# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007
# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009-2010
# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 10:52+0000\n"
"Last-Translator: shkumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamil-users@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
"         <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"பயன்பாடு: run_init <script> <args ...>\n"
"  எங்கு: <script> ஆரம்ப உரையின் பெயரை இயக்க வேண்டும்,\n"
"         <args ...> இவை அந்த உரையின் மதிப்புகள் ஆகும்."

#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM ஐ துவக்க முடியவில்லை\n"

#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "கணக்கு விவரங்களை எடுக்க முடியவில்லை.\n"

#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"

#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "நிழல் கடவுச்சொல் கோப்பில் உங்கள் உள்ளீடை காண முடியவில்லை.\n"

#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass /dev/ttyஐ திறக்க முடியவில்லை\n"

#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %sக்கு தவறான கடவுச்சொல்\n"

#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "%s கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை\n"

#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "%s கோப்பில் சூழல் இல்லை\n"

#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "மன்னிக்கவும், run_init SELinux கர்னலில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்.\n"

#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படவில்லை.\n"

#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "%sக்கு exec சூழலை அமைக்க முடியவில்லை.\n"

#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** முக்கியமானது ***********************\n"

#: ../audit2allow/audit2allow:233
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr "இந்த பாலிசி தொகுப்பை செயல்படுத்த,செயலாற்றுகிறது:"

#: ../semanage/seobject.py:210
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "semanage கையாளுதலை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:218
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux பாலிசி பராமரிக்கப்படாத அல்லது சேமிக்கப்படாததை அணுக முடியாது."

#: ../semanage/seobject.py:223
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "பாலிசி ஸ்டோரை படிக்க முடியவில்லை."

#: ../semanage/seobject.py:228
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "semanage இணைப்பினை ஏற்படுத்த முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:233
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
msgid "Not yet implemented"
msgstr "அமுலுக்கு கொண்டு வரப்படவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:243
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "Semanage பரிமாற்றம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

#: ../semanage/seobject.py:252
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:264
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஒத்துக் கொள்ள முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:269
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "Semanage பரிமாற்றம் இல்லை"

#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "SELinux தொகுதிகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Modules Name"
msgstr "தொகுதிகள் பெயர்"

#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
msgid "Version"
msgstr "பதிப்பு"

#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
msgid "Disabled"
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"

#: ../semanage/seobject.py:312
#, python-format
msgid "Module does not exists %s "
msgstr "தொகுதிக்கூறு இல்லை %s "

#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr "தொகுதி %sஐ செயல்நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)"

#: ../semanage/seobject.py:333
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr "தொகுதி %sஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)"

#: ../semanage/seobject.py:348
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr "தொகுதி %sஐ நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)"

#: ../semanage/seobject.py:363
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr "'on' அல்லது 'off' க்கு dontaudit தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:391
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "உள்ளமைந்த அனுமதி வகைகள்"

#: ../semanage/seobject.py:401
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "தனிப்பயனாக்கிய அனுமதி வகைகள்"

#: ../semanage/seobject.py:410
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""
"அனுமதிக்கும் டொமைன்களை அமைக்க sepolgen python தொகுதிக்கூறு தேவை.\n"
"சில விநியோகத் தொகுப்புகளில் policycoreutils-devel தொகுப்பில் இது "
"சேர்க்கப்பட்டிருக்கும்.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"அல்லது உங்கள் விநியோகத் தொகுப்புக்கு ஏற்ற ஒத்த கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்."

#: ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr "தாராளமான செயற்களம் %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை(முறைமையை நிறுவ முடியவில்லை)"

#: ../semanage/seobject.py:453
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr "ஏற்றத்தக்க செயற்கள %sஐ நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)"

#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
#: ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:501
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "லினக்ஸ் குழு %s ஏற்கனவே இல்லை"

#: ../semanage/seobject.py:506
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "லினக்ஸ் பயனர் %s இல்லை"

#: ../semanage/seobject.py:510
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "%s க்கு அனுமதி ஒப்பீடு உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "%sக்கு பெயர் அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:523
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "SELinux பயனரை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:527
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு சேர்க்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:545
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser அல்லது serange தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:572
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "seuser %sக்கு வினா எழுப்ப முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை மாற்ற முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:620
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடு %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:624
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
#: ../semanage/seobject.py:927
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
msgid "Login Name"
msgstr "புகுபதிவு பெயர்"

#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux பயனர்"

#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS வரையறை"

#: ../semanage/seobject.py:707
msgid "Service"
msgstr "சேவை"

#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
#: ../semanage/seobject.py:894
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
#: ../semanage/seobject.py:900
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "%sக்கு பயனரை வினா எழுப்ப முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:756
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "%sக்காக ஒரு சூழலையாவது சேர்க்கவும்"

#: ../semanage/seobject.py:771
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr " SELinux பயனரை %sக்கு உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:780
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "%s க்கு %s பாத்திரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:789
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "%sக்கு MLS நிலையை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:792
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "%s க்கு %sல் முன்னொட்டினை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:795
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை பிரிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:799
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:821
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "முன்னொட்டு, பாத்திரங்கள், நிலை அல்லது வரையறை தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:823
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "முன்னொட்டு அல்லது பாத்திரம் தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:862
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:896
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux பயனர் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:907
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:945
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "SELinux பயனர்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:951
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "பயனர் %sக்கு பாத்திரங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "Labeling"
msgstr "பெயரிடல்"

#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"

#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "Prefix"
msgstr "முன்னொட்டு"

#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS நிலை"

#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS வரையறை"

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux பங்குகள்"

#: ../semanage/seobject.py:1002
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "நெறிமுறை udp அல்லது tcp தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:1004
msgid "Port is required"
msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:1014
msgid "Invalid Port"
msgstr "செல்லுபடியாகாத முனையம்"

#: ../semanage/seobject.py:1018
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "%s/%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1029
msgid "Type is required"
msgstr "வகை தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
#: ../semanage/seobject.py:1873
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு முனைய வகையாக இருக்க வேண்டும்"

#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1042
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "துறை %s/%s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"

#: ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறையை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1052
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "%s/%sக்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1056
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1060
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பாத்திரங்களை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1064
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1073
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1077
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "துறை %s/%sயை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
#: ../semanage/seobject.py:1566
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype அல்லது serange தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:1093
msgid "Requires setype"
msgstr "setype தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "துறை %s/%sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"

#: ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "துறை %s/%sஐ மாற்ற முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1132
msgid "Could not list the ports"
msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1148
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "%s துறையை அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1165
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "துறை %s/%s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1169
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "துறைகளை அழிக்க முடியவில்லை %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
msgid "Could not list ports"
msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux துறை வகை"

#: ../semanage/seobject.py:1246
msgid "Proto"
msgstr "Proto"

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
msgid "Port Number"
msgstr "துறை எண்"

#: ../semanage/seobject.py:1270
msgid "Node Address is required"
msgstr "முனை முகவரி தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:1285
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "தெரியாத அல்லது விடுபட்ட பிரோக்டகால்"

#: ../semanage/seobject.py:1299
msgid "SELinux node type is required"
msgstr "SELinux கனு வகை தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு கனு வகையாக இருக்க வேண்டும்"

