# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006 # fedoratrans <fedoratrans@gmail.com>, 2007-2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:43+0000\n" "Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../run_init/run_init.c:67 msgid "" "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" " where: <script> is the name of the init script to run,\n" " <args ...> are the arguments to that script." msgstr "" "ANVÄNDNING: run_init <skript> <arg …>\n" " där: <skript> är namnet på init skript som ska köras,\n" " <arg …> är argumenten till det skriptet." #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "misslyckades med att initiera PAM\n" #: ../run_init/run_init.c:139 #, c-format msgid "failed to get account information\n" msgstr "misslyckades att få tag i kontoinformation\n" #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 #, c-format msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" msgstr "Kan inte hitta din post i skugglösenordsfilen.\n" #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 #, c-format msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" msgstr "getpass kan inte öppna /dev/tty\n" #: ../run_init/run_init.c:275 #, c-format msgid "run_init: incorrect password for %s\n" msgstr "run_init: fel lösenord för %s\n" #: ../run_init/run_init.c:309 #, c-format msgid "Could not open file %s\n" msgstr "Kunde inte öppna filen %s\n" #: ../run_init/run_init.c:336 #, c-format msgid "No context in file %s\n" msgstr "Inget kontext i filen %s\n" #: ../run_init/run_init.c:361 #, c-format msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "Ledsen, run_init kan bara användas på en SELinux kärna.\n" #: ../run_init/run_init.c:380 #, c-format msgid "authentication failed.\n" msgstr "autentisering misslyckades.\n" #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 #, c-format msgid "Could not set exec context to %s.\n" msgstr "Kunde inte ställa in körningskontext till %s.\n" #: ../audit2allow/audit2allow:232 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "******************** VIKTIGT ***********************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:233 msgid "To make this policy package active, execute:" msgstr "För att göra denna policy aktiv, kör:" #: ../semanage/seobject.py:210 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "Kunde inte skapa ett semanage-handtag" #: ../semanage/seobject.py:218 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "SELinux policy är inte hanterad eller lager kan inte kommas åt." #: ../semanage/seobject.py:223 msgid "Cannot read policy store." msgstr "Kan inte läsa policylager." #: ../semanage/seobject.py:228 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "Kunde inte sätta upp en semanage-uppkoppling" #: ../semanage/seobject.py:233 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "Kunde inte testa status för aktivering av MLS" #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 msgid "Not yet implemented" msgstr "Inte implementerat ännu" #: ../semanage/seobject.py:243 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "En semanagetransaktion pågår redan" #: ../semanage/seobject.py:252 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "Kunde inte starta semanage-transaktion" #: ../semanage/seobject.py:264 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "Kunde inte verkställa semanage-transaktion" #: ../semanage/seobject.py:269 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "Ingen semanagetransaktion pågår" #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "Kan inte lista SELinux-moduler" #: ../semanage/seobject.py:300 msgid "Modules Name" msgstr "Modulnamn" #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 msgid "Disabled" msgstr "Avaktiverad" #: ../semanage/seobject.py:312 #, python-format msgid "Module does not exists %s " msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:322 #, python-format msgid "Could not disable module %s (remove failed)" msgstr "Det gick inte att avaktivera modulen %s (den gick inte att ta bort)" #: ../semanage/seobject.py:333 #, python-format msgid "Could not enable module %s (remove failed)" msgstr "Det gick inte att aktivera modulen %s (den gick inte att ta bort)" #: ../semanage/seobject.py:348 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "Det gick inte att ta bort modulen %s (den gick inte att ta bort)" #: ../semanage/seobject.py:363 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "dontaudit kräver antingen ”on” eller ”off”" #: ../semanage/seobject.py:391 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "Inbyggda tillåtande typer" #: ../semanage/seobject.py:401 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "Anpassade tillåtande typer" #: ../semanage/seobject.py:410 msgid "" "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "Or similar for your distro." msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:447 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "" "Det gick inte att sätta tillåtande domän %s (modulinstallationen " "misslyckades)" #: ../semanage/seobject.py:453 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "" "Det gick inte att ta bort tillåtande domän %s (borttagning misslyckades)" #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 #: ../semanage/seobject.py:2135 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "Kunde inte skapa en nyckel för %s" #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "Kunde inte kontrollera om inloggningskartläggning för %s är definierad" #: ../semanage/seobject.py:501 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "Linuxgruppen %s finns inte" #: ../semanage/seobject.py:506 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "Linuxanvändaren %s finns inte" #: ../semanage/seobject.py:510 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "Kunde inte skapa inloggningskartläggning för %s" #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "Kunde inte sätta namn för %s" #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "Kunde inte sätta MLS-intervall för %s" #: ../semanage/seobject.py:523 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "Kunde inte sätta SELinux användare för %s" #: ../semanage/seobject.py:527 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "Kunde inte lägga till inloggningskartläggning för %s" #: ../semanage/seobject.py:545 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "Kräver seuser eller serange" #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "Inloggningskartläggning för %s är inte definierad" #: ../semanage/seobject.py:572 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "Kunde inte fråga seuser efter %s" #: ../semanage/seobject.py:586 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "Kunde inte ändra inloggnings-kartläggning för %s" #: ../semanage/seobject.py:620 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Inloggningskartläggning för %s är definierad i policy, kan inte tas bort" #: ../semanage/seobject.py:624 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "Kunde inte ta bort inloggningkartläggning för %s" #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 #: ../semanage/seobject.py:927 msgid "Could not list login mappings" msgstr "Kunde inte lista inloggningsmappningar" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 msgid "Login Name" msgstr "Inloggningsnamn" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 msgid "SELinux User" msgstr "SELinux-anv." #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "MLS/MCS-intervall" #: ../semanage/seobject.py:707 msgid "Service" msgstr "Tjänst" #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 #: ../semanage/seobject.py:894 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "Kunde inte kontrollera om SELinux användare %s är definierad" #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 #: ../semanage/seobject.py:900 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "Kan inte fråga användare för %s" #: ../semanage/seobject.py:756 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "Du måste lägga till åtminstone en roll för %s" #: ../semanage/seobject.py:771 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "Kunde inte skapa SELinux användare för %s" #: ../semanage/seobject.py:780 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "Kunde inte lägga till roll %s för %s" #: ../semanage/seobject.py:789 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "Kunde inte sätta MLS nivå för %s" #: ../semanage/seobject.py:792 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "Kunde inte lägga till prefix %s för %s" #: ../semanage/seobject.py:795 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "Kunde inte få ut nyckel för %s" #: ../semanage/seobject.py:799 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "Kunde inte lägga till SELinux användare %s" #: ../semanage/seobject.py:821 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "Kräver prefix, roller, nivå eller område" #: ../semanage/seobject.py:823 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "Kräver prefix eller roller" #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "SELinux användare %s är inte definierad" #: ../semanage/seobject.py:862 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "Kan inte modifiera SELinux användare %s" #: ../semanage/seobject.py:896 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "SELinux använda %s är definierad i policy, kan inte tas bort" #: ../semanage/seobject.py:907 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "Kan inte ta bort SELinux användare %s" #: ../semanage/seobject.py:945 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "Kan inte lista SELinux användare" #: ../semanage/seobject.py:951 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "Kan inte lista roller för användare %s" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "Labeling" msgstr "Märkning" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Level" msgstr "MCS-nivå" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Range" msgstr "MCS-intervall" #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 msgid "SELinux Roles" msgstr "SELinux-roller" #: ../semanage/seobject.py:1002 msgid "Protocol udp or tcp is required" msgstr "Protokoll udp eller tcp krävs" #: ../semanage/seobject.py:1004 msgid "Port is required" msgstr "Port krävs" #: ../semanage/seobject.py:1014 msgid "Invalid Port" msgstr "Ogiltig port" #: ../semanage/seobject.py:1018 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "Kunde inte skapa en nyckel för %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1029 msgid "Type is required" msgstr "Typ krävs" #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 #: ../semanage/seobject.py:1873 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "Typen %s är felaktig, måste vara en porttyp" #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "Kunde inte kontrollera om port %s/%s är definierad" #: ../semanage/seobject.py:1042 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "Port %s/%s redan definierad" #: ../semanage/seobject.py:1046 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "Kunde inte skapa port för %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1052 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "Kunde inte skapa kontext för %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1056 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "Kunde inte sätta användare i port-kontext för %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1060 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "Kunde inte sätta roll i port-kontext för %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1064 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "Kunde inte sätta typ i port-kontext för %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1069 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "Kunde inte sätta mls-fält i port-kontext för %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1073 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "Kunde inte sätta port-kontext för %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1077 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "Kunde inte lägga till port %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 #: ../semanage/seobject.py:1566 msgid "Requires setype or serange" msgstr "Kräver setype eller serange" #: ../semanage/seobject.py:1093 msgid "Requires setype" msgstr "Kräver setype" #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "Port %s/%s är inte definierad" #: ../semanage/seobject.py:1108 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "Kunde inte fråga port %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1119 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "Kunde inte modifiera port %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1132 msgid "Could not list the ports" msgstr "Kunde inte lista portarna" #: ../semanage/seobject.py:1148 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "Kan inte ta bort port %s" #: ../semanage/seobject.py:1165 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Port %s/%s är definierad i policy, kan inte tas bort" #: ../semanage/seobject.py:1169 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "Kan inte ta bort port %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 msgid "Could not list ports" msgstr "Kunde inte lista portar" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 msgid "SELinux Port Type" msgstr "SELinux-porttyp" #: ../semanage/seobject.py:1246 msgid "Proto" msgstr "Proto" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 msgid "Port Number" msgstr "Portnummer" #: ../semanage/seobject.py:1270 msgid "Node Address is required" msgstr "Nodadress krävs" #: ../semanage/seobject.py:1285 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "Okänt eller saknat protokoll" #: ../semanage/seobject.py:1299 msgid "SELinux node type is required" msgstr "SELinux nodtyp krävs" #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "Typen %s är felaktig, måste vara en nodtyp" #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 #: ../semanage/seobject.py:1818 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "Kunde inte skapa nyckel för %s" #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "Kunde inte kontrollera om adressen %s är definierad" #: ../semanage/seobject.py:1317 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "Kunde inte skapa en adress för %s" #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 #: ../semanage/seobject.py:1767 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "Kunde inte skapa-kontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1327 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "Kunde inte sätta mask för %s" #: ../semanage/seobject.py:1331 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "Kunde inte sätta användare i adresskontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1335 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "Kunde inte sätta roll i adresskontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1339 