалы пользователя." #: booleans.py:121 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." msgstr "Определить, поддерживает ли mcelog режим сервера." #: booleans.py:122 msgid "" "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." msgstr "" "Управлять возможностью использования mmap в нижних областях пространства " "адресов cогласно настройкам в /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." #: booleans.py:123 msgid "Allow mock to read files in home directories." msgstr "Разрешить mock осуществлять чтение файлов в домашних каталогах" #: booleans.py:124 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." msgstr "" "Разрешить монтирование любых файлов и каталогов с помощью команд mount." #: booleans.py:125 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." msgstr "Разрешить подключение домена mozilla к сети через TCP." #: booleans.py:126 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." msgstr "Разрешить модулю mozilla поддерживать GPS." #: booleans.py:127 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." msgstr "Разрешить модулю mozilla поддерживать протоколы spice." #: booleans.py:128 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" msgstr "" "Разрешить ограничиваемым браузерам осуществлять чтение домашнего каталога" #: booleans.py:129 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." msgstr "Определить, может ли mpd проверять домашние каталоги пользователей." #: booleans.py:130 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." msgstr "Определить, может ли mpd обращаться к файловым системам CIFS." #: booleans.py:131 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." msgstr "Определить, может ли mpd обращаться к файловым системам NFS." #: booleans.py:132 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." msgstr "Определить, может ли mplayer использовать исполняемый стек." #: booleans.py:133 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" msgstr "Разрешить подключение mysqld ко всем портам" #: booleans.py:134 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." msgstr "Определить, может ли Bind привязывать сокеты TCP к портам http." #: booleans.py:135 msgid "" "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " "used for dynamic DNS or zone transfers." msgstr "" "Определить, может ли BIND осуществлять запись в файлы мастер-зоны. Обычно " "используется для передачи зон и динамического DNS." #: booleans.py:136 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." msgstr "Разрешить экспорт файлов и каталогов через NFS в режиме чтения." #: booleans.py:137 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." msgstr "Разрешить экспорт файлов и каталогов через NFS в режиме чтения-записи." #: booleans.py:138 msgid "" "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Разрешить NFS-серверу изменять файлы, используемые для открытой передачи " "файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t." #: booleans.py:139 msgid "Allow system to run with NIS" msgstr "Разрешить NIS" #: booleans.py:140 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." msgstr "Разрешить ограничиваемым приложениям использовать общую память nscd." #: booleans.py:141 msgid "Allow openshift to lockdown app" msgstr "Разрешить openshift блокировать приложение" #: booleans.py:142 #, fuzzy msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." msgstr "Определить, может ли fenced подключаться к cети через TCP." #: booleans.py:143 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." msgstr "" "Определить, может ли openvpn осуществлять чтение пользовательских файлов." #: booleans.py:144 #, fuzzy msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" msgstr "Разрешить samba выполнять неограничиваемые сценарии" #: booleans.py:145 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." msgstr "Разрешить подключение домена piranha-lvs к сети через TCP." #: booleans.py:146 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" msgstr "Разрешить подключение polipo к портам с номером больше 1023" #: booleans.py:147 msgid "" "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " "unreserved ports." msgstr "" "Определить, может ли служба сеанса Polipo привязывать сокеты TCP ко всем " "незанятым портам" #: booleans.py:148 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " "polipo_session_t domain." msgstr "" "Определять, можно ли при вызове доменов пользователей выполнять службу " "Polipo в polipo_session_t domain." #: booleans.py:149 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." msgstr "Определить, может ли polipo обращаться к файловым системам cifs." #: booleans.py:150 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." msgstr "Определить, может ли Polipo обращаться к файловым системам NFS." #: booleans.py:151 msgid "Enable polyinstantiated directory support." msgstr "Включить поддержку каталогов с несколькими экземплярами." #: booleans.py:152 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" msgstr "" "Разрешить доменам postfix_local осуществлять запись в каталоги mail_spool" #: booleans.py:153 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" msgstr "" "Разрешить postgresql использовать ssh и rsync для восстановления состояния " "системы на определенный момент времени" #: booleans.py:154 msgid "Allow transmit client label to foreign database" msgstr "Разрешить передачу метки клиента внешней базе данных" #: booleans.py:155 msgid "Allow database admins to execute DML statement" msgstr "Разрешить администраторам баз данных выполнять выражения DML" #: booleans.py:156 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" msgstr "Разрешить непривилегированным пользователям выполнять выражения DDL" #: booleans.py:157 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" msgstr "Разрешить pppd загружать модули ядра для модемов" #: booleans.py:158 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" msgstr "Разрешить выполнение pppd для обычных пользователей" #: booleans.py:159 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." msgstr "Определить, может ли privoxy подключаться ко всем портам tcp." #: booleans.py:160 msgid "" "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." msgstr "" "Разрешить prosody привязку к порту apache. Должно быть активировано для " "использования BOSH." #: booleans.py:161 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." msgstr "Разрешить клиенту Puppet управлять всеми типами файлов." #: booleans.py:162 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" msgstr "" "Разрешить основной