#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
#: ../semanage/seobject.py:1818
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "addr %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1317
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "%sகாக addr உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
#: ../semanage/seobject.py:1767
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "%s க்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1327
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "%sகாக மாஸ்க்கை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1331
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "%s க்கு addr சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1335
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "%s க்கு addr சூழலில் சுழலை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1339
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "%s க்கு addr சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1344
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "%sக்கு addr சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1348
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "%s க்கு addr சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1352
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "addr %sயை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "addr %s குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1384
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "addr %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"

#: ../semanage/seobject.py:1394
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "addr %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1422
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "addr %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1426
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "addr %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1438
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "எல்லா கனு மேப்பிங்குகளையும் நீக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1452
msgid "Could not list addrs"
msgstr "addrs பட்டியலிட முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux வகை தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1519
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "%sக்கு இடைமுகம் உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1528
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1532
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1536
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1541
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1545
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1549
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "%s க்கு செய்தி சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1553
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "இடைமுகத்தை சேர்க்க முடியவில்லை %s"

#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1580
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %sஐ வினா எழுப்ப முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1591
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1616
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "இடைமுகம் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"

#: ../semanage/seobject.py:1620
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1632
msgid "Could not delete all interface  mappings"
msgstr "எல்லா இடைமுக மேப்பிங்குகளையும் நீக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1646
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1671
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux முகப்பு"

#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
msgid "Context"
msgstr "சூழல்"

#: ../semanage/seobject.py:1738
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1741
#, python-format
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1744
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "%sலின் சமநிலை வகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"

#: ../semanage/seobject.py:1750
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr "கோப்பு spec %s ஆனது சமான விதி '%s %s' உடன் முரண்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr "%sக்கு சமநிலை வகுப்பு இல்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1773
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1777
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1788
msgid "Invalid file specification"
msgstr "தவறான கோப்பு குறிப்பிடல்"

#: ../semanage/seobject.py:1790
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr "கோப்பு விவரக்குறிப்பில் இடைவெளிகள் இருக்கக்கூடாது"

#: ../semanage/seobject.py:1795
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""
"கோப்பு spec %s ஆனது சமான விதி '%s %s' உடன் முரண்படுகிறது, மாறாக '%s' ஐச் சேர்த்து "
"முயற்சிக்கவும்"

#: ../semanage/seobject.py:1814
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதன வகையாக இருக்க வேண்டும்"

#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
#: ../semanage/seobject.py:1969
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1835
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1843
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
#: ../semanage/seobject.py:1915
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1857
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1871
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "setype, serange அல்லது seuser தேவைப்படுகிறது"

#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1893
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை வினா எழுப்ப முடியாது"

#: ../semanage/seobject.py:1919
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை மாற்ற முடியாது"

#: ../semanage/seobject.py:1932
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை."

#: ../semanage/seobject.py:1946
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1971
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "கோப்பு சூழல் %sக்கு பாலிசியில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"

#: ../semanage/seobject.py:1977
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:1992
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை."

#: ../semanage/seobject.py:1996
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "உள்ளமை கோப்பு சூழல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை."

#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux fcontext"

#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "type"
msgstr "வகை"

#: ../semanage/seobject.py:2046
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext சமானம் \n"

#: ../semanage/seobject.py:2051
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"SELinux Local fcontext சமானம்\n"

#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
#: ../semanage/seobject.py:2144
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:2093
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "கோப்பு சூழல் %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"

#: ../semanage/seobject.py:2098
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "பின்வரும் மதிப்புகளில் ஏதேனும் ஒன்றை நீங்கள் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்: %s"

#: ../semanage/seobject.py:2103
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "பூலியன் %sனுடைய மதிப்பினை செயலில் அமைக்க இயலாது"

#: ../semanage/seobject.py:2106
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "பூலியன் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "%s தவறான முறை: %sஐ பதிவு செய்யவும்"

#: ../semanage/seobject.py:2146
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "பூலியன் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"

#: ../semanage/seobject.py:2150
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "பூலியன் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
msgid "Could not list booleans"
msgstr "பூலியன்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "off"
msgstr "ஆஃப்"

#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "on"
msgstr "ஆன்"

#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux பூலியன்"

#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "State"
msgstr "நிலை"

#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"

#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
msgid "Description"
msgstr "விளக்கம்"

#: ../newrole/newrole.c:201
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTYஐ அமைக்க முடியவில்லை\n"

#: ../newrole/newrole.c:290
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "புதிய பங்கு: சேவை பெயர் கட்டமைப்பு வழிகிறது\n"

#: ../newrole/newrole.c:300
#, c-format
msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
msgstr "புதிய பங்கு:  %s:  கோட்டில் பிழை %lu.\n"

#: ../newrole/newrole.c:439
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "சரியான உள்ளீடை கடவுச்சொல் கோப்பில் பார்க்க முடியவில்லை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை!\n"

#: ../newrole/newrole.c:455
#, c-format
msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
msgstr "பிழை!  ஷெல் தவறாக உள்ளது.\n"

#: ../newrole/newrole.c:512
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "சூழலை துடைக்க முடியவில்லை\n"

#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid ஐ மாற்றுவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n"

#: ../newrole/newrole.c:611
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS மறுஅமைப்பதில் பிழை, வெளியேறுகிறது\n"

#: ../newrole/newrole.c:634
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "தணிக்கை அமைப்புடன் இணைப்பதில் பிழை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "நினைவகம் ஒதுக்குவதில் பிழை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:647
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "தணிக்கை செய்தியை அனுப்புவதில் பிழை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "கட்டாயப்படுத்தும் முறையை குறிப்பிட முடியவில்லை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:698
#, c-format
msgid "Error!  Could not open %s.\n"
msgstr "பிழை!  %sஐ திறக்க முடியவில்லை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:704
#, c-format
msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "பிழை! %s இல் O_NONBLOCK ஐ அழிக்க முடியவில்லை\n"

#: ../newrole/newrole.c:710
#, c-format
msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %sக்கு நடப்பு சூழலை பெற முடியவில்லை, ttyஐ மறு பெயர் இட முடியவில்லை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:720
#, c-format
msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %sக்கு புதிய சூழலை பெற முடியவில்லை, ttyஐ மறு பெயர் இட முடியவில்லை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:730
#, c-format
msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s!  %sக்கு புதிய சூழலை அமைக்க முடியவில்லை\n"

#: ../newrole/newrole.c:777
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s மாற்றப்பட்ட பெயர்கள்.\n"

#: ../newrole/newrole.c:783
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "எச்சரிக்கை! %sக்கு சூழலை மறு சேமிக்க முடியவில்லை\n"

#: ../newrole/newrole.c:840
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "பிழை: பல பாத்திரங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"

#: ../newrole/newrole.c:848
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "பிழை: பல வகைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"

#: ../newrole/newrole.c:855
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "மன்னிக்கவும், -SELinux MLS துணையை பயன்படுத்தி இருக்கலாம்.\n"

#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "பிழை: பல நிலைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"

#: ../newrole/newrole.c:870
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "பிழை: ஒரு பாதுகாப்பில்லாத முனைய மட்டங்களை மாற்ற உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை \n"

#: ../newrole/newrole.c:896
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "முன்னிருப்பு வகையை எடுக்க முடியவில்லை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:906
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "புதிய சூழலை எடுக்க முடியவில்லை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:913
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "புதிய பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை %s\n"