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "Kunde inte sätta typ i adresskontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1344 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "Kunde inte sätta mls-fält i adresskontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1348 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "Kunde inte sätta adresskontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1352 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "Kunde inte lägga till adress %s" #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "Adressen %s är inte definierad" #: ../semanage/seobject.py:1384 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "Kunde inte fråga adress %s" #: ../semanage/seobject.py:1394 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "Kunde inte modifiera adress %s" #: ../semanage/seobject.py:1422 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Adress %s är definierad i policy, kan inte tas bort" #: ../semanage/seobject.py:1426 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "Kunde inte ta bort adress %s" #: ../semanage/seobject.py:1438 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "Kunde inte göra deleteall på nodmappningar" #: ../semanage/seobject.py:1452 msgid "Could not list addrs" msgstr "Kunde inte lista adresser" #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 msgid "SELinux Type is required" msgstr "SELinux Type krävs" #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "Kunde inte kontrollera om gränssnittet %s är definierat" #: ../semanage/seobject.py:1519 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "Kunde inte skapa gränssnitt för %s" #: ../semanage/seobject.py:1528 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "Kunde inte sätta använda i gränssnitts-kontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1532 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "Kunde inte sätta roll i gränssnittskontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1536 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "Kan inte sätta typ i gränssnitts-kontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1541 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "Kan inte sätta mls-fält i gränssnittskontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1545 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "Kan inte sätta gränssnittskontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1549 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "Kan inte sätta meddelande-kontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1553 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "Kunde inte lägga till gränssnittet %s" #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "Gränssnittet %s är inte definierat" #: ../semanage/seobject.py:1580 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "Kunde inte fråga gränssnittet %s" #: ../semanage/seobject.py:1591 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "Kunde inte ändra gränssnittet %s" #: ../semanage/seobject.py:1616 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Gränssnitt %s är definierad i policy, kan inte tas bort" #: ../semanage/seobject.py:1620 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "Kunde inte ta bort gränssnittet %s" #: ../semanage/seobject.py:1632 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "Kunde inte ta bort alla gränssnittsmappningar" #: ../semanage/seobject.py:1646 msgid "Could not list interfaces" msgstr "Kunde inte lista gränssnitt" #: ../semanage/seobject.py:1671 msgid "SELinux Interface" msgstr "SELinux-gränssnitt" #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: ../semanage/seobject.py:1738 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1741 #, python-format msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1744 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "En ekvivalensklass för %s finns redan" #: ../semanage/seobject.py:1750 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "Filspecifikationen %s står i konflikt med evivalensregeln ”%s %s”" #: ../semanage/seobject.py:1759 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exists" msgstr "Någon ekvivalensklass för %s finns inte" #: ../semanage/seobject.py:1773 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "Kunde inte sätta användare i filkontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1777 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "Kunde inte sätta roll i filkontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "Kunde inte sätta mls-fält i filkontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1788 msgid "Invalid file specification" msgstr "Ogiltig filspecifikation" #: ../semanage/seobject.py:1790 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "Filspecifikationer kan inte innehålla blanktecken" #: ../semanage/seobject.py:1795 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" msgstr "" "Filspecifikationen %s står i konflikt med ekvivalensregeln ”%s %s”; försök " "lägga till ”%s” istället" #: ../semanage/seobject.py:1814 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "Typen %s är felaktig, måste vara en fil- eller enhetstyp" #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 #: ../semanage/seobject.py:1969 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "Kan inte kontrollera om fil-kontext för %s är definierat" #: ../semanage/seobject.py:1835 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "Kunde inte skapa filkontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1843 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "Kunde inte sätta typ i filkontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 #: ../semanage/seobject.py:1915 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "Kunde inte sätta filkontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1857 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "Kunde inte lägga till filkontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1871 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "Kräver setype, serange eller seuser" #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "Filkontext för %s är inte definierad" #: ../semanage/seobject.py:1893 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "Kunde inte fråga filkontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1919 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "Kunde inte modifiera filkontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1932 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "Kunde inte lista filkontexten" #: ../semanage/seobject.py:1946 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "Kunde inte radera filkontexten %s" #: ../semanage/seobject.py:1971 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Filkontext för %s är definierad i policy, kan inte tas bort" #: ../semanage/seobject.py:1977 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "Kunde inte radera filkontext för %s" #: ../semanage/seobject.py:1992 msgid "Could not list file contexts" msgstr "Kunde inte lista filkontext" #: ../semanage/seobject.py:1996 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "Kunde inte lista lokalt filkontext" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "SELinux fcontext" msgstr "SELinux-kontext" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "type" msgstr "typ" #: ../semanage/seobject.py:2046 msgid "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux-distributionens fcontext-ekvivalens \n" #: ../semanage/seobject.py:2051 msgid "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux lokala fcontext-ekvivalens \n" #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 #: ../semanage/seobject.py:2144 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "Kunde inte kontrollera om flaggan %s är definierad" #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "Flaggan %s är inte definierad" #: ../semanage/seobject.py:2093 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "Kunde inte fråga filkontext %s" #: ../semanage/seobject.py:2098 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "Du måste ange ett av följande värden: %s" #: ../semanage/seobject.py:2103 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "Kunde inte sätta aktivt värde på booleanen %s" #: ../semanage/seobject.py:2106 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "Kunde inte modifiera flagga %s" #: ../semanage/seobject.py:2122 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "Felaktigt format %s: Post %s" #: ../semanage/seobject.py:2146 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Flagga %s är definierad i policy, kan inte tas bort" #: ../semanage/seobject.py:2150 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "Kunde inte ta bort flagga %s" #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 msgid "Could not list booleans" msgstr "Kunde inte lista flaggor" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "off" msgstr "av" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "on" msgstr "på" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "SELinux boolean" msgstr "SELinux-boolean" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../newrole/newrole.c:201 #, c-format msgid "failed to set PAM_TTY\n" msgstr "misslyckades med att sätta PAM_TTY\n" #: ../newrole/newrole.c:290 #, c-format msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" msgstr "newrole: hashtabell för konfiguration av tjänstenamn spillde över\n" #: ../newrole/newrole.c:300 #, c-format msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" msgstr "newrole: %s: fel på rad %lu.\n" #: ../newrole/newrole.c:439 #, c-format msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" msgstr "kan inte hitta giltig post i passwd-filen.\n" #: ../newrole/newrole.c:450 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "Slut på minne!\n" #: ../newrole/newrole.c:455 #, c-format msgid "Error! Shell is not valid.\n" msgstr "Fel! Skalet är inte giltigt.\n" #: ../newrole/newrole.c:512 #, c-format msgid "Unable to clear environment\n" msgstr "Kan inte rensa miljön\n" #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 #, c-format msgid "Error changing uid, aborting.\n" msgstr "Fel vid byte av uid, avbryter.\n" #: ../newrole/newrole.c:611 #, c-format msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" msgstr "Fel vid återställning av KEEPCAPS, avbryter\n" #: ../newrole/newrole.c:634 #, c-format msgid "Error connecting to audit system.\n" msgstr "Fel vid anslutning till granskningssystem.\n" #: ../newrole/newrole.c:640 #, c-format msgid "Error allocating memory.\n" msgstr "Fel vid minnesallokering.\n" #: ../newrole/newrole.c:647 #, c-format msgid "Error sending audit message.\n" msgstr "Fel vid skickande av granskningsmeddelande.\n" #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 #, c-format msgid "Could not determine enforcing mode.\n" msgstr "Kunde inte bestämma tvingande läge.\n" #: ../newrole/newrole.c:698 #, c-format msgid "Error! Could not open %s.\n" msgstr "Fel! Kunde inte öppna %s.\n" #: ../newrole/newrole.c:704 #, c-format msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" msgstr "Fel! Kunde inte nollställa O_NONBLOCK på %s\n" #: ../newrole/newrole.c:710 #, c-format msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "%s! Kunde inte hämta aktuellt kontext för %s, märker inte om tty.\n" #: ../newrole/newrole.c:720 #, c-format msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "%s! Kunde inte få nytt kontext för %s, märker inte om tty.\n" #: ../newrole/newrole.c:730 #, c-format msgid "%s! Could not set new context for %s\n" msgstr "%s! Kunde inte sätta nytt kontext för %s\n" #: ../newrole/newrole.c:777 #, c-format msgid "%s changed labels.\n" msgstr "%s ändrade märkningar.\n" #: ../newrole/newrole.c:783 #, c-format msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" msgstr "Varning! Kunde inte återställa kontext för %s\n" #: ../newrole/newrole.c:840 #, c-format msgid "Error: multiple roles specified\n" msgstr "Fel: multipla roller specificerade\n" #: ../newrole/newrole.c:848 #, c-format msgid "Error: multiple types specified\n" msgstr "Fel: flera typer angivna\n" #: ../newrole/newrole.c:855 #, c-format msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" msgstr "Ledsen, -Jag kan användas med SELinux MLS stöd.\n" #: ../newrole/newrole.c:860 #, c-format msgid "Error: multiple levels specified\n" msgstr "Fel: flera nivåer angivna\n" #: ../newrole/newrole.c:870 #, c-format msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" msgstr "Fel: du får inte lov att byta nivåer på en osäker terminal\n" #: ../newrole/newrole.c:896 #, c-format msgid "Couldn't get default type.\n" msgstr "Kunde inte få tag i standardtyp.\n" #: ../newrole/newrole.c:906 #, c-format msgid "failed to get new context.\n" msgstr "misslyckades med att få tag i nytt kontext.\n" #: ../newrole/newrole.c:913 #, c-format msgid "failed to set new role %s\n" msgstr "misslyckades med att ställa in ny roll %s\n" #: ../newrole/newrole.c:920 #, c-format msgid "failed to set new type %s\n" msgstr "misslyckades med att ställa in ny typ %s\n" #: ../newrole/newrole.c:930 #, c-format msgid "failed to build new range with level %s\n" msgstr "misslyckades med att bygga nytt intervall med nivå %s\n" #: ../newrole/newrole.c:935 #, c-format msgid "failed to set new range %s\n" msgstr "misslyckades med att sätta nytt intervall %s\n" #: ../newrole/newrole.c:943 #, c-format msgid "failed to convert new context to string\n" msgstr "misslyckades med att konvertera nytt kontext till sträng\n" #: ../newrole/newrole.c:948 #, c-format msgid "%s is not a valid context\n" msgstr "%s är inte ett giltigt kontext\n" #: ../newrole/newrole.c:955 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new_context" msgstr "Kunde inte allokera minne för new_context" #: ../newrole/newrole.c:981 #, c-format msgid "Unable to obtain empty signal set\n" msgstr "Kunde inte få tag i tomt signal-set\n" #: ../newrole/newrole.c:989 #, c-format msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" msgstr "Kan inte sätta SIGHUP-hanterare\n" #: ../newrole/newrole.c:1041 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" msgstr "Tyvärr, newrole misslyckades att släppa förmågor\n" #: ../newrole/newrole.c:1057 #, c-format msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "Tyvärr, newrole kan endast användas på en SELinux-kärna.\n" #: ../newrole/newrole.c:1074 #, c-format msgid "failed to get old_context.\n" msgstr "kunde inte få tag i old_context.\n" #: ../newrole/newrole.c:1081 #, c-format msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" msgstr "Varning! Kunde inte få tag i tty-information.\n" #: ../newrole/newrole.c:1102 #, c-format msgid "error on reading PAM service configuration.\n" msgstr "fel vid inläsning av PAM-tjänstekonfiguration.\n" #: ../newrole/newrole.c:1137 #, c-format msgid "newrole: incorrect password for %s\n" msgstr "newrole: felaktigt lösenord för %s\n" #: ../newrole/newrole.c:1164 #, c-format msgid "newrole: failure forking: %s" msgstr "newrole: fel vid gaffling: %s" #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 #, c-format msgid "Unable to restore tty label...