части Puppet подключаться к базам данных MySQL и " "PostgreSQL" #: booleans.py:163 msgid "Allow racoon to read shadow" msgstr "Разрешить racoon осуществлять чтение shadow" #: booleans.py:164 msgid "" "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Разрешить rsync изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. " "Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t." #: booleans.py:165 msgid "Allow rsync to run as a client" msgstr "Разрешить выполнение rsync в качестве клиента" #: booleans.py:166 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." msgstr "" "Разрешить rsync осуществлять экспорт файлов и каталогов в режиме чтения." #: booleans.py:167 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." msgstr "Разрешить серверу rsync управлять всеми файлами и каталогами." #: booleans.py:168 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" msgstr "Разрешить samba создавать домашние каталоги (через PAM и пр.)" #: booleans.py:169 msgid "" "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " "passwords." msgstr "" "Разрешить samba выступать в роли контроллера домена, добавлять " "пользователей, группы и изменять пароли." #: booleans.py:170 msgid "Allow samba to share users home directories." msgstr "" "Разрешить samba открывать совместный доступ к домашним каталогам " "пользователей" #: booleans.py:171 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." msgstr "" "Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме " "чтения." #: booleans.py:172 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." msgstr "" "Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме " "чтения и записи" #: booleans.py:173 msgid "Allow samba to act as a portmapper" msgstr "Разрешить работу samba в режиме сопоставления портов" #: booleans.py:174 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" msgstr "Разрешить samba выполнять неограничиваемые сценарии" #: booleans.py:175 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." msgstr "Разрешить samba осуществлять импорт томов ntfs и fusefs" #: booleans.py:176 msgid "Allow samba to export NFS volumes." msgstr "Разрешить samba осуществлять экспорт томов NFS" #: booleans.py:177 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" msgstr "Разрешить sanlock осуществлять чтение и запись файлов fuse" #: booleans.py:178 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" msgstr "Разрешить sanlock осуществлять управление файлами nfs" #: booleans.py:179 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" msgstr "Разрешить sanlock управлять файлами cifs" #: booleans.py:180 msgid "Allow sasl to read shadow" msgstr "Разрешить sasl осуществлять чтение shadow" #: booleans.py:181 msgid "Allow secadm to exec content" msgstr "Разрешить secadm выполнять содержимое" #: booleans.py:182 msgid "" "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " "user domains." msgstr "" "Запретить таким программам как newrole переходить в домены административных " "пользователей." #: booleans.py:183 msgid "Disable kernel module loading." msgstr "Отключить загрузку модуля ядра." #: booleans.py:184 msgid "" "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " "to reboot to set it back." msgstr "" "Это логическая переменная разрешает загрузку правил, выбор принудительного " "режима и изменение логических значений. Присвойте ей значение true. Для " "возврата предыдущего значения потребуется перезагрузить систему." #: booleans.py:185 msgid "Allow regular users direct dri device access" msgstr "Разрешить обычным пользователям обращаться к устройству dri напрямую" #: booleans.py:186 msgid "" "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "Разрешить неограничиваемым исполняемым файлам делать области собственной " "резервной памяти исполняемыми. Использование этой возможности опасно. Обычно " "характеризует неудачный код, но может также быть признаком взлома. Об этом " "следует сообщить в Bugzilla" #: booleans.py:187 msgid "" "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " "that are not labeled textrel_shlib_t" msgstr "" "Разрешить исполняемым файлам без ограничений использовать библиотеки, " "требующие переноса текстовых данных, которые не отмечены как textrel_shlib_t" #: booleans.py:188 msgid "" "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "Разрешить неограничиваемым исполняемым файлам делать свой стек исполняемым. " "В этой возможности нет необходимости. Обычно характеризует неудачный код, " "но может также быть признаком взлома. Об этом следует сообщить в Bugzilla" #: booleans.py:189 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" msgstr "Разрешить подключение пользователей к локальному серверу mysql" #: booleans.py:190 msgid "" "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." msgstr "" "Разрешить ограничиваемым пользователям исполнять команды ping и traceroute." #: booleans.py:191 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" msgstr "Разрешить подключение пользователей к PostgreSQL" #: booleans.py:192 msgid "" "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " "(FAT, CDROM, FLOPPY)" msgstr "" "Позволить пользователю читать и записывать файлы в файловой системе без доп. " "атрибутов (FAT, CDROM, FLOPPY)" #: booleans.py:193 msgid "Allow user music sharing" msgstr "Разрешить делиться музыкой" #: booleans.py:194 msgid "" "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " "may change other protocols." msgstr "" "Разрешить пользователям запускать серверы TCP (осуществлять привязку портов " "и принимать соединения из того же домена и от внешних пользователей). " "Отключение этой возможности вызовет переход в пассивный режим FTP и может " "изменить состояние других протоколов." #: booleans.py:195 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." msgstr "Разрешить пользователю использовать окружение chroot." #: booleans.py:196 msgid "" "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Определить, может ли sftpd изменять файлы, используемые для открытой " "передачи файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как " "public_content_rw_t." #: booleans.py:197 msgid "" "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." msgstr "" "Определить, может ли sftpd осуществлять чтение и запись файлов в домашних " "каталогах." #: booleans.py:198 msgid "" "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "Определить, может ли sftpd авторизовать локальных пользователей и " "осуществлять чтение и запись файлов в системе под управлением DAC." #: booleans.py:199 msgid "" "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " "directories." msgstr "" "Определить, может ли sftpd осуществлять чтение и запись файлов в домашних " "каталогах ssh." #: booleans.py:200 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" msgstr "Разрешить подключение sge к сети через порт TCP" #: booleans.py:201 msgid "Allow sge to access nfs file systems." msgstr "Разрешить доступ sge к файловым системам nfs." #: booleans.py:202 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." msgstr "" "Определить, может ли smartmon поддерживать устройства на контроллерах 3ware." #: booleans.py:203 msgid "" "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Разрешить samba изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. " "Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t." #: booleans.py:204 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." msgstr "Разрешить клиентам spamassassin использовать сеть." #: booleans.py:205 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." msgstr "Разрешить spamd осуществлять чтение и запись в домашние каталоги." #: booleans.py:206 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." msgstr "Определить, может ли squid подключаться ко всем портам TCP." #: booleans.py:207 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." msgstr "Определить, может ли squid выступать в роли прозрачного прокси." #: booleans.py:208 msgid "" "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " "directories" msgstr "" "Разрешить ssh с chroot осуществлять чтение и запись файлов в домашних " "каталогах" #: booleans.py:209 msgid "allow host key based authentication" msgstr "Разрешить аутентификацию на основе ключей узла" #: booleans.py:210 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "Разрешить SSH-авторизацию как sysadm_r:sysadm_t" #: booleans.py:211 msgid "Allow staff to exec content" msgstr "Разрешить staff выполнять содержимое" #: booleans.py:212 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." msgstr "Разрешить пользователю staff создавать и переносить в домены svirt." #: booleans.py:213 msgid "Allow sysadm to exec content" msgstr "Разрешить sysadm выполнять содержимое" #: booleans.py:214 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." msgstr "Разрешить подключение менеджеров Telepathy к сетевым портам." #: booleans.py:215 msgid "" "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." msgstr "Разрешить подключение менеджеров Telepathy к портам TCP." #: booleans.py:216 msgid "Allow testpolicy to exec content" msgstr "Разрешить testpolicy выполнять содержимое" #: booleans.py:217 msgid "" "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" "Разрешить tftp изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов" #: booleans.py:218 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" msgstr "Разрешить ftp читать и записывать файлы в домашних каталогах" #: booleans.py:219 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." msgstr "Определить, может ли tor привязывать сокеты TCP к незанятым портам" #: booleans.py:220 msgid "Allow tor to act as a relay" msgstr "Разрешить tor выступать в роли ретранслятора" #: booleans.py:221 msgid "" "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " "running chrome-sandbox" msgstr "" "Разрешить переход неограничиваемых пользователей в домены песочницы chrome " "при выполнении chrome-sandbox" #: booleans.py:222 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" msgstr "Разрешить авторизацию пользователя в режиме неограниченного домена" #: booleans.py:223 msgid "" "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " "running xulrunner plugin-container." msgstr "" "Разрешить неограничиваемым пользователям осуществлять переход в домен " "mozilla при запуске контейнера xulrunner." #: booleans.py:224 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." msgstr "" "Разрешить непривилегированным пользователям создавать и осуществлять перенос " "в домены svirt." #: booleans.py:225 msgid "Support ecryptfs home directories" msgstr "Поддержка домашних каталогов ecryptfs" #: booleans.py:226 msgid "Support fusefs home directories" msgstr "Поддержка домашних каталогов fusefs" #: booleans.py:227 msgid "Determine whether to support lpd server." msgstr "Определить, можно ли включить поддержку сервера lpd." #: booleans.py:228 msgid "Support NFS home directories" msgstr "Поддержка домашних каталогов NFS" #: booleans.py:229 msgid "Support SAMBA home directories" msgstr "Поддержка домашних каталогов SAMBA" #: booleans.py:230 msgid "Allow user to exec content" msgstr "Разрешить пользователю выполнять содержимое" #: booleans.py:231 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." msgstr "Определить, может ли vanrishd подключаться к cети через TCP." #: booleans.py:232 msgid "" "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" "Определить, можно ли блокировать попытки сопоставления нижних диапазонов " "памяти vbetool." #: booleans.py:233 #, fuzzy msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям читать файлы fuse" #: booleans.py:234 msgid "" "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" msgstr "" "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям использовать последовательные и " "параллельные порты" #: booleans.py:235 msgid "" "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" msgstr "" "Разрешить ограничиваемым виртуальным системам использовать исполняемый стек " "и память." #: booleans.py:236 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям читать файлы fuse" #: booleans.py:237 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям управлять файлами nfs" #: booleans.py:238 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" msgstr "" "Разрешить взаимодействие ограничиваемых виртуальных гостей с сокетами rawip" #: booleans.py:239 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям управлять файлами cifs" #: booleans.py:240 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" msgstr "Разрешить взаимодействие ограничиваемых виртуальных гостей с sanlock" #: booleans.py:241 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" msgstr "" "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям использовать устройства USB" #: booleans.py:242 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" msgstr "Разрешить взаимодействие ограничиваемых виртуальных гостей с xserver" #: booleans.py:243 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." msgstr "Определить, может ли webadm управлять пользовательскими файлами." #: booleans.py:244 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." msgstr "" "Определить, может ли webadm осуществлять чтение пользовательских файлов." #: booleans.py:245 msgid "" "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" "Определить, можно ли без предупреждения блокировать попытки сопоставления " "нижних диапазонов памяти wine." #: booleans.py:246 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" msgstr "Разрешить графической программе авторизации запускать загрузчик" #: booleans.py:247 msgid "" "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "" "Разрешить графической программе авторизации осуществлять вход как sysadm_r:" "sysadm_t" #: booleans.py:248 msgid "" "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." msgstr "" "Разрешить программе графического входа в систему создавать файлы в домашних " "каталогах как xdm_home_t." #: booleans.py:249 msgid "Allow xen to manage nfs files" msgstr "Разрешить xen управлять файлами nfs" #: booleans.py:250 msgid "" "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " "logical volumes for disk images." msgstr "" "Разрешить xend выполнять blktapctrl/tapdisk. Не требуется при выделении " "отдельных логических томов для образов дисков." #: booleans.py:251 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." msgstr "" "Разрешить xend выполнять qemu-dm. Не требуется при использовании paravirt " "без vfb." #: booleans.py:252 msgid "" "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" msgstr "" "Разрешить пользователям xguest изменять настройки Network Manager и " "подключаться к портам apache" #: booleans.py:253 msgid "Allow xguest to exec content" msgstr "Разрешить xguest выполнять содержимое" #: booleans.py:254 msgid "Allow xguest users to mount removable media" msgstr "Разрешить пользователям xguest монтировать съемные носители" #: booleans.py:255 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" msgstr "Разрешить xguest использовать устройства Bluetooth" #: booleans.py:256 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." msgstr "" "Разрешить клиентам осуществлять запись в общие сегменты памяти X server." #: booleans.py:257 msgid "Allows XServer to execute writable memory" msgstr "Разрешить XServer исполнять код из записываемой памяти" #: booleans.py:258 msgid "Support X userspace object manager" msgstr "Поддержка менеджера объектов пользовательского пространства X" #: booleans.py:259 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" msgstr "Определить, может ли zabbix подключаться ко всем портам TCP" #: booleans.py:260 #, fuzzy msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." msgstr "Разрешить выполнение доменов в режиме fips_mode" #: booleans.py:261 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" msgstr "Разрешить zebra осуществлять запись в файлы конфигурации" #: booleans.py:262 msgid "" "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "Разрешить ZoneMinder изменять общедоступные файлы, используемые для открытой " "передачи файлов." #: booleans.py:263 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." msgstr "Разрешить ZoneMinder запускать su и sudo." #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "Интерфейс %s не существует." #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "Графический пользовательский интерфейс для политики SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "Имена доменов создаваемых справочных страниц" #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 #, fuzzy msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "Дополнительный корневой каталог (по умолчанию /)" #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "Генерация справочных страниц SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "путь к создаваемым справочным страницам SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "имя ОС для справочных страниц" #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "" "Сформировать HTML-структуру справочных страниц для выбранной страницы SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "Дополнительный корневой каталог (по умолчанию /)" #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 msgid "All domains" msgstr "Все домены" #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "Запрос сетевой информации политики SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 msgid "list all SELinux port types" msgstr "просмотр типов портов SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "показать тип SELinux для порта" #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "Показать порты для этого типа SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "" "показать порты, к которым этот домен может привязываться или подключаться" #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 #, fuzzy msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "" "показать порты, к которым этот домен может привязываться или подключаться" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "Запрос возможности взаимодействия доменов в правилах SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 msgid "Source Domain" msgstr "Исходный домен" #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 msgid "Target Domain" msgstr "Целевой домен" #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "Запрос описания логических значений в правилах SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "получить описание всех логических переменных" #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 msgid "boolean to get description" msgstr "логическая переменная" #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "Запрос способа переноса исходного домена в результирующий домен обработки в " "правилах SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 msgid "source process domain" msgstr "исходный домен обработки" #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 msgid "target process domain" msgstr "целевой домен обработки" #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy generate: ошибка: необходимо указать аргумент %s" #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "Необходимо определить команду для этого типа политики" #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-t не может использоваться вместе с этим параметром (см. формат команды)." #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-d не может использоваться вместе с этим параметром (см. формат команды)." #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-a не может использоваться вместе с этим параметром (см. формат команды)." #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 #, fuzzy msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "" "-t не может использоваться вместе с этим параметром (см. формат команды)." #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "Показать интерфейсы для SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "Введите имена интерфейсов, которые нужно запросить" #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "Создать шаблон модуля политики SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "Введите тип наращиваемого домена" #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "Введите пользователей SELinux для переноса в этот домен" #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "" "Введите роли SELinux, в которые будет переноситься административный домен" #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "" "Введите домены, которыми будет управлять этот администратор с ограничениями" #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 msgid "name of policy to generate" msgstr "имя генерируемой политики" #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "путь к каталогу с файлами политики" #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "" "путь к каталогу, в который ограничиваемые процессы могут осуществлять запись" #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 msgid "Policy types which require a command" msgstr "Типы политики, которые требуют команду" #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "Создать политику «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "Создать политику «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 msgid "executable to confine" msgstr "ограничиваемая программа" #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 msgid "commands" msgstr "команды" #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "Альтернативная политика SELinux. По умолчанию /sys/fs/selinux/policy" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 msgid "all files" msgstr "все файлы" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 msgid "regular file" msgstr "обычный файл" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 msgid "directory" msgstr "каталог" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 msgid "character device" msgstr "символьное устройство" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 msgid "block device" msgstr "блочное устройство" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 msgid "socket file" msgstr "файл сокета" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 msgid "symbolic link" msgstr "символьная ссылка" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 msgid "named pipe" msgstr "именованный канал" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "Политика SELinux не установлена" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "" "Необходимо пересоздать информацию интерфейса, запустив /usr/bin/sepolgen-" "ifgen" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "Ошибка чтения файла %s" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 msgid "unknown" msgstr "неизвестный" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "Inetd" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 msgid "Existing Domain Type" msgstr "Тип существующего домена" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "Минимальная роль авторизации в терминале" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "Минимальная роль авторизации X Windows" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "Роль авторизации на рабочем столе" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "Роль авторизации администратора" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "Ограниченная роль администратора root" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Module information for a new type" msgstr "Информация о модуле для нового типа" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Valid Types:\n" msgstr "Допустимые типы:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "Номер порта должен лежать в диапазоне от 1 до %d" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "Необходимо ввести действительный тип политики" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "Необходимо ввести имя модуля политики для %s." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 msgid "" "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "Имя может содержать буквы и цифры без пробелов. Рекомендуется использовать " "параметр «-n МОДУЛЬ»" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "Исполняемый файл не может определять тип роли пользователя." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgstr "Только службы могут использовать сценарий init." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve должно быть логическим значением" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog должно быть логическим значением" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos должно быть логическим значением" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache должно быть логическим значением" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "Типам USER автоматически назначается тип tmp" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "Модули %s требуют наличия существующих доменов" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 msgid "Type field required" msgstr "Необходимо определить поле типа" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 #, python-format msgid "" "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "" "Новый тип должен заканчиваться на:\n" "%s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "Необходимо ввести путь для ограничиваемого процесса" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 msgid "Type Enforcement file" msgstr "Файл принудительного типа" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 msgid "Interface file" msgstr "Файл интерфейса" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 msgid "File Contexts file" msgstr "Файл контекстов" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 msgid "Spec file" msgstr "Файл спецификаций" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 msgid "Setup Script" msgstr "Сценарий настройки" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Программа" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 msgid "Select domain" msgstr "Выберите домен" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 msgid "File Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Добавить пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 msgid "System" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Выберите порты" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " "ex:/.../... format." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 msgid "Retry" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 #, fuzzy msgid "Network Port Definitions" msgstr "Сетевой порт" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 msgid "" "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Файловый путь" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 #, fuzzy msgid "Equivalence Path" msgstr "Файловый путь" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 msgid "Save to update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 #, fuzzy msgid "Add a file" msgstr "Добавить файл" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 msgid "" "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 msgid "Class" msgstr "Класс" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "" "Тип\n" "файла" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 msgid "Make Path Recursive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 msgid "" "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 msgid "Browse" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 #, fuzzy msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "" "Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме " "чтения." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 msgid "Path " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "Анализ политики..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 #, fuzzy msgid "MLS Range" msgstr "Диапазон MCS" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 msgid "" "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 #, fuzzy msgid "Port Type" msgstr "Тип порта SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 msgid "tcp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 msgid "" "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 msgid "udp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 msgid "" "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 #, fuzzy msgid "SELinux Configuration" msgstr "Администрирование SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 msgid "Select..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 msgid "Booleans" msgstr "Логические значения" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" "Показывать логическую информацию, которую можно использовать для изменения " "политики для «выбранного домена»." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "" "Показывать информацию о типе файлов, которая может быть использована " "«выбранным доменом»." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" "Показывать сетевые порты, к которым «выбранный домен» может подключиться или " "прослушивать." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 msgid "Transitions" msgstr "Переходы" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "" "Показывать приложения, которые могут переходить в «выбранный домен» или " "выходить из него." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 #, fuzzy msgid "Login Mapping" msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 #, fuzzy msgid "SELinux Users" msgstr "Пользователь SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 msgid "Lockdown" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 msgid "radiobutton" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 msgid "Show Modified Only" msgstr "Показывать только измененные" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can \n" "allow alternative access control." msgstr "" "Правила вида If-Then-Else, написанные с использованием политики, \n" "которая может позволить альтернативный контроль доступа." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 msgid "Enabled" msgstr "Включенные" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 msgid "File Path" msgstr "Файловый путь" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 #, fuzzy msgid "SELinux File Type" msgstr "Тип SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "Файловый путь, используемый для входа в «выбранный домен»" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 msgid "Executable Files" msgstr "Исполняемые файлы" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "Файлы, в которые может писать «выбранный домен»." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 #, fuzzy msgid "Writable files" msgstr "Файлы, в которые можно писать" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "Типы файлов, определенные для «выбранного домена»." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 msgid "Application File Types" msgstr "Типы файлов приложений" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "Сетевые порты, к которым «выбранному домену» разрешаются подключения." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 msgid "Outbound" msgstr "Исходящие" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 msgid "Inbound" msgstr "Входящие" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 #, fuzzy msgid "" "Boolean \n" "Enabled" msgstr "Имя логического значения" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 #, fuzzy msgid "Boolean name" msgstr "Имя логического значения" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 #, fuzzy msgid "SELinux Application Type" msgstr "Типы файлов приложений" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" "Исполняемые файлы, которые перейдут в другой домен, когда они будут " "выполнятся «выбранным доменом»." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 #, fuzzy msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" msgstr "Переходы из «выбранного домена»" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 #, fuzzy msgid "" "Boolean\n" "Enabled" msgstr "Имя логического значения" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 msgid "Calling Process Domain" msgstr "Вызывающий домен процесса" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 msgid "Executable File" msgstr "Исполняемый файл" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" "Исполняемые файлы, которые перейдут в «выбранный домен» после выполнения " "входа в выбранные домены." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 #, fuzzy msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "Переходы в «выбранный домен»" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 #, fuzzy msgid "SELinux Directory Type" msgstr "Тип порта SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 msgid "Destination Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 #, fuzzy msgid "SELinux Destination Type" msgstr "Тип порта SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Имя модуля" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 #, fuzzy msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "Переходы из «выбранного домена»" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 #, fuzzy msgid "Default Level" msgstr "По умолчанию" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 #, fuzzy msgid "System Policy Type:" msgstr "Тип стандартной политики:" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 #, fuzzy msgid "<b>System Mode</b>" msgstr "<b>Выберите:</b>" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 msgid "Import" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 msgid "Export system settings to a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 msgid "Export" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 msgid "<b>System Configuration</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 msgid "" "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 #, fuzzy msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" msgstr "" "Запретить любому процессу производить трассировку или отладку любых других " "процессов." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 msgid "Files Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 msgid "Revert" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 msgid "Installed" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 msgid "Process Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 msgid "More Details" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 #, fuzzy msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "Присвоение меток файлам" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 msgid "SELinux File Label" msgstr "Метка файла SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 #, fuzzy msgid "Save to Update" msgstr "Обновить" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 #, fuzzy msgid "Delete Modified Ports" msgstr "Удалить сетевой порт" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " "deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 #, fuzzy msgid "More Types" msgstr "Тип файла" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 msgid "Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Программа" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 msgid "Apply" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 #, fuzzy msgid "SELinux User Name" msgstr "Пользователь SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 #, fuzzy msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "Выберите домены, которыми будет управлять этот пользователь." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Выключено" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Включенные" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 msgid "" "<small>\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s не является верным контекстом\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 msgid "System Status: Disabled" msgstr "Состояние системы: отключено" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 msgid "Help: Start Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 #, fuzzy msgid "Help: Booleans Page" msgstr "Имя логического значения" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 #, fuzzy msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "Исполняемые файлы" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 #, fuzzy msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "Файлы, в которые можно писать" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 #, fuzzy msgid "Help: Application Types Page" msgstr "Типы файлов приложений" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 msgid "Help: Systems Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 #, fuzzy msgid "Help: Login Page" msgstr "Имя входа" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 #, fuzzy msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 msgid "More..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "Файловый путь, используемый для входа в домен «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "Файлы, в которые может писать домен «%s»." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "Сетевые порты, к которым «%s» разрешаются подключения." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "Сетевые порты, которые «%s» разрешается слушать." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "Типы файлов, определенные для «%s»." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "" "Отображение логической информации, которую можно использовать для изменения " "политики для «%s»." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "" "Отображение информации о типе файлов, которая может быть использована «%s»." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "" "Отображение сетевых портов, к которым «%s» может подключаться или слушать их." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 #, fuzzy, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "Переходы в «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 #, fuzzy, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "Переходы из «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 #, fuzzy, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "Переходы из «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " "domains entrypoint." msgstr "" "Исполняемые файлы, которые перейдут в «%s» после выполнения входа в " "выбранные домены." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " "executes them." msgstr "" "Исполняемые файлы, которые перейдут в другой домен, когда они будут " "выполнены «%s»." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 #, python-format msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "" "Показывать приложения, которые могут переходить в «%s» или выходить из него." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 #, fuzzy msgid "Boolean section." msgstr "Логические значения" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 msgid "To disable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 msgid "To enable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 #, fuzzy msgid "executable" msgstr "Исполняемый" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "Файлы, в которые можно писать" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Программа" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 #, fuzzy, python-format msgid "Add new %s file path for '%s' domains." msgstr "Файловый путь, используемый для входа в домен «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 #, python-format msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 #, python-format msgid "" "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 msgid "connect" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 msgid "listen for inbound connections" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 #, fuzzy, python-format msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 #, fuzzy, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 #, fuzzy, python-format msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 #, fuzzy msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "Добавить соответствие пользователя SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 #, fuzzy msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 #, fuzzy msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 #, fuzzy msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "Логические разрешающие правила %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 #, python-format msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 #, fuzzy, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "Добавить сетевой порт" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 #, fuzzy, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "Присвоение меток файлам" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 #, fuzzy msgid "Add Login Mapping" msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 #, fuzzy msgid "Add SELinux Users" msgstr "Добавить пользователя SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 #, fuzzy msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "Метка файла SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 #, fuzzy msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "Изменить соответствие пользователя SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 #, fuzzy, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "Изменить сетевой порт" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "Роли SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 #, fuzzy, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "Не удалось изменить контекст файла для %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 #, fuzzy, python-format msgid "File path: %s" msgstr "Файловый путь" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "Метка файла SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 #, fuzzy, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "Неверный формат %s: запись %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 #, fuzzy, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "Удалить %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 #, fuzzy, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "Изменить %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 #, fuzzy, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "Сетевой порт" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "Сетевой порт" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "Удалить пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 #, fuzzy msgid "Modify user" msgstr "Изменить пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "Пользователь SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 #, fuzzy, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "Роль" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 #, fuzzy, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "Диапазон MLS/MCS" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 #, fuzzy msgid "Add login mapping" msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 #, fuzzy msgid "Delete login mapping" msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 #, fuzzy msgid "Modify login mapping" msgstr "Не удалось перечислить сопоставления входа" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 #, fuzzy, python-format msgid "Linux User : %s" msgstr "Пользователь SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "Пользователь SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 #, fuzzy, python-format msgid "File path : %s" msgstr "Файловый путь" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 #, python-format msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 #, fuzzy msgid "Update Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 #, fuzzy msgid "Revert Changes" msgstr "Сбросить изменения" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "Состояние системы: принудительный режим" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 msgid "System Status: Permissive" msgstr "Состояние системы: разрешающий режим" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 #, fuzzy msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "Отключение SELinux требует перезагрузки и не рекомендуется. Если вы решите " "заново включить SELinux, потребуется повторная разметка файловой системы. " "Чтобы убедиться, что SELinux не вызывает проблем, включите разрешающий " "режим, в котором ошибки будут регистрироваться без принудительного " "применения правил SELinux. Разрешающий режим не требует перезагрузки. " "Продолжить?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "Loss of data Dialog" msgstr "" #~ msgid "SELinux Gui" #~ msgstr "Графический интерфейс SELinux" #~ msgid "Modify an existing item" #~ msgstr "Изменить существующий элемент" #~ msgid "Delete an existing item" #~ msgstr "Удалить существующий элемент" #~ msgid "Add a new item" #~ msgstr "Добавить новый элемент" #~ msgid "File path used to enter the above selected process domain." #~ msgstr "" #~ "Файловый путь, используемый для входа в выбранный ранее домен процесса." #~ msgid "Files to which the above selected process domain can write." #~ msgstr "Файлы, в которые может писать выбранный ранее домен процесса." #~ msgid "File Types defined for the selected domain" #~ msgstr "Типы файлов, определенные для выбранного домена" #~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect." #~ msgstr "" #~ "Сетевые порты, к которым выбранному домену разрешается подключаться." #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Измененные" #~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to listen." #~ msgstr "Сетевые порты, которые выбранному домену разрешается слушать." #~ msgid "Executable File Type" #~ msgstr "Тип исполняемого файла" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Сброс" #~ msgid "Reset to system default" #~ msgstr "Возвратить к стандартным параметрам " #~ msgid "Save your changes" #~ msgstr "Сохранить сделанные изменения" #~ msgid "GTK Not Available" #~ msgstr "GTK отсутствует"