#: ../newrole/newrole.c:920
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "புதிய வகையை அமைக்க முடியவில்லை %s\n"

#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "%s நிலைகளுடன் புதிய வரையறையை உருவாக்க முடியவில்லை\n"

#: ../newrole/newrole.c:935
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "புதிய வரையறையை உருவாக்க முடியவில்லை %s\n"

#: ../newrole/newrole.c:943
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "புதிய சூழலை சரமாக மாற்ற முடியவில்லை\n"

#: ../newrole/newrole.c:948
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s சரியான சூழல் இல்லை\n"

#: ../newrole/newrole.c:955
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "புதிய சூழலுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை (_c)"

#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "வெற்று சமிக்ஞை அமைப்பதை பெற முடியவில்லை\n"

#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP கையாளியை அமைக்க முடியவில்லை\n"

#: ../newrole/newrole.c:1041
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "மன்னிக்கவும், newrole திறப்பாடுகளை விடுப்பதில் தோல்வியுற்றது\n"

#: ../newrole/newrole.c:1057
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "SELinux கர்னலில் மட்டுமே புதிய பாத்திரம் பயன்படுத்தப்படும்.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1074
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "பழைய சூழலை எடுக்க முடியவில்லை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1081
#, c-format
msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "எச்சரிக்கை!  tty தகவலை சரியாக்க இயலவில்லை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1102
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "PAM சேவை கட்டமைப்பினை வாசிப்பதில் பிழை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "புதிய பாத்திரம்: %sக்கு தவறான கடவுச்சொல்\n"

#: ../newrole/newrole.c:1164
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "புதிய பாத்திரம்: கிளைப்படுத்த முடியவில்லை: %s"

#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty பெயரை மறு சேமிக்க முடியவில்லை...\n"

#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "ttyஐ சரியாக மூட முடியவில்லை\n"

#: ../newrole/newrole.c:1228
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "விவரிப்பிகளை மூட முடியவில்லை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1263
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "ஷெல்லுடைய argv0ஐ ஒதுக்குவதில் பிழை.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1285
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "தணிக்கை செய்தி அனுப்புவதில் தோல்வி"

#: ../newrole/newrole.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "பெயரிடைவெளிக்கு நிலைமாறுவதில் தோல்வியடைந்தது\n"

#: ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "செயல்திறன்களை விடுவதில் தோல்வியடைந்தது %m\n"

#: ../newrole/newrole.c:1304
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "சூழலை மறு சேமிக்க முடியவில்லை, வெளியேறுகிறது\n"

#: ../newrole/newrole.c:1315
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "ஷெல்லை செயல்படுத்த முடியவில்லை\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage:  %s [-qi]\n"
msgstr "பயன்பாடு:  %s [-q]\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s:  Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr "%s:  பாலிசி ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டுவிட்டது மற்றும் முதல் ஏற்றம் தேவைப்படுகிறது \n"

#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
msgstr ""
"%s:  பாலிசியை ஏற்ற முடியவில்லை மற்றும் வலியுறுத்துகிற முறைமையை கோரப்படுகிறது: %s\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
msgstr "%s:  பாலிசியை ஏற்ற முடியவில்லை:  %s\n"

#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "ஒரு வகையாவது தேவைப்படுகிறது"

#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "%sல் '+' ஐ பயன்படுத்தும் அறிவார்ந்த நிலைகளை மாற்ற முடியாது"

#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s ஏற்கனவே %sல் இருக்கிறது"

#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s %sல் இல்லை"

#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "+/-வைகளை மற்ற வகையின் வகையுடன் இணைக்க முடியாது"

#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "பல அறிவார்ந்தவைகளை கொண்டிருக்கவில்லை"

#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "பயன்பாடு %s CATEGORY கோப்பு ..."

#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -l CATEGORY பயனர் ..."

#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "பயன்பாடு %s [[+|-]CATEGORY],...]q கோப்பு ..."

#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q பயனர் ..."

#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -d கோப்பு ..."

#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -l -d பயனர் ..."

#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "பயன்பாடு %s -L"

#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "பயன்பாடு %s -L -l பயனர்"

#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list.  For example"
msgstr "Use -- விருப்ப பட்டியலை முடிக்க.  எடுத்துக்காட்டாக"

#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"

#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"

#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "விருப்பங்கள் பிழை %s "

#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
msgid "Boolean"
msgstr "பூலியன்"

#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
msgid "all"
msgstr "அனைத்தும்"

#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
msgid "Customized"
msgstr "தனிபயனாக்கியது"

#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
msgid "File Labeling"
msgstr "கோப்பு லேபிளிடல்"

#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""
"கோப்பு\n"
"விவரக்குறிப்பு"

#: ../gui/fcontextPage.py:81
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr ""
"Selinux\n"
"கோப்பு வகை"

#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""
"கோப்பு\n"
"வகை"

#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
msgid "User Mapping"
msgstr "பயனர் மேப்பிங்"

#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""
"புகுபதிவு\n"
"பெயர்"

#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""
"SELinux\n"
"பயனர்"

#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""
"MLS/\n"
"MCS வரம்பு"

#: ../gui/loginsPage.py:133
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "புகுபதிவு '%s' தேவைப்படுகிறது"

#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
msgid "Policy Module"
msgstr "கொள்கை தொகுதிக்கூறு"

#: ../gui/modulesPage.py:58
msgid "Module Name"
msgstr "தொகுதிக்கூறு பெயர்"

#: ../gui/modulesPage.py:135
msgid "Disable Audit"
msgstr "Audit ஐ முடக்கு"

#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
msgid "Enable Audit"
msgstr "Audit ஐ செயல்படுத்து"

#: ../gui/modulesPage.py:163
msgid "Load Policy Module"
msgstr "கொள்கை தொகுதிக்கூறை ஏற்றவும்"

#: ../gui/polgen.glade:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr "Red Hat 2007"

#: ../gui/polgen.glade:11
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2011, 2012., naveenkumar palaniswamy "
"<naveenmtp@gmail.com>, 2011."

#: ../gui/polgen.glade:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr "பூலியன்ஸ் உரையாடலை சேர்க்கவும்"

#: ../gui/polgen.glade:101
msgid "Boolean Name"
msgstr "பூலியன் பெயர்"

#: ../gui/polgen.glade:230
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr "SELinux கொள்கை உருவாக்கக் கருவி"

#: ../gui/polgen.glade:251
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr ""
"<b>நீங்கள் கட்டுப்படுத்த விரும்பும் பயன்பாடு அல்லது பயனர் பங்குக்கான கொள்கை வகையைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:284
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>பயன்பாடுகள்</b>"

#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "நிலையான Init டெமான்"

#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""
"நிலையான Init டிமானானது டீமான்களை பூட் வழியாக init ஸ்க்ரிப்ட்டுகளாக துவக்குகிறது.  "
"பொதுவாக ஒரு ஒரு/etc/rc.d/init.d இல் ஸ்க்ரிப்ட் தேவைப்படுகிறது"

#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "DBUS System Daemon"

#: ../gui/polgen.glade:349
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr "Internet Services Daemon (inetd)"

#: ../gui/polgen.glade:353
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr "இணையத்தள டீமான்களானது  xinetd டீமானின் படி துவக்குகிறது"

#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "தள பயன்பாடுகள்/ஸ்கிரிப்ட் (CGI)"

#: ../gui/polgen.glade:370
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr ""
"தள பயன்பாடுகள்/ஸ்கிரிப்ட் (CGI) CGI தள சேவையகத்தால் ஸ்கிரிப்ட் துவக்கப்படுகிறத் (apache)"

#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
msgid "User Application"
msgstr "பயனர் பயன்பாடு"

#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""
"ஒரு பயனரால் நீங்கள் வரையறுக்கப்பட்ட விரும்புவதை எதாவது பயனர் பயன்பாட்டால் துவக்குகிறது"

#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"

#: ../gui/polgen.glade:446
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr "<b>புகுபதிவு பயனர்கள்</b>"

#: ../gui/polgen.glade:478
msgid "Existing User Roles"
msgstr "உள்ளிருக்கும் பயனர்களின் பங்குகள்"

#: ../gui/polgen.glade:482
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr "ஓரு உள்ளிருக்கும் பயனர் உட்புகு பதிவை மாற்றியமை."