\n" msgstr "Kunde inte återställa tty-märkning…\n" #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 #, c-format msgid "Failed to close tty properly\n" msgstr "Misslyckades att korrekt stänga tty\n" #: ../newrole/newrole.c:1228 #, c-format msgid "Could not close descriptors.\n" msgstr "Kunde inte stänga deskriptorerna.\n" #: ../newrole/newrole.c:1263 #, c-format msgid "Error allocating shell's argv0.\n" msgstr "Fel vid allokering av skalets argv0.\n" #: ../newrole/newrole.c:1285 #, c-format msgid "Failed to send audit message" msgstr "Misslyckades att skicka ett granskningsmeddelande" #: ../newrole/newrole.c:1293 #, c-format msgid "Failed to transition to namespace\n" msgstr "Misslyckades att övergå till namnrymd\n" #: ../newrole/newrole.c:1299 #, c-format msgid "Failed to drop capabilities %m\n" msgstr "Misslyckades med att släppa förmågor %m\n" #: ../newrole/newrole.c:1304 #, c-format msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" msgstr "Kunde inte återställa miljön, avbryter\n" #: ../newrole/newrole.c:1315 msgid "failed to exec shell\n" msgstr "kunde ej exek skal\n" #: ../load_policy/load_policy.c:22 #, c-format msgid "usage: %s [-qi]\n" msgstr "användning: %s [-qi]\n" #: ../load_policy/load_policy.c:71 #, c-format msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" msgstr "%s: Policyn är redan inläst och initial inläsning begärd\n" #: ../load_policy/load_policy.c:80 #, c-format msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" msgstr "%s: Kan inte läsa in policy och tvingande läge är begärt: %s\n" #: ../load_policy/load_policy.c:90 #, c-format msgid "%s: Can't load policy: %s\n" msgstr "%s: Kan inte läsa in policy: %s\n" #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 msgid "Requires at least one category" msgstr "Kräver minst en kategori" #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 #, c-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "Kan inte modifiera känslighetsnivå genom att använda '+' på %s" #: ../scripts/chcat:110 #, c-format msgid "%s is already in %s" msgstr "%s är redan i %s" #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 #, c-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%s finns inte i %s" #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "Kan inte kombinera +/- med andra typer av kategorier" #: ../scripts/chcat:319 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "Kan inte ha flera känsligheter" #: ../scripts/chcat:325 #, c-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "Användning %s KATEGORI fil …" #: ../scripts/chcat:326 #, c-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "Användning %s -l KATEGORI användare …" #: ../scripts/chcat:327 #, c-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." msgstr "Användning %s [[+|-]KATEGORI],…]q fil …" #: ../scripts/chcat:328 #, c-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." msgstr "Användning %s -l [[+|-]KATEGORI],...]q användare ..." #: ../scripts/chcat:329 #, c-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "Användning %s -d fil ..." #: ../scripts/chcat:330 #, c-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "Användning %s -l -d användare ..." #: ../scripts/chcat:331 #, c-format msgid "Usage %s -L" msgstr "Användning %s -L" #: ../scripts/chcat:332 #, c-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "Användning %s -L -l användare" #: ../scripts/chcat:333 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "Använd -- för avsluta option listan. Till exempel" #: ../scripts/chcat:334 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -Hemligt /dok/affärsplan.odt" #: ../scripts/chcat:335 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +Hemligt juser" #: ../scripts/chcat:399 #, c-format msgid "Options Error %s " msgstr "Flaggfel %s " #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 msgid "all" msgstr "alla" #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 msgid "Customized" msgstr "Anpassad" #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 msgid "File Labeling" msgstr "Filmärkning" #: ../gui/fcontextPage.py:74 msgid "" "File\n" "Specification" msgstr "" "Fil\n" "Specifikation" #: ../gui/fcontextPage.py:81 msgid "" "Selinux\n" "File Type" msgstr "" "Selinux\n" "Filtyp" #: ../gui/fcontextPage.py:88 msgid "" "File\n" "Type" msgstr "" "Fil\n" "Typ" #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 msgid "User Mapping" msgstr "Användarmappning" #: ../gui/loginsPage.py:52 msgid "" "Login\n" "Name" msgstr "" "Inloggnings-\n" "namn" #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 msgid "" "SELinux\n" "User" msgstr "" "SELinux\n" "Användare" #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 msgid "" "MLS/\n" "MCS Range" msgstr "" "MLS/\n" "MCS-intervall" #: ../gui/loginsPage.py:133 #, python-format msgid "Login '%s' is required" msgstr "Inloggning '%s' krävs" #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 msgid "Policy Module" msgstr "Policymodul" #: ../gui/modulesPage.py:58 msgid "Module Name" msgstr "Modulnamn" #: ../gui/modulesPage.py:135 msgid "Disable Audit" msgstr "Avaktivera granskning" #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 msgid "Enable Audit" msgstr "Aktivera granskning" #: ../gui/modulesPage.py:163 msgid "Load Policy Module" msgstr "Läsa in policymodul" #: ../gui/polgen.glade:9 msgid "Red Hat 2007" msgstr "Red Hat 2007" #: ../gui/polgen.glade:11 msgid "GPL" msgstr "GPL" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Magnus Larsson\n" "Göran Uddeborg" #: ../gui/polgen.glade:34 msgid "Add Booleans Dialog" msgstr "Dialog för booleantillägg" #: ../gui/polgen.glade:101 msgid "Boolean Name" msgstr "Booleans namn" #: ../gui/polgen.glade:230 msgid "SELinux Policy Generation Tool" msgstr "Genereringsverktyg för SELinuxpolicy" #: ../gui/polgen.glade:251 msgid "" "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " "confine:</b>" msgstr "" "<b>Välj policytyp för programmet eller användarrollen du vill begränsa:</b>" #: ../gui/polgen.glade:284 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Program</b>" #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "Standard initdemon" #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 msgid "" "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " "requires a script in /etc/rc.d/init.d" msgstr "" "Standard initdemon är demoner som startas vid uppstart via initskript. " "Vanligen krävs ett skript i /etc/rc.d/init.d" #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "DBUS-systemdemonen" #: ../gui/polgen.glade:349 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" msgstr "Internettjänstedemon (inetd)" #: ../gui/polgen.glade:353 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" msgstr "Internettjänstedemoner är demoner som startas av xinetd" #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "Webbprogram/-skript (CGI)" #: ../gui/polgen.glade:370 msgid "" "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" msgstr "Webbprogram/-skript (CGI) CGI-skript startade av webbservern (apache)" #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 msgid "User Application" msgstr "Användarprogram" #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 msgid "" "User Application are any application that you would like to confine that is " "started by a user" msgstr "" "Användarprogram är alla program som du skulle vilja stänga in som startas av " "en användare" #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 msgid "Sandbox" msgstr "Sandlåda" #: ../gui/polgen.glade:446 msgid "<b>Login Users</b>" msgstr "<b>Inloggningsanvändare</b>" #: ../gui/polgen.glade:478 msgid "Existing User Roles" msgstr "Existerande användarroller" #: ../gui/polgen.glade:482 msgid "Modify an existing login user record." msgstr "Modifiera en existerande inloggningsanvändarpost." #: ../gui/polgen.glade:495 msgid "Minimal Terminal User Role" msgstr "Minimal terminalanvändarroll" #: ../gui/polgen.glade:499 msgid "" "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." msgstr "" "Denna användare kommer logga in på en maskin endast via en terminal eller " "fjärrinloggning. Som standard kommer denna användare inte ha setuid, inte " "nätverk, inte su, inte sudo." #: ../gui/polgen.glade:512 msgid "Minimal X Windows User Role" msgstr "Minimal X-Windows-användarroll" #: ../gui/polgen.glade:516 msgid "" "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" msgstr "" "Denna användare kan logga in på en maskin via X eller terminal. Som " "standard kommer denna användare inte ha setuid, inte nätverk, inte sudo, " "inte su" #: ../gui/polgen.glade:529 msgid "User Role" msgstr "Användarroll" #: ../gui/polgen.glade:533 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no " "sudo, no su." msgstr "" "Användare med fullständig nätverksåtkomst, inte setuid-program utan " "övergång, inte sudo, inte su." #: ../gui/polgen.glade:546 msgid "Admin User Role" msgstr "Admininstrativ användarroll" #: ../gui/polgen.glade:550 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " "can sudo to Root Administration Roles" msgstr "" "Användare med fullständig nätverksåtkomst, inga setuid-program utan " "övergångar, inte su, kan göra sudo till rootadminstratörsroller" #: ../gui/polgen.glade:592 msgid "<b>Root Users</b>" msgstr "<b>Rootanvändare</b>" #: ../gui/polgen.glade:623 msgid "Root Admin User Role" msgstr "Root-administrativ användarroll" #: ../gui/polgen.glade:627 msgid "" "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " "the machine while running as root. This user will not be able to login to " "the system directly." msgstr "" "Välj root/administratöranvändarroll om denna användare kommer användas för " "att administrera maskinen när han/hon kör som root. Denna användare kommer " "inte att kunna logga in direkt till systemet." #: ../gui/polgen.glade:705 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" msgstr "<b>Ange namn på programmet eller användarrollen:</b>" #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../gui/polgen.glade:739 msgid "Enter complete path for executable to be confined." msgstr "Ange fullständig sökväg för programmet som skall stängas in." #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 msgid "..." msgstr "..." #: ../gui/polgen.glade:776 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." msgstr "Ange ett unikt namn på den innestängda program- eller användarrollen." #: ../gui/polgen.glade:794 msgid "Executable" msgstr "Körbar" #: ../gui/polgen.glade:808 msgid "Init script" msgstr "Init-skript" #: ../gui/polgen.glade:821 msgid "" "Enter complete path to init script used to start the confined application." msgstr "" "Ange fullständig sökväg till init-skript som används för att starta det " "innestängda programmet." #: ../gui/polgen.glade:887 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" msgstr "<b>Välj en befintlig roll att ändra:</b>" #: ../gui/polgen.glade:908 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." msgstr "Välj användarrollerna som skall övergå till domänen %s." #: ../gui/polgen.glade:928 msgid "role tab" msgstr "rollflik" #: ../gui/polgen.glade:945 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" msgstr "<b>Välj användarroller som %s skall övergå till:</b>" #: ../gui/polgen.glade:963 msgid "Select applications domains that %s will transition to." msgstr "Väl programdomänerna som %s skall övergå till." #: ../gui/polgen.glade:983 msgid "" "transition \n" "role tab" msgstr "" "övergångs-\n" "rollflik" #: ../gui/polgen.glade:1001 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" msgstr "<b>Välj användarrollerna som skall övergå till domänen %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1019 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." msgstr "Välj användarrollerna som kan övergå till detta programs domäner." #: ../gui/polgen.glade:1056 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" msgstr "<b>Välj domäner som %s kommer administrera:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 msgid "Select the domains that you would like this user administer." msgstr "Välj domänerna som du vill att denna användare skall administrera." #: ../gui/polgen.glade:1111 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" msgstr "<b>Välj ytterligare roller för %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1166 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" msgstr "<b>Ange nätverksportar som %s binder till:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 msgid "<b>TCP Ports</b>" msgstr "<b>TCP-portar</b>" #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 msgid "Allows %s to bind to any udp port" msgstr "Tillåter %s att binda till valfri udp-portar" #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 msgid "600-1024" msgstr "600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" msgstr "Tillåt %s att anropa binresvport med 0. Binder till port 600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 msgid "Unreserved Ports (>1024)" msgstr "Oreserverade portar (>1024)" #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " "to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "Ange en kommaseparerad lista av udp-portar eller intervall av portar som %s " "binder till. Exempel: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 #: ../gui/polgen.glade:1718 msgid "Select Ports" msgstr "Välj portar" #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" msgstr "Tillåter %s att binda till valfria udp-portar > 1024" #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 msgid "<b>UDP Ports</b>" msgstr "<b>UDP-portar</b>" #: ../gui/polgen.glade:1519 msgid "" "Network\n" "Bind tab" msgstr "" "Nätverks-\n" "bindningsflik" #: ../gui/polgen.glade:1537 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" msgstr "<b>Ange nätverksportar som %s ansluter till:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1593 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" msgstr "Tillåter %s att ansluta till valfri tcp-port" #: ../gui/polgen.glade:1622 msgid "" "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "Ange en kommaseparerad lista av tcp-portar eller intervall av portar som %s " "ansluter till. Exempel: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1702 msgid "Allows %s to connect to any udp port" msgstr "Tillåter %s att ansluta till valfri udp-port" #: ../gui/polgen.glade:1731 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "Ange en kommaseparerad lista av udp-portar eller intervall av portar som %s " "ansluter till. Exempel: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1792 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" msgstr "<b>Ange gemensamma programegenskaper för %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1809 msgid "Writes syslog messages\t" msgstr "Skriver syslog-meddelanden\t" #: ../gui/polgen.glade:1824 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" msgstr "Skapa/hantera temporärfiler i /tmp" #: ../gui/polgen.glade:1839 msgid "Uses Pam for authentication" msgstr "Använder Pam för autentisering" #: ../gui/polgen.glade:1854 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" msgstr "Använder nsswitch- eller getpw*-anrop" #: ../gui/polgen.glade:1869 msgid "Uses dbus" msgstr "Använder dbus" #: ../gui/polgen.glade:1884 msgid "Sends audit messages" msgstr "Skickar granskningsmeddelanden" #: ../gui/polgen.glade:1899 msgid "Interacts with the terminal" msgstr "Interagerar med terminalen" #: ../gui/polgen.glade:1914 msgid "Sends email" msgstr "Skicka epost" #: ../gui/polgen.glade:1961 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" msgstr "<b>Lägg till filer/kataloger som %s hanterar</b>" #: ../gui/polgen.glade:2122 msgid "" "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " "Files ..." msgstr "" "Filer/kataloger som %s ”hanterar”. Pid-filer, loggfiler, /var/lib-filer …" #: ../gui/polgen.glade:2166 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" msgstr "<b>Lägg till booleaner från policyn %s:</b>" #: ../gui/polgen.glade:2274 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" msgstr "Lägg till/ta bort booleaner som används av domänen %s" #: ../gui/polgen.glade:2316 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" msgstr "<b>I vilken katalog skall policyn %s genereras?</b>" #: ../gui/polgen.glade:2334 msgid "Policy Directory" msgstr "Policykatalog" #: ../gui/polgengui.py:282 msgid "Role" msgstr "Roll" #: ../gui/polgengui.py:289 msgid "Existing_User" msgstr "Existerande_användare" #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../gui/polgengui.py:370 #, python-format msgid "%s must be a directory" msgstr "%s måste vara en katalog" #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 msgid "You must select a user" msgstr "Du måste välja en användare" #: ../gui/polgengui.py:560 msgid "Select executable file to be confined." msgstr "Välj exekverbar fil som skall stängas in." #: ../gui/polgengui.py:571 msgid "Select init script file to be confined." msgstr "Välj initskript som skall stängas in." #: ../gui/polgengui.py:581 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" msgstr "Välj fil(er) som instängda program skapar eller skriver" #: ../gui/polgengui.py:588 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" msgstr "Välj katalog(er) som det istängda programmet äger och skriver till" #: ../gui/polgengui.py:650 msgid "Select directory to generate policy files in" msgstr "Välj katalog att generera policyfiler i" #: ../gui/polgengui.py:667 #, python-format msgid "" "Type %s_t already defined in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Typen %s_t är redan definierade i den nuvarande policyn.\n" "Vill du fortsätta?" #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 msgid "Verify Name" msgstr "Verifiera namn" #: ../gui/polgengui.py:671 #, python-format msgid "" "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Modul %s.pp är redan inläst i den nuvarande policyn.\n" "Vill du fortsätta?" #: ../gui/polgengui.py:717 msgid "" "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." msgstr "" "Du måste lägga till ett namn bestående av bokstäver och siffror och utan " "några mellanrum." #: ../gui/polgengui.py:731 msgid "You must enter a executable" msgstr "Du måste ange ett körbart program" #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 msgid "Configue SELinux" msgstr "Konfigurera SELinux" #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 msgid "Network Port" msgstr "Nätverkport" #: ../gui/portsPage.py:85 msgid "" "SELinux Port\n" "Type" msgstr "" "SELinux-\n" "porttyp" #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 msgid "" "MLS/MCS\n" "Level" msgstr "" "MLS/MCS-\n" "Nivå" #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../gui/portsPage.py:207 #, python-format msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " msgstr "Portnummer \"%s\" är inte giltigt. 0 < PORTNUMMER < 65536 " #: ../gui/portsPage.py:252 msgid "List View" msgstr "Listvy" #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 msgid "Group View" msgstr "Gruppvy" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s \"%s\"?" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Delete %s" msgstr "Radera %s" #: ../gui/semanagePage.py:134 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Lägg till %s" #: ../gui/semanagePage.py:148 #, python-format msgid "Modify %s" msgstr "Modifiera %s" #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 msgid "Permissive" msgstr "Tillåtande" #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 msgid "Enforcing" msgstr "Tvingande" #: ../gui/statusPage.py:94 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "Att byta policytyp kommer medföra en ometikettering av hela filsystemet vid " "nästa omstart. Ometikettering tar en lång tid, beroende på storleken på " "filsystemet. Vill du fortsätta?" #: ../gui/statusPage.py:147 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " "wish to continue?" msgstr "" "Att byta till att ha SELinux avstängt kräver en omstart. Det rekommenderas " "inte. Om du senare bestämmer dig för att slå på SELinux igen kommer " "systemet behöva etikettera om. Om du bara vill se om SELinux orsakar ett " "problem på ditt system kan du gå till tillåtande läge vilket endast kommer " "logga fel och inte påtvinga SELinux policy. Tillåtande läge kräver inte en " "omstart. Vil du fortsätta?" #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "Att byta till att ha SELinux påslaged kommer medföra en ometikettering av " "hela filsystemet vid nästa omstart. Ometikettering tar en lång tid, " "beroende på storleken på filsystemet. Vill du fortsätta?" #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 msgid "system-config-selinux" msgstr "system-config-selinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 msgid "" "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" msgstr "" "Copyright © 2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 msgid "Add SELinux Login Mapping" msgstr "Lägg till SELinux-inloggningsmappning" #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 msgid "Add SELinux Network Ports" msgstr "Lägg till SELinux-nätverksportar" #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 msgid "SELinux Type" msgstr "SELinux-typ" #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 msgid "File Specification" msgstr "Filspecifikation" #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 msgid "" "all files\n" "regular file\n" "directory\n" "character device\n" "block device\n" "socket\n" "symbolic link\n" "named pipe\n" msgstr "" "alla filer\n" "vanliga filer\n" "kataloger\n" "teckenenhet\n" "blockenhet\n" "uttag\n" "symbolisk länk\n" "namngivet rör\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 msgid "Add SELinux User" msgstr "Lägga till SELinux-användare" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 msgid "SELinux Administration" msgstr "SELinux-administration" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 msgid "Select Management Object" msgstr "Välj hanteringsobjekt" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 msgid "<b>Select:</b>" msgstr "<b>Val:</b>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 msgid "System Default Enforcing Mode" msgstr "Tvingande läge systemstandard" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 msgid "" "Disabled\n" "Permissive\n" "Enforcing\n" msgstr "" "Avslaget\n" "Tillåtande\n" "Tvingande\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 msgid "Current Enforcing Mode" msgstr "Nuvarande upprätthållande-läge" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 msgid "System Default Policy Type: " msgstr "Policytyp systemstandard: " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 msgid "" "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " "relabel is required." msgstr "" "Välj om du vill etikettera om hela filsystemet vid nästa omstart. " "Ometikettering kan ta väldigt lång tid, beroende på sotrleken av " "filsystemet. Om du ändrar policytyper eller går från avslaget till " "tvingande behövs en ometikettering." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 msgid "Relabel on next reboot." msgstr "Märk om vid nästa omstart." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 msgid "label37" msgstr "label37" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 msgid "Revert boolean setting to system default" msgstr "Återställ booleansk inställning till systemstandard" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" msgstr "Växla mellan anpassad och alla booleaner" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 msgid "label50" msgstr "label50" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 msgid "Add File Context" msgstr "Lägg till filkontext" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 msgid "Modify File Context" msgstr "Modifiera filkontext" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 msgid "Delete File Context" msgstr "Ta bort filkontext" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 msgid "Toggle between all and customized file context" msgstr "Växla mellan alla och anpassade filkontext" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 msgid "label38" msgstr "label38" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 msgid "Add SELinux User Mapping" msgstr "Lägg till SELinux-användarmappning" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 msgid "Modify SELinux User Mapping" msgstr "Modifiera SELinux användarmappning" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 msgid "Delete SELinux User Mapping" msgstr "Ta bort SELinux-användarmappning" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 msgid "label39" msgstr "label39" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 msgid "Add User" msgstr "Lägg till användare" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 msgid "Modify User" msgstr "Modifiera användare" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 msgid "Delete User" msgstr "Radera användare" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 msgid "label41" msgstr "label41" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 msgid "Add Network Port" msgstr "Lägg till nätverkport" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 msgid "Edit Network Port" msgstr "Redigera nätverksport" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 msgid "Delete Network Port" msgstr "Ta bort nätverksport" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 msgid "Toggle between Customized and All Ports" msgstr "Växla mellan anpassad och alla portar" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 msgid "label42" msgstr "label42" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 msgid "Generate new policy module" msgstr "Generera ny policymodul" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 msgid "Load policy module" msgstr "Läs in policymodul" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 msgid "Remove loadable policy module" msgstr "Ta bort inläsningsbar policymodul" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 msgid "" "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " "log files." msgstr "" "Aktivera/avaktivera ytterligare granskningsregler, som normalt inte " "rapporteras till loggfilerna." #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 msgid "label44" msgstr "label44" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 msgid "Change process mode to permissive." msgstr "Ändra processläge till tillåtande." #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 msgid "Change process mode to enforcing" msgstr "Ändra processläge till tvingande." #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 msgid "Process Domain" msgstr "Processdomän" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 msgid "label59" msgstr "label59" #: ../gui/usersPage.py:138 #, python-format msgid "SELinux user '%s' is required" msgstr "SELinux-användare ”%s” behövs" #: booleans.py:1 msgid "" "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" "Tillåt ABRT att ändra publika filer som används för publika " "filöverföringstjänster." #: booleans.py:2 msgid "" "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" msgstr "" "Tillåt ABRT att köra i domänen abrt_handle_event_t för att hantera ABRT-" "händelseskript" #: booleans.py:3 #, fuzzy msgid "" "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." msgstr "" "Tillåt tftp att ändra publika filer använda för publika " "filöverföringstjänster." #: booleans.py:4 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" msgstr "" "Tillåt antivirusprogram att komma åt andra filer än säkerhetsfiler på ett " "system" #: booleans.py:5 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." msgstr "Bestäm huruvida antivirusprogram får använda JIT-kompilatorn." #: booleans.py:6 msgid "Allow auditadm to exec content" msgstr "Tillåt auditadm att exekvera innehåll" #: booleans.py:7 msgid "" "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " "using a sssd server" msgstr "" "Tillåt användare att slå upp användares passwd-poster direkt från ldap " "istället för att använda en sssd-server" #: booleans.py:8 msgid "Allow users to login using a radius server" msgstr "Tillåt användare att logga in med en radius-server" #: booleans.py:9 msgid "Allow users to login using a yubikey server" msgstr "Tillåt användare att logga in med en yubikey-server" #: booleans.py:10 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." msgstr "Bestäm huruvida awstats får tömma httpd-loggfiler." #: booleans.py:11 #, fuzzy msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." msgstr "Tillåt httpd-skript och -moduler execmem/execstack" #: booleans.py:12 msgid "" "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " "devices, user temp and untrusted content files" msgstr "" "Bestäm huruvida cdrecord får läsa olika innehåll. nfs, samba, löstagbara " "enheter, användares temporära filer och filer med ej betrott innehåll" #: booleans.py:13 msgid "" "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." msgstr "" "Tillåt klusteradministrativa domäner att ansluta till nätverket med TCP." #: booleans.py:14 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." msgstr "" "Tillåt klusteradministrativa domäner att hantera alla filer på ett system." #: booleans.py:15 msgid "" "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " "executable memory" msgstr "" "Tillåt klusteradministrativa klusterdomäner memcheck-amd64- att använda " "exekverbart minne" #: booleans.py:16 msgid "" "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " "transfer services." msgstr "" "Bestäm huruvida Cobbler får ändra publika filer som används för publika " "filöverföringstjänster." #: booleans.py:17 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." msgstr "Bestäm huruvida Cobbler får ansluta till nätverket med TCP." #: booleans.py:18 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." msgstr "Bestäm huruvida Cobbler får komma åt cifs-filsystem." #: booleans.py:19 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." msgstr "Bestäm huruvida Cobbler får komma åt nfs-filsystem." #: booleans.py:20 