#: ../gui/polgen.glade:495
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr "குறைந்த முனைய பயனர் பங்கு"

#: ../gui/polgen.glade:499
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""
"இந்த பயனர் ஒரு கணினிக்குள் உட்புக ஒரு முனையம் அல்லது தொலை உள்நுழை வழியாக மட்டுமே "
"நுழைய முடியும்.  முன்னிருப்பின்படி இந்த பயனர் setuid, networking, su, sudo "
"போன்றவற்றை பெற்றிருக்கவில்லை."

#: ../gui/polgen.glade:512
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr "குறைந்தபட்ச X சாளரத்தில் பயனர் பங்கு"

#: ../gui/polgen.glade:516
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""
"இந்த பயனி ஒரு கணினியில் X அல்லது முனையம் வழியாக உட்புகு. இந்த பயனருக்கு முன்னிருப்பின் "
"படி setuid, பிணையம், sudo, su போன்றவை இல்லை"

#: ../gui/polgen.glade:529
msgid "User Role"
msgstr " பயனர் பங்கு"

#: ../gui/polgen.glade:533
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""
"பயனர் முழு பிணையத்துடன், மற்றொன்று மாறக்கூடிய setuid பயன்பாடுகள், sudo, su "
"பெற்றிருக்கவில்லை."

#: ../gui/polgen.glade:546
msgid "Admin User Role"
msgstr "Admin பயனர் பங்கு"

#: ../gui/polgen.glade:550
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
"பயனர் முழு பிணையத்துடன், மற்றொன்று மாறக்கூடிய setuid பயன்பாடுகள், su,can sudo க்கு "
"Root Administration Roles  பெற்றிருக்கவில்லை."

#: ../gui/polgen.glade:592
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr "<b>ரூட் பயனர்கள்</b>"

#: ../gui/polgen.glade:623
msgid "Root Admin User Role"
msgstr "ரூட் நிர்வாக பயனர் பங்கு"

#: ../gui/polgen.glade:627
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""
"ரூட் நிர்வாக பயனர் பங்கை தேர்ந்தெடு, ரூட்டாக இயங்கும் போது இந்த பயனர் கணினியை நிர்வாகிக்க "
"பயன்படுகிறது. இந்த பயனர் நேரடியாக கணினிக்குள் உட்புக முடியவில்லை."

#: ../gui/polgen.glade:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr "<b>பயன்பாட்டின் பெயர் அல்லது பயனரின் பங்கை உள்ளிடவும்:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"

#: ../gui/polgen.glade:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr "வரையறுக்கப்பட்டு ஏற்றுக் கொள்ளத்தக்க முழுப் பாதையை உள்ளிடு."

#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../gui/polgen.glade:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடு அல்லது பயனர் பங்கிற்கான யுனிக் பெயரை உள்ளிடவும்"

#: ../gui/polgen.glade:794
msgid "Executable"
msgstr "இயங்கக்கூடியது"

#: ../gui/polgen.glade:808
msgid "Init script"
msgstr "Init script"

#: ../gui/polgen.glade:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr "init ஸ்கிரிப்பட்டுக்கு வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாட்டைத் துவக்க முழு பாதையை உள்ளிடவும்."

#: ../gui/polgen.glade:887
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr "<b>முன்பே உள்ள பங்குகளில் மாற்றம் செய்ய வேண்டியவற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr "%s டொமைனுக்கு நிலைமாறும் பயனர் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: ../gui/polgen.glade:928
msgid "role tab"
msgstr "பங்கு தாவல்"

#: ../gui/polgen.glade:945
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr "<b>%s நிலைமாறும் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:963
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr "%s நிலைமாஅறும் பயன்பாடுகள் டொமைன்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: ../gui/polgen.glade:983
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr ""
"நிலைமாறல்\n"
"பங்கு தாவல்"

#: ../gui/polgen.glade:1001
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr "<b>%s க்கு நிலைமாறும் user_roles ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1019
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr "இந்த பயன்பாடுகளின் செயற்களங்களுக்கு மற்றொன்றுக்கு மாறாத பயனர் பங்குகளை தேர்ந்தெடு."

#: ../gui/polgen.glade:1056
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr "<b>%s நிர்வகிக்கும் டொமைன்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr "இந்த பயனர் நிர்வாகி நீங்கள் விரும்பும் செயற்களத்தை தேர்ந்தெடு."

#: ../gui/polgen.glade:1111
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr "<b>%s க்கான கூடுதல் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1166
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr "<b>%s பிணைந்திருக்கும் பிணைய முனையங்களை உள்ளிடவும்:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr "<b>TCP முனையங்கள்</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
msgid "All"
msgstr "அனைத்தும்"

#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr "%s ஐ ஏதேனும் ஒரு udp முனையத்துடன் பிணைய அனுமதிக்கும்"

#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"

#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr "bindresvport ஐ 0 உடன் அழைக்க %s ஐ அனுமதி. முனையம் 600-1024 க்கு பிணைக்கிறது"

#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "பதிவு செய்யப்படாத முனையங்கள் (>1024)"

#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"%s பிணைந்திருக்கும் udp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த "
"பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660"

#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718
msgid "Select Ports"
msgstr "முனையங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr "%s ஐ எந்த udp முனையங்களுடனும் பிணைய அனுமதிக்கும் > 1024"

#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr "<b>UDP முனையங்கள்</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1519
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr ""
"பிணையம்\n"
"பிணைப்பு தாவல்"

#: ../gui/polgen.glade:1537
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr "<b>%s இணையக்கூடிய பிணைய முனையங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1593
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr "எந்த tcp முனையத்துடனும் இணைய %s ஐ அனுமதிக்கும்"

#: ../gui/polgen.glade:1622
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"%s இணையக்கூடிய tcp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த "
"பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660"

#: ../gui/polgen.glade:1702
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr "எந்த udp முனையத்துடனும் இணைய %s ஐ அனுமதிக்கும்"

#: ../gui/polgen.glade:1731
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"%s இணையக்கூடிய udp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த "
"பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660"

#: ../gui/polgen.glade:1792
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr "<b>%s க்கான பொதுவான பயன்பாடுகளின் தனித்தன்மையை தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1809
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr "syslog செய்திகளை எழுதவும்\t"

#: ../gui/polgen.glade:1824
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr "/tmp இல் தற்காலிகக் கோப்புகளை உருவாக்கவும்/கையாளவும்"