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." msgstr "Bestäm huruvida collectd får ansluta till nätverket med TCP." #: booleans.py:21 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." msgstr "Bestäm huruvida Codnor får ansluta till nätverket med TCP." #: booleans.py:22 msgid "" "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." msgstr "" "Tillåt system-cron-jobb att etikettera om filsystem för att återställa " "filkontexter." #: booleans.py:23 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." msgstr "Bestäm huruvida cvs får läsa skugglösenordsfiler." #: booleans.py:24 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" msgstr "Tillåt alla demoner att skriva minnesdumpfiler i /" #: booleans.py:25 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." msgstr "Tillåt alla demoner att använda tcp-wrappers." #: booleans.py:26 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" msgstr "Tillåt alla demoner att kunna läsa från/skriva till terminaler" #: booleans.py:27 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." msgstr "Bestäm huruvida dbadm får antera allmänna användarfiler." #: booleans.py:28 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." msgstr "Bestäm huruvida dbadm får komma läsa allmänna användarfiler." #: booleans.py:29 msgid "" "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "Neka program i användardomäner att mappa en minnesregion som både exekverbar " "och skrivbar, detta är farligt och programmet bör rapporteras i bugzilla" #: booleans.py:30 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." msgstr "" "Neka alla processer från att göra ptrace eller felsöka någon annan process." #: booleans.py:31 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" msgstr "Tillåt klientprogrammet dhcpc att köra kommandot iptables" #: booleans.py:32 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." msgstr "Bestäm huruvida DHCP-demonen får använda LDAP-bakändar." #: booleans.py:33 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" msgstr "Tillåt alla domäner att att använda andra domäners filbeskrivare" #: booleans.py:34 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" msgstr "Tillåt alla domäner att få kärnan att ladda moduler" #: booleans.py:35 msgid "" "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " "entropy feeds." msgstr "" "Bestäm huruvida entropyd får använda ljudenheter som källa för " "entropiflödena." #: booleans.py:36 msgid "Determine whether exim can connect to databases." msgstr "Bestäm huruvida exim får ansluta till databaser." #: booleans.py:37 msgid "" "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " "content files." msgstr "" "Bestäm huruvida exim får skapa, läsa, skriva och radera allmänna " "användarfiler." #: booleans.py:38 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." msgstr "Bestäm huruvida exim får läsa allmänna användares innehållsfiler." #: booleans.py:39 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." msgstr "Aktivera extra regler i cron-domänen för att stödja fcron." #: booleans.py:40 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." msgstr "Bestäm huruvida domänen fenced får ansluta till TCP-nätverket." #: booleans.py:41 msgid "Determine whether fenced can use ssh." msgstr "Bestäm huruvida fenced får använda ssh." #: booleans.py:42 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" msgstr "Tillåt alla domäner att köra i fips_mode" #: booleans.py:43 msgid "" "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." msgstr "" "Bestäm huruvida ftpd får läsa och skriva filer i användarnas hemkataloger." #: booleans.py:44 msgid "" "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Bestäm huruvida ftpd får ändra publika filer som används för publika " "filöverföringstjänster. Kataloger/filer måste ha etiketten " "public_content_rw_t." #: booleans.py:45 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." msgstr "Bestäm huruvida ftpd får ansluta till alla oreserverade portar." #: booleans.py:46 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." msgstr "Bestäm huruvida ftåd får ansluta till databaser över TCP-nätverket." #: booleans.py:47 msgid "" "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "Bestäm huruvida ftpd får logga in som lokala användare och får läsa och " "skriva alla filer på systemet, styrt av DAC." #: booleans.py:48 msgid "" "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." msgstr "" "Bestäm huruvida ftpd får använda CIFS som används för publika " "filöverföringstjänster." #: booleans.py:49 #, fuzzy msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." msgstr "Tillåt samba att exportera ntfs-/fusefs-volymer." #: booleans.py:50 msgid "" "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." msgstr "" "Bestäm huruvida ftpd får använda NFS som används för publika " "filöverföringstjänster." #: booleans.py:51 msgid "" "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." msgstr "" "Bestäm huruvida ftpd får binda till alla oreserverade portar för passivt " "läge." #: booleans.py:52 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." msgstr "Bestäm huruvida Git CGI kan söka i hemkataloger." #: booleans.py:53 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." msgstr "Bestäm huruvida Git CGI kan komma åt cifs-filsystem." #: booleans.py:54 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." msgstr "Bestäm huruvida Git CGI kan komma åt nfs-filsystem." #: booleans.py:55 msgid "" "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " "ports." msgstr "" "Bestäm huruvida Git-sessionsdemonen kan binda TCP-uttag till alla " "oreserverade portar." #: booleans.py:56 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " "git_session_t domain." msgstr "" "Bestäm huruvida anropande användardomäner kan köra Git-demonen i domänen " "git_session_t." #: booleans.py:57 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." msgstr "Bestäm huruvida Git-systemdemonen kan söka i hemkataloger." #: booleans.py:58 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." msgstr "Bestäm huruvida Git-systemdemonen kan komma åt cifs-filsystem." #: booleans.py:59 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." msgstr "Bestäm huruvida Git-systemdemonen kan komma åt nfs-filsystem." #: booleans.py:60 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." msgstr "Bestäm huruvida Gitosis får skicka brev." #: booleans.py:61 msgid "Enable reading of urandom for all domains." msgstr "Aktivera läsning av urandom för alla domäner." #: booleans.py:62 msgid "" "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Tillåt glusterfsd att ändra publika filer som används för publika " "filöverföringstjänster. Filer/kataloger måste ha etiketten " "public_content_rw_t." #: booleans.py:63 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." msgstr "" "Tillåt glusterfsd att dela vilken fil/katalog som helst endast för läsning." #: booleans.py:64 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." msgstr "" "Tillåt glusterfsd att dela vilka filer/kataloger som helst läs-/skrivbara." #: booleans.py:65 msgid "" "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" "agent to manage user files." msgstr "" "Tillåt användning av gpg-agentens --write-env-file-flagga. Detta tillåter " "också gpg-agent att hantera användarfiler." #: booleans.py:66 msgid "" "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "Tillåt gpg-webbdomänen att ändra publika filer använda för publika " "filöverföringstjänster." #: booleans.py:67 #, fuzzy msgid "" "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." msgstr "" "Tillåt gssd att läsa temporärkataloger. För åtkomst till kerberos tgt." #: booleans.py:68 msgid "Allow guest to exec content" msgstr "Tillåt guest att köra innehåll" #: booleans.py:69 msgid "" "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Tillåt Apache att ändra publika filer som används för publika " "filöverföringstjänster. Kataloger/filer måste ha etiketten " "public_content_rw_t." #: booleans.py:70 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" msgstr "Tillåt httpd att använda inbyggd skriptfunktion (vanligen php)" #: booleans.py:71 msgid "Allow http daemon to check spam" msgstr "Tillåt http-demoner att kontrollera skräppost" #: booleans.py:72 msgid "" "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " "ports" msgstr "" "Tillåt httpd att agera som FTP-klient som ansluter till ftp-porten och " "efemära portar" #: booleans.py:73 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" msgstr "Tillåt httpd att ansluta till ldap-porten" #: booleans.py:74 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" msgstr "" #: booleans.py:75 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" msgstr "Tillåt httpd-demonen att ansluta till zabbix" #: booleans.py:76 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." msgstr "Tillåt HTTPD-skript och -moduler att ansluta till nätverket med TCP." #: booleans.py:77 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." msgstr "" "Tillåt HTTPD-skript och -moduler att ansluta till cobbler över nätverket." #: booleans.py:78 msgid "" "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." msgstr "" "Tillåt HTTPD-skript och -moduler att ansluta till databaser över nätverket." #: booleans.py:79 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" msgstr "Tillåt httpd att ansluta till en memcache-server" #: booleans.py:80 msgid "Allow httpd to act as a relay" msgstr "Tillåt httpd att agera som ett relä" #: booleans.py:81 msgid "Allow http daemon to send mail" msgstr "Tillåt http-demonen att skicka post" #: booleans.py:82 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" msgstr "Tillåt Apache att kommunicera med avahi-tjänsten via dbus" #: booleans.py:83 msgid "Allow httpd cgi support" msgstr "Tillåt httpd:s cgi-stöd" #: booleans.py:84 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." msgstr "" "Tillåt httpd att agera som en FTP-server genom att lyssna på ftp-porten." #: booleans.py:85 msgid "Allow httpd to read home directories" msgstr "Tillåt httpd att läsa hemkataloger" #: booleans.py:86 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" msgstr "Tillåt httpd-skript och -moduler execmem/execstack" #: booleans.py:87 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" msgstr "Tillåt HTTPD att ansluta till till port 80 för en snygg nedstängning" #: booleans.py:88 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" msgstr "Tillåt httpd-processer att hantera IPA-innehåll" #: booleans.py:89 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" msgstr "Tillåt Apache att använda mod_auth_ntlm_winbind" #: booleans.py:90 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" msgstr "Tillåt Apache att använda mod_auth_pam" #: booleans.py:91 msgid "Allow httpd to read user content" msgstr "Tillåt httpd att läsa användardata" #: booleans.py:92 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" msgstr "" "Tillåt Apache att köra i växelläge (stickshift), inte gå över till " "passagerare" #: booleans.py:93 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." msgstr "Tillåt HTTPD-skript och -moduler att betjäna cobbler-filer." #: booleans.py:94 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" msgstr "Tillåt httpd-demonen att ändra sina resursgränser" #: booleans.py:95 msgid "" "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." msgstr "Tillåt HTTPD att köra SSI-program i samma domän som system-CGI-srkipt." #: booleans.py:96 msgid "" "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " "labeled public_rw_content_t." msgstr "" "Tillåt apache-skript att skriva till publikt innehåll, kataloger/filer måste " "ha etiketten public_rw_content_t." #: booleans.py:97 msgid "Allow Apache to execute tmp content." msgstr "Tillåt Apache att köra tmp-innehåll." #: booleans.py:98 msgid "" "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " "passphrase for certificates at the terminal." msgstr "" "Unifiera HTTPD för att kommunicera med terminalen. Behövs för att ange " "lösenfrasen för certifikat från terminalen." #: booleans.py:99 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." msgstr "Unifiera HTTPD-hanteringen av alla innehållsfiler." #: booleans.py:100 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" msgstr "Tillåt httpd att komma åt cifs-filsystem" #: booleans.py:101 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" msgstr "Tillåt httpd att komma åt FUSE-filsystem" #: booleans.py:102 msgid "Allow httpd to run gpg" msgstr "Tillåt httpd att köra gpg" #: booleans.py:103 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" msgstr "Tillåt httpd att komma åt nfs-filsystem" #: booleans.py:104 msgid "Allow httpd to access openstack ports" msgstr "Tillåt httpd att komma åt openstack-portar" #: booleans.py:105 msgid "Allow httpd to connect to sasl" msgstr "" #: booleans.py:106 msgid "Allow Apache to query NS records" msgstr "Tillåt Apache att fråga om NS-poster" #: booleans.py:107 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." msgstr "" "Bestäm huruvida icecast får lyssna på och ansluta till vilken TCP-port som " "helst." #: booleans.py:108 msgid "" "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " "TCP ports." msgstr "" "Bestäm huruvida irc-klienter får lyssna och ansluta till vilken oreserverad " "TCP-port som helst." #: booleans.py:109 msgid "" "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " "unreserved port." msgstr "" "Tillåt IRC-klienten Irssi att ansluta till vilken port som helst, och att " "binda till vilken oreserverad port som helst." #: booleans.py:110 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." msgstr "Tillåt instängda program att köra med kerberos." #: booleans.py:111 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" msgstr "Tillåt ksmtuned att använda cifs-/Samba-filsystem" #: booleans.py:112 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" msgstr "Tillåt ksmtuned att använda nfs-filsystem" #: booleans.py:113 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" msgstr "Tillåt syslogd-demonen att skicka post" #: booleans.py:114 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" msgstr "Ge syslogd möjligheten läsa från/skriva till terminaler" #: booleans.py:115 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." msgstr "Tillåt inloggning och användning av systemet från /dev/console." #: booleans.py:116 #, fuzzy msgid "Allow epylog to send mail" msgstr "Tillåt syslogd-demonen att skicka post" #: booleans.py:117 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" msgstr "Tillåt mailman att komma åt FUSE-filsystem" #: booleans.py:118 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." msgstr "Bestäm huruvida mcelog stödjer klientläge." #: booleans.py:119 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." msgstr "Bestäm huruvida mcelog för köra skript." #: booleans.py:120 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." msgstr "Bestäm huruvida mcelog får använda alla användar-tty:er." #: booleans.py:121 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." msgstr "Bestäm