#: ../gui/polgen.glade:1839
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr "அங்கீகரிப்புக்கு Pam ஐப் பயன்படுத்தும்"

#: ../gui/polgen.glade:1854
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr "nsswitch அல்லது getpw* அழைப்புகளைப் பயன்படுத்தும்"

#: ../gui/polgen.glade:1869
msgid "Uses dbus"
msgstr "dbus ஐப் பயன்படுத்தும்"

#: ../gui/polgen.glade:1884
msgid "Sends audit messages"
msgstr "தணிக்கை செய்திகளை அனுப்பும்"

#: ../gui/polgen.glade:1899
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr "டெர்மினலுடன் தொடர்புகொள்கிறது"

#: ../gui/polgen.glade:1914
msgid "Sends email"
msgstr "மின்னஞ்சலை அனுப்பும்"

#: ../gui/polgen.glade:1961
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr "<b>%s நிர்வகிக்கும் கோப்புகள்/கோப்பகங்களைச் சேர்க்கவும்</b>"

#: ../gui/polgen.glade:2122
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr ""
"%s \"நிர்வகிக்கும்\" கோப்புகள்/கோப்பகங்கள். Pid கோப்புகள், பதிவுக் கோப்புகள், /var/lib "
"கோப்புகள் ..."

#: ../gui/polgen.glade:2166
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr "<b>%s கொள்கையிலிருந்து பூலியன்களைச் சேர்க்கவும்:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:2274
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr "%s டொமைன் பயன்படுத்தும் பூலியன்களைச் சேர்க்கவும்/நீக்கவும்"

#: ../gui/polgen.glade:2316
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr "<b>நீங்கள் %s கொள்கையை உருவாக்க எந்த கோப்பகத்தைப் பயன்படுத்தப்போகிறீர்கள்?</b>"

#: ../gui/polgen.glade:2334
msgid "Policy Directory"
msgstr "கொள்கை கோப்பகம்"

#: ../gui/polgengui.py:282
msgid "Role"
msgstr "பங்கு"

#: ../gui/polgengui.py:289
msgid "Existing_User"
msgstr "முன்பே உள்ள பயனர் (_U)"

#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
msgid "Application"
msgstr "பயன்பாடு"

#: ../gui/polgengui.py:370
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr "%s என்பது ஒடு கோப்பகமாக இருக்க வேண்டும்"

#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
msgid "You must select a user"
msgstr "ஒரு பயனரைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியது அவசியம்"

#: ../gui/polgengui.py:560
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr "கட்டுப்படுத்த வேண்டிய செயல்படக்கூடிய கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: ../gui/polgengui.py:571
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட init ஸ்கிரிப்ட் கோப்பை தேர்ந்தெடு."

#: ../gui/polgengui.py:581
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr ""
"கோப்பு(கள்) அதை வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாட்டை உருவாக்குங்கள் அல்லது எழுதுக்கள் போன்றவற்றை "
"தேர்ந்தெடு"

#: ../gui/polgengui.py:588
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr "அடைவு(கள்) சொந்த வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடு மற்றும் இதற்குள் எழுத தேர்ந்தெடு"

#: ../gui/polgengui.py:650
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr "பாலிசி கோப்புகளுக்கு உருவாக்கும் அடைவை தேர்ந்தெடு"

#: ../gui/polgengui.py:667
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"ஏற்கனவே %s _t வரையறுக்கப்பட்ட தற்போதைய பாலிசி வகை.\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
msgid "Verify Name"
msgstr "பெயரை சரிபார்"

#: ../gui/polgengui.py:671
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"மாதிரி %s.pp தற்போதைய பாலிசியை ஏற்கனவே ஏற்றுகிறது.\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: ../gui/polgengui.py:717
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr "இடைவெளி இல்லாமல் எழுத்துகளும் எண்களும் மட்டும் கொண்டுள்ள பெயரைச் சேர்க்க வேண்டும்."

#: ../gui/polgengui.py:731
msgid "You must enter a executable"
msgstr "ஒரு இயக்கத்தக்கதை உள்ளிட வேண்டும்"

#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr "SELinuxஐ அமைவாக்கம் செய்யவும்"

#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
msgid "Network Port"
msgstr "பிணைய முனையம்"

#: ../gui/portsPage.py:85
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""
"SELinux முனையம்\n"
"வகை"

#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
msgid "Protocol"
msgstr "நெறிமுறை"

#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
"MLS/MCS\n"
"நிலை"

#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
msgid "Port"
msgstr "முனையம்"

#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr "முனைய எண் \"%s\" செல்லுபடியானதல்ல.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "

#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
msgstr "பட்டியல் பார்வை"

#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
msgid "Group View"
msgstr "குழு பார்வை"

#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "%s '%s' ஐ அழிக்க வேண்டுமா?"

#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s ஐ அழிக்கவும்"

#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s ஐ சேர்க்கவும்"

#: ../gui/semanagePage.py:148
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "%s ஐ மாற்றவும்"

#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
msgid "Permissive"
msgstr "அனுமதிப்பது"

#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
msgid "Enforcing"
msgstr "கட்டாயப்படுத்தல்"

#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
msgstr "நிலை"

#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system.  Do you wish to continue?"
msgstr ""
"பாலிசி வகையானது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு "
"செயல்படுத்த மாற்றுவதற்கு காரணமாகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து "
"மறுவேபிலிடுவதை அதிக நேரத்தை எடுக்கிறது.  நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: ../gui/statusPage.py:147
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux ஐ முடக்கப்பட்டதாக மாற்ற மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியது அவசியம்.  அது "
"பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை.  நீங்கள் பிறகு மீண்டும் SELinux ஐ இயக்க விரும்பினால், கணினிக்கு "
"மீண்டும் லேபிளிட வேண்டியிருக்கும்.  உங்கள் கணினியில் உள்ள சிக்கலுக்கு SELinux காரணமாக "
"உள்ளதா என்று பார்க்க மட்டும் நீங்கள் விரும்பினால், அனுமதி பயன்முறைக்குச் செல்லலாம், அந்தப் "
"பயன்முறையில் பிழைகள் பதிவு செய்யப்படுமே தவிர SELinux கொள்கையில் மாற்றங்கள் எதுவும் "
"செய்யப்படாது.  அனுமதிப் பயன்முறைக்குச் செல்ல மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியதும் இல்லை. தொடர "
"விரும்புகிறீர்களா?"

#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system.  Do you wish to continue?"
msgstr ""
"SELinuxஆனது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு செயல்படுத்த "
"மாற்றுகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து மறுவேபிலிடுவதை அதிக "
"நேரத்தை எடுக்கிறது.  நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr "system-config-selinux"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""
"பதிப்புரிமை (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"பதிப்புரிமை (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "SELinux பிணைய முனையங்களைச் சேர்க்கவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
msgid "SELinux Type"
msgstr "SELinux வகை"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid "File Specification"
msgstr "கோப்பு குறிப்பிடல்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
msgid "File Type"
msgstr "கோப்பு வகை"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""
"அனைத்து கோப்புகள்\n"
"இயல்பான கோப்பு\n"
"அடைவு\n"
"எழுத்து சாதனம்\n"
"தடுப்பு சாதனம்\n"
"சாக்கெட்\n"
"குறியீடு இணைப்பு\n"
"பெயரிடப்பட்ட பைப்\n"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
msgid "MLS"
msgstr "MLS"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
msgid "Add SELinux User"
msgstr "SELinux பயனரைச் சேர்க்கவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
msgid "SELinux Administration"
msgstr "SELinux நிர்வாகம்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
msgid "Add"
msgstr "சேர்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
msgid "_Properties"
msgstr "பண்புகள் (_P)"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
msgid "_Delete"
msgstr "அழிக்கவும் (_D)"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
msgid "Select Management Object"
msgstr "நிர்வாகப் பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>தேர்ந்தெடு:</b>"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கட்டாயப்படுத்தல் முறை"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""
"முடக்கப்பட்டது\n"
"அனுமதிப்பது\n"
"கட்டாயப்படுத்துவது\n"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "நடப்பு கட்டாயப்படுத்தும் முறை"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கொள்கை வகை:"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""
"அடுத்த மறுபூட்டுக்கு நீங்கள் விரும்பும் மறுலேபிலிட்டு பின் மொத்த கோப்பு முறைமையையும் "
"தேர்ந்தெடு. கணினியின் அளவைப் பொருத்து, மறுலேபிலிடுவது இதுக நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் "
"பாலிசி வகையை  அல்லது செயல்நீக்கத்திலிருந்து வலியுறுத்தலுக்கு சென்றால், ஒரு மறுலேபில் "
"தேவைப்படுகிறது."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "அடுத்த மறுதுவக்கத்தில் மறு பெயரிடவும்."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr "label37"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr "கணினி முன்னிருப்புக்கு பூலியன் அமைவுகளை திருப்பு"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட மற்றும் அனைத்து பூலியன்களுக்கு இடையே"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
msgid "Filter"
msgstr "வடிப்பி"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr "label50"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
msgid "Add File Context"
msgstr "கோப்பு சூழலை சேர்த்தல்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
msgid "Modify File Context"
msgstr "கோப்பு சூழலை மாற்றவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
msgid "Delete File Context"
msgstr "கோப்பு சூழலை அழிக்கவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட அனைத்து மற்றும் கோப்பு உரைகளுக்கும் இடையே"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr "label38"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux பயனர் மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை மாற்றவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr "label39"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
msgid "Add User"
msgstr "பயனரை சேர்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
msgid "Modify User"
msgstr "பயனரை மாற்றவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
msgid "Delete User"
msgstr "பயனரை அழிக்கவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr "label41"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
msgid "Add Network Port"
msgstr "பிணைய முனையத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
msgid "Edit Network Port"
msgstr "பிணைய முனையத்தைத் திருத்தவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
msgid "Delete Network Port"
msgstr "பிணைய முனையத்தை அழிக்கவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட மற்றும் அனைத்து துறைகளுக்கும் இடையே"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr "label42"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
msgid "Generate new policy module"
msgstr "புதிய கொள்கை தொகுதியை உருவாக்கவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
msgid "Load policy module"
msgstr "கொள்கை தொகுதியை ஏற்றவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "ஏற்றக்கூடிய கொள்கை தொகுதியை நீக்கவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""
"கூடுதல் பரிசோதிக்கப்பட்ட விதிகளை செயல்படுத்து/செயல்நீக்கு, அடைவு கோப்புகளில் சாதாரணமாக "
"குறிப்பிடவில்லை."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr "label44"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr "செயல் முறைமையை ஏற்கத்தக்கதாக மாற்றவும்."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr "செயல் முறைமையை வலியுறுத்தி மாற்றவும்"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
msgid "Process Domain"
msgstr "செயற்களத்தை செயல்படுத்துகிறது"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr "label59"

#: ../gui/usersPage.py:138
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "SELinux பயனர் '%s' தேவைப்படுகிறது"

#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளில் பயன்படும் பொது கோப்புகளில் மாற்றம் செய்ய ABRT ஐ "
"அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr ""
"ABRT நிகழ்வு ஸ்கிரிப்ட்டுகளைக் கையாள்வதற்காக, ABRT ஐ abrt_handle_event_t டொமைனில் "
"இயங்க அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:3
#, fuzzy
msgid ""
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க tftp-"
"ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr ""
"வைரஸ் எதிர்ப்பு நிரல்கள் ஒரு கணினியில் உள்ள பாதுகாப்பல்லாத கோப்புகளை வாசிக்க அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:5
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
msgstr ""
"வைரஸ் எதிர்ப்பு நிரல்கள் JIT கம்பைலரைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:6
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய auditadm ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:7
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr ""
"பயனர் கடவுச்சொல் உள்ளீடுகளை sssd சேவையகங்களைப் பயன்படுத்தாமல் ldap இலிருந்து நேரடியாக "
"தீர்க்க பயனர்களை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr "ஒரு ஆர சேவையகத்தை பயன்படுத்தி பயனர்கள் உள்நுழைவதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:9
msgid "Allow users to login using a yubikey  server"
msgstr "பயனர்கள் yubikey சேவையகத்தைப் பயன்படுத்தி புகுபதிவு செய்ய அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:10
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
msgstr "awstats ஆல் httpd பதிவுக் கோப்புகளை அழிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:11
#, fuzzy
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
msgstr "httpd ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிகள் execmem/execstack-க்கு அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:12
msgid ""
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
"devices, user temp and untrusted content files"
msgstr ""
"cdrecord ஆல் பல்வேறு உள்ளடக்கங்களை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். nfs, "
"samba, அகற்றக்கூடிய  சாதனங்கள், பயனர் தற்காலிக மற்றும் நம்பகமற்ற உள்ளடக்கக் கோப்புகள் போன்றவை"

#: booleans.py:13
msgid ""
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
msgstr "TCP ஐப் பயன்படுத்தி பிணையத்திற்கு இணைக்க க்ளஸ்டர் நிர்வாக டொமைன்களை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:14
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
msgstr ""
"கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் நிர்வகிக்க க்ளஸ்டர் நிர்வாக டொமைன்களை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:15
msgid ""
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
"executable memory"
msgstr ""
"செயல்படுத்தத்தக்க நினைவகத்தைப் பயன்படுத்த க்ளஸ்டர் நிர்வாக டொமைன் memcheck-amd64- ஐ "
"அனுமதிக்கவும் "

#: booleans.py:16
msgid ""
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
"transfer services."
msgstr ""
"Cobbler ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் கோப்புகளை மாற்றியமைக்க "
"முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:17
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
msgstr ""
"Cobbler ஆல் TCP-ஐ பயன்படுத்தி பிணையத்துடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:18
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
msgstr "Cobbler ஆல் cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுக முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:19
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
msgstr "Cobbler ஆல் nifs கோப்பு முறைமைகளை அணுக முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:20
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
msgstr ""
"collectd ஆல் TCP-ஐ பயன்படுத்தி பிணையத்துடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:21
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
msgstr ""
"Condor ஆல் TCP-ஐ பயன்படுத்தி பிணையத்துடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:22
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr ""
"கார்ன் பணிகளை மீட்டமைக்கும் கோப்பு உரைகளுக்காக கோப்புமுறைமை மறுலேபிளிட கணினியை "
"அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:23
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
msgstr "cvs ஆல் ஷேடோ கடவுச்சொல் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr "அனைத்து டீமன்களையும் கோர் கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கவும் / "

#: booleans.py:25
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr "அனைத்து டெமான்களும் tcp ரேப்பர்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:26
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr "அனைத்து டெமான்களுக்கும் டெர்மினலில் வாசித்தல்/எழுதுதல் திறனை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:27
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
msgstr "dbadm ஆல் பொது பயனர் கோப்புகளை நிர்வகிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:28
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
msgstr "dbadm ஆல் பொது பயனர் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"வரையறுக்கப்படாத செயல்படுத்தக்கூடியதை ஒரு நினைவக மண்டலத்தில் செயல்படுத்தக்கூடிய மற்றும் "
"எழுதக்கூடியதில் அனுமதிக்கவும், இது ஆபத்தானாதாக bugzilla-இல் அறிவிக்கப்படும்"

#: booleans.py:30
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
msgstr ""
"ஏதேனும் செயலாக்கங்கள் மற்ற செயலாக்கங்களை பேட்ச் செய்வதையும் வழுநீக்கம் செய்வதையும் மறுக்கவும்."