huruvida mcelog stödjer serverläge." #: booleans.py:122 msgid "" "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." msgstr "" "Bestäm möjligheten att mmap:a ett lågt område av adressutrymmet, så som det " "är konfigurerat i /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." #: booleans.py:123 msgid "Allow mock to read files in home directories." msgstr "Tillåt mock att läsa filer i hemkataloger." #: booleans.py:124 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." msgstr "" #: booleans.py:125 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." msgstr "" "Tillåt domänen för mozilla-insticksmoduler att ansluta till nätverket med " "TCP." #: booleans.py:126 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." msgstr "" #: booleans.py:127 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." msgstr "" #: booleans.py:128 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" msgstr "Tillåt begränsade webbläsare att läsa innehåll i hemkataloger" #: booleans.py:129 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." msgstr "Bestäm huruvida mpd får gå igenom hemkataloger." #: booleans.py:130 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." msgstr "Bestäm huruvida mpd får använda cifs-filsystem." #: booleans.py:131 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." msgstr "Bestäm huruvida mpd får använda nfs-filsystem." #: booleans.py:132 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." msgstr "Bestäm huruvida mplayer får göra sin stack körbar." #: booleans.py:133 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" msgstr "Tillåt mysqld att ansluta till alla portar" #: booleans.py:134 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." msgstr "Bestäm huruvida Bind får binda tcp-uttag till http-portar." #: booleans.py:135 msgid "" "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " "used for dynamic DNS or zone transfers." msgstr "" "Bestäm huruvida Bind får skriva primärzonfiler. I allmänhet används detta " "för dynamisk DNS eller zonöverföringar." #: booleans.py:136 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." msgstr "" "Tillåt godtyckliga filer/kataloger att exporteras endast läsbara via NFS." #: booleans.py:137 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." msgstr "" "Tillåt godtyckliga filer/kataloger att exporteras läs- och skrivbara via NFS." #: booleans.py:138 msgid "" "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Tillåt nfs-servrar att ändra publika filer använda för publika " "filöverföringstjänster. Filer/kataloger måste ha etiketten " "public_content_rw_t." #: booleans.py:139 msgid "Allow system to run with NIS" msgstr "Tillåt systemet att köra med NIS" #: booleans.py:140 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." msgstr "Tillåt begränsade program att använda nscd:s delade minne." #: booleans.py:141 msgid "Allow openshift to lockdown app" msgstr "Tillåt openshift att låsa ner program" #: booleans.py:142 #, fuzzy msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." msgstr "Bestäm huruvida domänen fenced får ansluta till TCP-nätverket." #: booleans.py:143 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." msgstr "" "Bestäm huruvida openvpn får läsa allmänna innehållsfiler i användarnas hem." #: booleans.py:144 #, fuzzy msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" msgstr "Tillåt samba att köra obegränsade skript" #: booleans.py:145 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." msgstr "Tillåt domänen piranha-lvs att ansluta till nätverket med TCP." #: booleans.py:146 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" msgstr "Tillåt polipo att ansluta till alla portar > 1023" #: booleans.py:147 msgid "" "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " "unreserved ports." msgstr "" "Bestäm huruvida Polipo-sessionsdemonen kan binda tcp-uttag till alla " "oreserverade portar." #: booleans.py:148 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " "polipo_session_t domain." msgstr "" "Bestäm huruvida anropande användardomäner kan köra Polipo-demonen i domänen " "polipo_session_t." #: booleans.py:149 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." msgstr "Bestäm huruvida polipa kan komma åt cifs-filsystem." #: booleans.py:150 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." msgstr "Bestäm huruvida Polipa kan komma åt nfs-filsystem." #: booleans.py:151 msgid "Enable polyinstantiated directory support." msgstr "Aktivera stöd för polyinstantierade kataloger." #: booleans.py:152 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" msgstr "" "Ge domänen postfix_local fullständig skrivåtkomst till mail_spool-kataloger" #: booleans.py:153 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" msgstr "" "Tillåt postgresql att använda ssh och rsync för återskapande av tidpunkt" #: booleans.py:154 msgid "Allow transmit client label to foreign database" msgstr "Tillåt sändning av klientetiketter till främmande databaser" #: booleans.py:155 msgid "Allow database admins to execute DML statement" msgstr "Tillåt databasadministratörer att köra DML-satser" #: booleans.py:156 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" msgstr "Tillåt opriviligierade användare att köra DDL-satser" #: booleans.py:157 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" msgstr "Tillåt pppd att ladda kärnmoduler vör vissa modem" #: booleans.py:158 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" msgstr "Tillåt att pppd körs för en vanlig användare" #: booleans.py:159 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." msgstr "Bestäm huruvida privoxy får ansluta till alla tcp-portar." #: booleans.py:160 msgid "" "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." msgstr "" #: booleans.py:161 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." msgstr "Tillåt Puppet-klienter att hantara alla filtyper." #: booleans.py:162 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" msgstr "Tillåt Puppet master att ansluta till MySQL- och PostgreSQL-databaser" #: booleans.py:163 msgid "Allow racoon to read shadow" msgstr "Tillåt racoon att läsa shadow" #: booleans.py:164 msgid "" "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Tillåt rsync att ändra publika filer som används för publika " "filöverföringstjänster. Filer/kataloger måste ha etiketten " "public_content_rw_t." #: booleans.py:165 msgid "Allow rsync to run as a client" msgstr "Tillåt rsync att köra som en klient" #: booleans.py:166 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." msgstr "" "Tillåt rsync att exportera godtyckliga filer/kataloger endast för läsning." #: booleans.py:167 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." msgstr "Tillåt rsync att hantera alla filer/kataloger på systemet." #: booleans.py:168 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" msgstr "Tillåt samba att skapa nya hemkataloger (t.ex. via PAM)" #: booleans.py:169 msgid "" "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " "passwords." msgstr "" "Tillåt samba att agera som domänkontrolleraren, lägga till användare, " "grupper och ändra lösenord." #: booleans.py:170 msgid "Allow samba to share users home directories." msgstr "Tillåt samba att dela användares hemkataloger." #: booleans.py:171 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." msgstr "Tillåt samba att dela vilken fil/katalog som helst endast för läsning." #: booleans.py:172 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." msgstr "Tillåt Samba att dela vilka filer/kataloger som helst läs-/skrivbara." #: booleans.py:173 msgid "Allow samba to act as a portmapper" msgstr "Tillåt Samba att agera som en portmapper" #: booleans.py:174 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" msgstr "Tillåt samba att köra obegränsade skript" #: booleans.py:175 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." msgstr "Tillåt samba att exportera ntfs-/fusefs-volymer." #: booleans.py:176 msgid "Allow samba to export NFS volumes." msgstr "Tillåt samba att exportera NFS-volymer." #: booleans.py:177 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" msgstr "Tillåt sanlock att läsa/skriva fuse-filer" #: booleans.py:178 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" msgstr "Tillåt sanlock att hantera nfs-filer" #: booleans.py:179 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" msgstr "Tillåt sanlock att hantera cifs-filer" #: booleans.py:180 msgid "Allow sasl to read shadow" msgstr "Tillåt sasl att läsa shadow" #: booleans.py:181 msgid "Allow secadm to exec content" msgstr "Tillåt secadm att köra innehåll" #: booleans.py:182 msgid "" "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " "user domains." msgstr "" "neka progra, såsom newrole, från att gå över till administrativa " "användardomäner." #: booleans.py:183 msgid "Disable kernel module loading." msgstr "Avaktivera laddning av kärnmoduler." #: booleans.py:184 msgid "" "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " "to reboot to set it back." msgstr "" "Boolean för att bestämma huruvida systemet tillåter laddning av policy, " "inställning av tvingande läge, och ändring av booleaners värde. Om du " "ställer in detta till sant måste du starta om för att ställa tillbaka det." #: booleans.py:185 msgid "Allow regular users direct dri device access" msgstr "Tillåt vanliga användare direkt åtkomst av dri-enheter" #: booleans.py:186 msgid "" "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "Tillåt obegränsade program att göra heap-minnet körbart. Att göra detta är " "en dålig idé. Förmodligen indikerar det ett dåligt skrivet program, men kan " "också vara tecken på en attack. Detta program bör rapporteras i bugzilla" #: booleans.py:187 msgid "" "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " "that are not labeled textrel_shlib_t" msgstr "" "Tillåt obegränsade program att använda bibliotek som behöver " "textomlokaliseringar som inte har etiketten textrel_shlib_t" #: booleans.py:188 msgid "" "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "Tillåt obegränsade program att göra sin stack körbar. Detta borde aldrig " "någonsin vara nödvändigt. Förmodligen indikerar det ett dåligt skrivet " "program, men kan också vara tecken på en attack. Detta program bör " "rapporteras i bugzilla" #: booleans.py:189 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" msgstr "Tillåt användare att ansluta till den lokala mysql-servern" #: booleans.py:190 msgid "" "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." msgstr "" "Ge begränsade användare möjligheten att köra kommandona ping och traceroute." #: booleans.py:191 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" msgstr "Tillåt användare att ansluta till PostgreSQL" #: booleans.py:192 msgid "" "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " "(FAT, CDROM, FLOPPY)" msgstr "" "Tillåt användare läsa/skriva filer på filsystem som inte har utökade " "attribut (FAT, CDROM, FLOPPY)" #: booleans.py:193 msgid "Allow user music sharing" msgstr "Tillåt användare att dela musik" #: booleans.py:194 msgid "" "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " "may change other protocols." msgstr "" "Tillåt användare att köra TCP-servrar (binda till portar och acceptera " "anslutningar från samma domän och användare utanför). Avaktivering av detta " "framtvingar passivt läge i FTP och kan ändra andra protokoll." #: booleans.py:195 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." msgstr "Tillåt användare att använda ssh chroot-miljö." #: booleans.py:196 msgid "" "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Bestäm huruvida sftpd får ändra publika filer som används för publika " "filöverföringstjänster. Kataloger/filer måste ha etiketten " "public_content_rw_t." #: booleans.py:197 msgid "" "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." msgstr "" "Bestäm huruvida sftpd får läsa och skriva filer i användarnas hemkataloger" #: booleans.py:198 msgid "" "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "Bestäm huruvida sftp får logga in som lokala användare och läsa och skriva " "alla filer på systemet, styrt av DAC." #: booleans.py:199 msgid "" "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " "directories." msgstr "" "Bestäm huruvida sftpd får läsa och skriva filer i användarnas ssh-" "hemkataloger." #: booleans.py:200 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" msgstr "Tillåt sge att ansluta till nätverket med vilken TCP-port som helst" #: booleans.py:201 msgid "Allow sge to access nfs file systems." msgstr "Tillåt sge att komma åt nfs-filsystem." #: booleans.py:202 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." msgstr "Bestäm huruvida smartmon får stödja enheter på 3ware-styrenheter." #: booleans.py:203 msgid "" "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "Tillåt samba att ändra publika filer som används för publika " "filöverföringstjänster. Filer/kataloger måste ha etiketten " "public_content_rw_t." #: booleans.py:204 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." msgstr "Tillåt användarnas spamassassin-klienter att använda nätverket." #: booleans.py:205 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." msgstr "Tillåt spamd att läsa/skriva användares hemkataloger." #: booleans.py:206 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." msgstr "Bestäm huruvida squid får ansluta till alla TCP-portar." #: booleans.py:207 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." msgstr "Bestäm huruvida squid får köra som en transparent proxy." #: booleans.py:208 msgid "" "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " "directories" msgstr "" "Tillåt ssh med chroot-omgivning att läsa och skriva filer i användares " "hemkataloger" #: booleans.py:209 msgid "allow host key based authentication" msgstr "tillåt värdnyckelbaserad autentisering" #: booleans.py:210 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "Tillåt ssh-inloggningar som sysadm_r:sysadm_t" #: booleans.py:211 msgid "Allow staff to exec content" msgstr "Tillåt staff att köra innehåll." #: booleans.py:212 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." msgstr "tillåt staff-användare att skapa och gå över till svirt-domäner." #: booleans.py:213 msgid "Allow sysadm to exec content" msgstr "Tillåt sysadm att köra innehåll." #: booleans.py:214 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." msgstr "" "Tillåt hanterarna av Telepathy-anslutningar att ansluta till vilken " "nätverksport som helst." #: booleans.py:215 msgid "" "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." msgstr "" "Tillåt hanterarna av Telepathy-anslutningar att ansluta till vilken allmän " "TCP-port som helst." #: booleans.py:216 msgid "Allow testpolicy to exec content" msgstr "" #: booleans.py:217 msgid "" "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" "Tillåt tftp att ändra publika filer använda för publika " "filöverföringstjänster." #: booleans.py:218 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" msgstr "Tillåt tftp att läsa och skriva filer i användarnas hemkataloger" #: booleans.py:219 