#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr "dhcpc வாடிக்கையாளர் பயன்பாடுகள் iptables கட்டளைகளை நிறைவைற்ற அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:32
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
msgstr ""
"DHCP டெமானால் LDAP பின்புல முறைமைகளைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr ""
"அனைத்து செயற்களங்களையும் மற்ற செயற்களங்களின் கோப்பு விளக்கிகளில் பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr "கர்னல் ஏற்ற தொகுதிகளை கொண்டிருக்க அனைத்து செயற்களங்களை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:35
msgid ""
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
"entropy feeds."
msgstr ""
"entropyd ஆல் என்ட்ராபி ஓடைகளுக்கான மூலமாக ஒலி சாதனங்களைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா "
"எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:36
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
msgstr "exim ஆல் தரவுத்தளங்களுடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:37
msgid ""
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
"content files."
msgstr ""
"exim ஆல் பொது பயனர் உள்ளடக்கக் கோப்புகளை உருவாக்க, வாசிக்க, அவற்றில் எழுத மற்றும் அவற்றை "
"நீக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:38
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
msgstr ""
"exim ஆல் பொது பயனர் உள்ளடக்கக் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr ""
"fcron-ஐ துணைப்புரிய கார்ன் செயற்களத்தில் கூடுதல் விதிகளை செயற்படுத்த அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:40
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
msgstr "fenced ஆல் TCP பிணையத்தைப் பயன்படுத்தி இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:41
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
msgstr "fenced ஆல் ssh ஐப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
msgstr "fips_mode இல் இயங்க அனைத்து களங்களையும் அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:43
msgid ""
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"ftpd ஆல் பயனர் முகப்பு கோப்பகங்களில் உள்ள கோப்புகளை வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய வேண்டுமா "
"எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:44
msgid ""
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"ftpd ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க "
"முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். கோப்பகங்கள்/கோப்புகள் public_content_rw_t என "
"லேபிளிடப்பட வேண்டும்."

#: booleans.py:45
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
msgstr ""
"ftpd ஆல் ஒதுக்கப்படாத முனையங்கள் அனைத்துடனும் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:46
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
msgstr ""
"ftpd ஆல் TCP பிணையத்தைப் பயன்படுத்தி தரவுத்தளங்களுடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் "
"தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:47
msgid ""
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"ftpd ஆல் கணினி பயனர்களாக புகுபதிவு செய்து, கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் "
"வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். DAC ஆல் நிர்வகிக்கப்படுகிறது."

#: booleans.py:48
msgid ""
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
msgstr ""
"ftpd ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் CIFS ஐப் பயன்படுத்த முடிய "
"வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:49
#, fuzzy
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
msgstr "ntfs/fusefs தொகுதிகளை ஏற்றுமதி செய்வதற்கு சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:50
msgid ""
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
msgstr ""
"ftpd ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் NFS ஐப் பயன்படுத்த முடிய "
"வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:51
msgid ""
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
msgstr ""
"ftpd ஆல் செயலிலா பயன்முறைக்காக ஒதுக்கப்படாத முனையங்கள் அனைத்துடனும் பிணைப்பாக்கம் செய்ய "
"முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr ""
"Git CGI ஆனது இல்லக் கோப்பகங்களில் தேட முடிய வேண்டுமா முடியக்கூடாதா என தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr ""
"Git CGI ஆனது cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுக முடிய வேண்டுமா இல்லையா என்பதை "
"தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:54
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr ""
"Git CGI ஆனது nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுக முடிய வேண்டுமா இல்லையா என்பதை தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr ""
"Git அமர்வு டெமான் TCP சாக்கெட்டுகளை அனைத்து முன்பதிவு செய்யப்பட்டதாத துறைகளுக்கு "
"பிணைக்க முடிய வேண்டுமா இல்லையா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:56
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr ""
"பயனர் டொமைன்களை அழைத்தால் git_session_t டொமைனில் Git டெமான் செயல்படுத்தப்பட வேண்டுமா "
"இல்லையா என்பதை தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr ""
"Git முறைமை டெமான் இல்லக் கோப்பகங்களில் தேட முடிய வேண்டுமா முடியக்கூடாதா என "
"தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr ""
"Git முறைமை டெமான் cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுக வேண்டுமா இல்லையா என தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:59
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr ""
"Git முறைமை டெமான் nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுக வேண்டுமா இல்லையா என தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:60
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
msgstr "Gitosis ஆல் அஞ்சல்களை அனுப்ப முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:61
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr "urando-க்கான அனைத்து செயற்களங்களை செயல்படுத்தவும்."

#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க "
"glusterfsd -ஐ அனுமதிக்கவும். கோப்புகள்/கோப்பகங்கள் public_content_rw_t என "
"லேபிளிடப்பட வேண்டும். "

#: booleans.py:63
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
msgstr ""
"வாசிக்க மட்டும் அனுமதி கொண்ட எந்த கோப்பு/கோப்பகத்தையும் பகிர glusterfsd ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:64
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
msgstr ""
"வாசிக்க/எழுத அனுமதி கொண்ட எந்த கோப்பு/கோப்பகத்தையும் பகிர glusterfsd ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr ""
"gpg-agent --write-env-file விருப்பத்தில் பயன்பாட்டை அனுமதிக்க விரும்பினால். இது "
"உங்களை gpg-agent பயனர் கோப்புகளை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:66
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க gpg "
"web domain-ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
msgstr ""
"gssd-ஐ தற்காலிக அடைவை வாசிப்பதை நீங்கள் அனுமதிக்க விரும்பினால்.  kerberos இலக்கை "
"அணுகுவதற்கு அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:68
msgid "Allow guest to exec content"
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய விருந்தினர்களை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:69
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க "
"Apache-ஐ அனுமதிக்கவும்.  அடைவுகள்/கோப்புகள் public_content_rw_t இல் லேபிளிடப்பட "
"வேண்டும். "

#: booleans.py:70
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr "ஸ்கிரிப்டிங்கில் கட்டுவதை பயன்படுத்துவதற்கு httpd-ஐ அனுமதிக்கவும் (வழக்கமாக php)"