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." msgstr "Bestäm huruvida tor får binda tcp-uttag till alla oreserverade portar." #: booleans.py:220 msgid "Allow tor to act as a relay" msgstr "Tillåt tor att agera som ett relä" #: booleans.py:221 msgid "" "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " "running chrome-sandbox" msgstr "" "tillåt obegränsade användare att gå över till chrome-sandlådedomänen när de " "kör chrome-sandbox" #: booleans.py:222 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" msgstr "Tillåt en användare att logga in som en obegränsad domän" #: booleans.py:223 msgid "" "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " "running xulrunner plugin-container." msgstr "" "Tillåt obegränsade användare att gå över till Mozilla-insticksdomänen när de " "köra xulrunners plugin-container." #: booleans.py:224 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." msgstr "" "Tillåt opriviligierade användare att skapa och gå över till svirt-domäner." #: booleans.py:225 msgid "Support ecryptfs home directories" msgstr "Stöd ecryptfs-hemkataloger" #: booleans.py:226 msgid "Support fusefs home directories" msgstr "Tillåt fusefs-hemkataloger" #: booleans.py:227 msgid "Determine whether to support lpd server." msgstr "Bestäm huruvida lpd-server skall stödjas." #: booleans.py:228 msgid "Support NFS home directories" msgstr "Stöd NFS-hemkataloger" #: booleans.py:229 msgid "Support SAMBA home directories" msgstr "Stöd SAMBA-hemkataloger" #: booleans.py:230 msgid "Allow user to exec content" msgstr "Tillåt användare att köra innehåll" #: booleans.py:231 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." msgstr "Bestäm huruvida varnishd får använda hela TCP-nätverket." #: booleans.py:232 msgid "" "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" "Bestäm huruvida försök av vbetool att göra mmap av låga regioner skall " "blockeras tyst." #: booleans.py:233 #, fuzzy msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" msgstr "Tillåt begränsade virtuella gäster att läsa fuse-filer" #: booleans.py:234 msgid "" "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" msgstr "" "Tillåt begränsade virtuella gäster att använda seriella/parallella " "kommunikationsportar" #: booleans.py:235 msgid "" "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" msgstr "" "Tillåt begränsade virtuella gäster att använda exekverbart minne och " "exekverbar stack" #: booleans.py:236 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" msgstr "Tillåt begränsade virtuella gäster att läsa fuse-filer" #: booleans.py:237 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" msgstr "Tillåt begränsade virtuella gäster att hantera nfs-filer" #: booleans.py:238 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" msgstr "Tillåt begränsade virtuella gäster att interagera med rawip-uttag" #: booleans.py:239 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" msgstr "Tillåt begränsade virtuella gäster att hantera cifs-filer" #: booleans.py:240 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" msgstr "Tillåt begränsade virtuella gäster att interagera med sanlock" #: booleans.py:241 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" msgstr "Tillåt begränsade virtuella gäster att använda usb-enheter" #: booleans.py:242 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" msgstr "Tillåt begränsade virtuella gäster att interagera med xservern" #: booleans.py:243 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." msgstr "Bestäm huruvida webadm får hantera allmänna användarfiler." #: booleans.py:244 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." msgstr "Bestäm huruvida webadm får läsa allmänna användarfiler." #: booleans.py:245 msgid "" "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" "Bestäm huruvida försk av wine att göra mmap av låga regioner skall blockeras " "tyst." #: booleans.py:246 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" msgstr "Tillåt det grafiska inloggningsprogrammet att köra uppstartsladdaren" #: booleans.py:247 msgid "" "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "" "Tillåt det grafiska inloggningsprogrammet att logga in direkt som sysadm_r:" "sysadm_t" #: booleans.py:248 msgid "" "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." msgstr "" #: booleans.py:249 msgid "Allow xen to manage nfs files" msgstr "Tillåt xen att hantera nfs-filer" #: booleans.py:250 msgid "" "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " "logical volumes for disk images." msgstr "" "Tillåt xend att köra blktapcrtr/tapdisk. Behövs inte om man använder " "dedikerade logiska volymer som diskavbilder." #: booleans.py:251 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." msgstr "" "Tillåt xend att köra qemu-dm. Behövs inte om man använder paravirt och " "ingen vfb." #: booleans.py:252 msgid "" "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" msgstr "" "Tillåt xguest-användare att konfigurera Network Manager och ansluta till " "apache-portar" #: booleans.py:253 msgid "Allow xguest to exec content" msgstr "Tillåt xguest att köra innehåll" #: booleans.py:254 msgid "Allow xguest users to mount removable media" msgstr "Tillåt xguest-användare att montera flyttbara medium" #: booleans.py:255 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" msgstr "Tillåt xguest använda blåtandsenheter" #: booleans.py:256 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." msgstr "Tillåt klienter att skriva till X-serverns delade minnessegment." #: booleans.py:257 msgid "Allows XServer to execute writable memory" msgstr "Tillåter XServer att köra skrivbart minne" #: booleans.py:258 msgid "Support X userspace object manager" msgstr "Stöd X-objekthanteraren i användarrymden" #: booleans.py:259 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" msgstr "Bestäm huruvida zabbix får ansluta till alla TCP-portar" #: booleans.py:260 #, fuzzy msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." msgstr "Tillåt alla domäner att köra i fips_mode" #: booleans.py:261 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" msgstr "Tillåt zebra-demonen att skriva konfigurationsfiler" #: booleans.py:262 msgid "" "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "Tillåt ZoneMinder att ändra publika filer som används för publika " "filöverföringstjänster." #: booleans.py:263 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "Gränssnittet %s finns inte." #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "Domännamn för manualsidor som skall skapas" #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 #, fuzzy msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "Alternativ rotkatalog, standard är /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "Generera manualsidor för SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "sökväg dit de genererade manualsidorna för SELinux kommer sparas" #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "namn på OS:et för manualsidor" #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "Generera en struktur av HTML-manualsidor för valda SELinux-manualsidor" #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "Alternativ rotkatalog, standard är /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 msgid "All domains" msgstr "Alla domäner" #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "Fråga SELinuxpolicyns nätverksinformation" #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 msgid "list all SELinux port types" msgstr "lista alla SELinux-porttyper" #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "visa SELinux-typ relaterad till porten" #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "Visa portar definierade för denna SELinux-typ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "visa portar till vilka denna domän kan binda och/eller ansluta" #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 #, fuzzy msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "visa portar till vilka denna domän kan binda och/eller ansluta" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "" "fråga SELinux-policyn för att se om domäner kan kommunicara med varandra" #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 msgid "Source Domain" msgstr "Källdomän" #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 msgid "Target Domain" msgstr "Måldomän" #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "fråga SELinuxpolicyn för att se beskrivningar av booleaner" #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "hämta alla beskrivningar av booleaner" #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 msgid "boolean to get description" msgstr "boolean att hämta beskrivningen av" #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "fråga SELinux-policyn för att se hur en källprocessdomän kan gå över till " "målprocessdomänen" #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 msgid "source process domain" msgstr "källprocessdomän" #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 msgid "target process domain" msgstr "målprocessdomän" #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy generate: fel: ett av argumenten %s behövs" #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "Ett kommando krävs för denna policytyp" #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "Flaggan -t kan inte användas med denna flagga. Läs användningen för mer " "detaljer." #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "Flaggan -d kan inte användas med denna flagga. Läs användningen för mer " "detaljer." #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "Flaggan -a kan inte användas med denna flagga. Läs användningen för mer " "detaljer." #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 #, fuzzy msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "" "Flaggan -t kan inte användas med denna flagga. Läs användningen för mer " "detaljer." #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "Lista SELinux-policyns gränssnitt" #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "Ange gränssnittsnamn som du vill fråga" #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "Generera en modulmall för SELinuxpolicyn" #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "Ange domäntyp som du kommer utöka" #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "Ange SELinux-användare som skall övergå till denna domän." #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 msgid "name of policy to generate" msgstr "namn på policy att generera" #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "sökväg dit de genererade policyfilerna kommer sparas" #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "sökväg dit de instängda processerna behöver kunna skriva" #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 msgid "Policy types which require a command" msgstr "Policytyper som kräver ett kommando" #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "Generera ”%s”-policy" #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "Generera ”%s”policy " #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 msgid "executable to confine" msgstr "program som skall begränsas" #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 msgid "commands" msgstr "kommandon" #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "Alternativ SELinux-policy, standard är /sys/fs/selinux/policy" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 msgid "all files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 msgid "regular file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 msgid "directory" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 msgid "character device" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 msgid "block device" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 msgid "socket file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 msgid "symbolic link" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 msgid "named pipe" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "Ingen SELinuxpolicy är installerad" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "Misslyckades att läsa policyfilen %s" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "Internettjänstedemon" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 msgid "Existing Domain Type" msgstr "Befintliga domäntyper" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "Användarroll för minimal terminalinloggning" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "Användarroll för minimal X-Windows-inloggning" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "Användarroll för skrivbordsinloggning" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "Användarroll för admininstratörinloggning" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "Roll för instängd root-administratör" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Module information for a new type" msgstr "Modulinformation för en ny typ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Valid Types:\n" msgstr "Giltiga typer:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "Portar måste vara tal eller intervall av tal från 1 till %d " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "Du måste ange ett en giltig policytyp" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "Du måste ange ett namn på din policymodul för din %s." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 msgid "" "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "Namn måste vara alfanumeriska utan blanktecken. Överväg att använda flagga " "”-n MODULNAMN”" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "Användarrolltyper är inte tilldelas körbara program." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgstr "Endast demonprogram kan använda ett initskript." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve måste vara ett booleskt värde " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog måste vara ett booleskt värde " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos måste vara ett booleskt värde " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache måste vara ett booleskt värde " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "ANVÄNDARtyper får automatiskt en tmp-typ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "%s-policymoduler behöver befintliga domäner" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 msgid "Type field required" msgstr "Typfält krävs" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 #, python-format msgid "" "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "" "Du behöver definiera en ny typ som slutar med: \n" " %s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "" "Du måste ange sökvägen till det exekverbara programmet för din instängda " "process" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 msgid "Type Enforcement file" msgstr "Typupprätthållandefil" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 msgid "Interface file" msgstr "Gränssnittsfil" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 msgid "File Contexts file" msgstr "Filkontextsfil" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 msgid "Spec file" msgstr "Spec-fil" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 msgid "Setup Script" msgstr "Uppstartsskript" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Program" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 msgid "Select domain" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 msgid "File Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Lägg till användare" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 msgid "System" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Välj portar" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " "ex:/.../... format." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 msgid "Retry" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 #, fuzzy msgid "Network Port Definitions" msgstr "Nätverkport" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 msgid "" "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 msgid "Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 msgid "Equivalence Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 msgid "Save to update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 msgid "Add a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 msgid "" "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 msgid "Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "" "Fil\n" "Typ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 msgid "Make Path Recursive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 msgid "" "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 msgid "Browse" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 #, fuzzy msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "Tillåt samba att dela vilken fil/katalog som helst endast för läsning." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 msgid "Path " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 #, fuzzy msgid "MLS Range" msgstr "MCS-intervall" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 msgid "" "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 #, fuzzy msgid "Port Type" msgstr "SELinux-porttyp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 msgid "tcp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 msgid "" "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 msgid "udp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 msgid "" "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 #, fuzzy msgid "SELinux Configuration" msgstr "SELinux-administration" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 msgid "Select..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 msgid "Booleans" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 msgid "Files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 msgid "Network" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 msgid "Transitions" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 #, fuzzy msgid "Login Mapping" msgstr "Lägg till SELinux-inloggningsmappning" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 #, fuzzy msgid "SELinux Users" msgstr "SELinux-anv." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 msgid "Lockdown" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 msgid "radiobutton" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 msgid "Show Modified Only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can \n" "allow alternative access control." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 msgid "File Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 #, fuzzy msgid "SELinux File Type" msgstr "SELinux-typ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 msgid "Executable Files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 msgid "Writable files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 msgid "Application File Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 msgid "Outbound" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 msgid "Inbound" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 #, fuzzy msgid "" "Boolean \n" "Enabled" msgstr "Booleans namn" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 #, fuzzy msgid "Boolean name" msgstr "Booleans namn" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 #, fuzzy msgid "SELinux Application Type" msgstr "SELinux-porttyp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 #, fuzzy msgid "" "Boolean\n" "Enabled" msgstr "Booleans namn" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 msgid "Calling Process Domain" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 msgid "Executable File" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 #, fuzzy msgid "SELinux Directory Type" msgstr "SELinux-porttyp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 msgid "Destination Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 #, fuzzy msgid "SELinux Destination Type" msgstr "SELinux-porttyp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Modulnamn" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 #, fuzzy msgid "Default Level" msgstr "Standard" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 #, fuzzy msgid "System Policy Type:" msgstr "Policytyp systemstandard: " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 #, fuzzy msgid "<b>System Mode</b>" msgstr "<b>Val:</b>" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 msgid "Import" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 msgid "Export system settings to a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 msgid "Export" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "Yes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "No" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 msgid "<b>System Configuration</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 msgid "" "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 #, fuzzy msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" msgstr "" "Neka alla processer från att göra ptrace eller felsöka någon annan process." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 msgid "Files Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 msgid "Delete" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 msgid "Modify" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 msgid "Revert" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 msgid "Update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 msgid "Installed" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 msgid "Process Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 msgid "More Details" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 #, fuzzy msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "Filmärkning" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 msgid "SELinux File Label" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 msgid "Save to Update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 #, fuzzy msgid "Delete Modified Ports" msgstr "Ta bort nätverksport" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " "deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 #, fuzzy msgid "More Types" msgstr "Filtyp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 msgid "Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Program" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 msgid "Apply" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 #, fuzzy msgid "SELinux User Name" msgstr "SELinux-anv." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 #, fuzzy msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "Välj domänerna som du vill att denna användare skall administrera." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Avaktiverad" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Aktivera granskning" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 msgid "" "<small>\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s är inte ett giltigt kontext\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 msgid "System Status: Disabled" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 msgid "Help: Start Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 #, fuzzy msgid "Help: Booleans Page" msgstr "Booleans namn" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 msgid "Help: Application Types Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 msgid "Help: Systems Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 #, fuzzy msgid "Help: Login Page" msgstr "Inloggningsnamn" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 #, fuzzy msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "Ta bort SELinux-användarmappning" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 msgid "More..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 #, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 #, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 #, fuzzy, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "Misslyckades att övergå till namnrymd\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " "domains entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " "executes them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 #, python-format msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 #, fuzzy msgid "Boolean section." msgstr "Booleans namn" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 msgid "To disable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 msgid "To enable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 #, fuzzy msgid "executable" msgstr "Körbar" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "Avaktiverad" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Program" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 #, python-format msgid "Add new %s file path for '%s' domains." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 #, python-format msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 #, python-format msgid "" "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 msgid "connect" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 msgid "listen for inbound connections" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 #, python-format msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 #, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 #, python-format msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 #, fuzzy msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "Lägg till SELinux-användarmappning" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 #, fuzzy msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "Ta bort SELinux-användarmappning" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 #, fuzzy msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "Lägg till SELinux-inloggningsmappning" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 #, fuzzy msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "Kunde inte ändra inloggnings-kartläggning för %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 #, python-format msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 #, fuzzy, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "Lägg till nätverkport" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 #, fuzzy, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "Filmärkning" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 #, fuzzy msgid "Add Login Mapping" msgstr "Lägg till SELinux-inloggningsmappning" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 #, fuzzy msgid "Add SELinux Users" msgstr "Lägga till SELinux-användare" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 #, fuzzy msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "" "\n" "SELinux lokala fcontext-ekvivalens \n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 #, fuzzy msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "Modifiera SELinux användarmappning" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 #, fuzzy, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "Redigera nätverksport" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "SELinux-roller" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 #, fuzzy, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "Kunde inte radera filkontext för %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "Kunde inte modifiera filkontext för %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 #, python-format msgid "File path: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "SELinux-typ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 #, fuzzy, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "Felaktigt format %s: Post %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 #, fuzzy, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "Radera %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 #, fuzzy, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "Modifiera %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 #, fuzzy, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "Nätverkport" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "Nätverkport" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "Lägg till användare" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "Radera användare" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 #, fuzzy msgid "Modify user" msgstr "Modifiera användare" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "SELinux-anv." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 #, fuzzy, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "Roll" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 #, fuzzy, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "MLS/MCS-intervall" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 #, fuzzy msgid "Add login mapping" msgstr "Lägg till SELinux-inloggningsmappning" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 #, fuzzy msgid "Delete login mapping" msgstr "Ta bort SELinux-användarmappning" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 #, fuzzy msgid "Modify login mapping" msgstr "Kunde inte lista inloggningsmappningar" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 #, fuzzy, python-format msgid "Linux User : %s" msgstr "SELinux-anv." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "SELinux-anv." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 #, python-format msgid "File path : %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 #, python-format msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 msgid "Update Changes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 msgid "Revert Changes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 msgid "System Status: Permissive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 #, fuzzy msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "Att byta till att ha SELinux avstängt kräver en omstart. Det rekommenderas " "inte. Om du senare bestämmer dig för att slå på SELinux igen kommer " "systemet behöva etikettera om. Om du bara vill se om SELinux orsakar ett " "problem på ditt system kan du gå till tillåtande läge vilket endast kommer " "logga fel och inte påtvinga SELinux policy. Tillåtande läge kräver inte en " "omstart. Vil du fortsätta?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "Loss of data Dialog" msgstr ""