#: booleans.py:71
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr "http டொமைன் பழுதானவற்றை சரிபார்ப்பதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr "httpd-ஐ ஒரு FTP சேவையகமாக ftp துறையில் கவனிக்க அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:73
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr "httpd மற்றும் ldap இணைப்பதற்கு ஏதாவது  துறையில் அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:74
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
msgstr "mythtv க்கு இணைக்க http டெமானை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:75
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr "zabbix இணைக்க http டீமானை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:76
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr ""
"HTTPD ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிக்கூறுகளை TCP ஐப் பயன்படுத்தி பிணைத்திற்கு இணைப்பதை "
"அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:77
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr ""
"HTTPD ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிகளை காப்பளரில் பிணைத்திற்கு இணைப்பதை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:78
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr ""
"HTTPD ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிகளை தரவுத்தளங்களின் மேல் பிணைத்திற்கு இணைப்பதை "
"அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr "memcache சேவையகத்திற்கு இணைக்க நீங்கள் httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr "ஒரு தொடராக httpd-ஐ செயல்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:81
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr "http டொமைனை அஞ்சலை அனுப்புவதற்கு நீங்கள் அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:82
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr "avahi சேவை dbus வழியாக இதனுடன் தொடர்புகொள்ள Apache-ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr "நீங்கள் httpd cgi ஆதரவை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:84
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr "httpd-ஐ ஒரு FTP சேவையகமாக ftp துறையில் கவனிக்க அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:85
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr "முகப்பு அடைவுகளை வாசிக்க httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr "httpd ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிகள் execmem/execstack-க்கு அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:87
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr "கனிவான இயக்க நிறுத்தத்திற்கு HTTPD ஆனது முனையம் 80 க்கு இணைக்க அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr "நீங்கள் httpd செயலாக்கங்களை IPA உள்ளடக்கத்தை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:89
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr "mod_auth_ntlm_winbind-ஐ பயன்படுத்த அப்பாச்சியை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:90
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr "mod_auth_pam-ஐ பயன்படுத்துவதற்கு Apache-ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:91
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr "பயனர் உள்ளடக்கத்தை வாசிக்க httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:92
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr ""
"Apache ஆனது பேசஞ்சருக்கு இடைநிலையிலல்லாமல் ஸ்டிக்ஷிஃப்ட் பயன்முறையில் இயங்க அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:93
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
msgstr ""
"சேவையக காப்ளர் கோப்புகளுக்கு HTTPD ஸ்கிரிப்ட்டுகளையும் தொகுதிக்கூறுகளையும் அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr "httpd டெமான் அதன் வள வரம்புகளை மாற்றுவதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:95
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr ""
"CGI ஸ்கிரிப்ட்டுகளில் SSI நிறைவேற்றக்கூடியதை இதே செய்றகள கணினியாக இயக்குவதற்கு HTTPD-"
"ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:96
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr ""
"apache ஸ்கிரிப்ட்டுகள் பொது உள்ளடக்கத்தில் எழுதுவதை அனுமதிக்கவும்.கோப்பகங்கள் /கோப்புகள் "
"public_rw_content_t என லேபிளிடப்பட்டிருக்க வேண்டும்."

#: booleans.py:97
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr "tmp உள்ளடக்கத்தை வாசிக்க Apache-ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:98
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr ""
"HTTPD-ஐ முனையுடன் இணைப்பதை இணைக்கவும். முனையில் சான்றிதழிற்காக கடவுச்சொல்லை உள்ளிட "
"வேண்டும்."

#: booleans.py:99
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr "இனைத்து உள்ளடக்க கோப்புகளை கையாளுவதற்காக  HTTPD-ஐ சேர்க்கவும்."

#: booleans.py:100
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr "cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:101
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr "FUSE கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு httpd ஐ நீங்கள் அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:102
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr "gpg ஐ இயக்க httpd ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:103
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr "nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:104
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr "httpd ஆனது openstack முனையங்களை அணுகுவதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:105
msgid "Allow httpd to connect to  sasl"
msgstr "sasl க்கு இணைக்க httpd ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:106
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr "NS பதிவுகளை வினவ Apache ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:107
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
msgstr ""
"icecast ஆல் எந்த ஓரு TCP முனையத்திலும் கவனிக்கவும் இணைக்கவும் முடிய வேண்டுமா எனத் "
"தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:108
msgid ""
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
"TCP ports."
msgstr ""
"irc கிளையன்களால் எந்த ஓரு ஒதுக்கப்படாத TCP முனையங்களிலும் கவனிக்கவும் இணைக்கவும் முடிய "
"வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:109
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr ""
"Irssi IRC வாடிக்கையாளரை  ஏதாவது துறைக்கு இணைத்து, ஏதாவது முன்பதியாத துறையில் "
"பிணைப்பதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:110
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளை kerberos உடன் இயக்குவதற்கு அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:111
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
msgstr "cifs/Samba கோப்புமுறைமைகளைப் பயன்படுத்த ksmtuned ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:112
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
msgstr "nfs கோப்புமுறைமைகளைப் பயன்படுத்த ksmtuned ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:113
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr "syslogd டொமைனை அதனுடைய கட்டமைப்பு கோப்புகளை எழுதுவதற்கு அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:114
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr "நீங்கள் syslogd சாதன முனைகளில் வாசிக்க/எழுத அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:115
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr "/dev/console-இலிருந்து கணினியை பயன்படுத்தி உட்புகுவதற்கு அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:116
#, fuzzy
msgid "Allow epylog to send mail"
msgstr "syslogd டொமைனை அதனுடைய கட்டமைப்பு கோப்புகளை எழுதுவதற்கு அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:117
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
msgstr "FUSE கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு mailman ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:118
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
msgstr "mcelog கிளையன் பயன்முறையை ஆதரிக்குமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:119
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
msgstr "mcelog ஆல் ஸ்கிரிப்ட்டுகளை செயல்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:120
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
msgstr "mcelog ஆல் பயனர் ttys அனைத்தையும் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:121
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
msgstr "mcelog சேவையக பயன்முறையை ஆதரிக்குமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:122
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr ""
"/proc/sys/kernel/mmap_min_addr ஆல் கட்டமைப்பட்டதாக, mmap-ஐ முகவரி இடத்தில் ஒரு "
"குறைந்த பகுதியை செயல்படுத்துவதை கட்டுப்படுத்தவும்."

#: booleans.py:123
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளிலுள்ள கோப்புகளை வாசிக்க அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:124
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
msgstr "ஏற்றுதல் கட்டளைகள் எந்த கோப்பகம் அல்லது கோப்பையும் ஏற்ற அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:125
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""
"mozilla செருகுநிரல் டொமைனை TCP ஐப் பயன்படுத்தி பிணையத்துடன் இணைக்க அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:126
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
msgstr "mozilla செருகுநிரல் GPS ஐ ஆதரிக்க அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:127
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
msgstr "mozilla செருகுநிரல் spice நெறிமுறைகளை ஆதரிக்க அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:128
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட வலை உலாவிகள் முகப்பு அடைவு உள்ளடக்கத்தை வாசிப்பதை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:129
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
msgstr "mpd ஆல் பயனர் இல்லக் கோப்பகங்களில் நுழைய முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:130
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
msgstr "mpd ஆல் cifs கோப்பு முறைமைகளைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:131
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
msgstr "mpd ஆல் nfs கோப்பு முறைமைகளைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:132
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
msgstr ""
"mplayer ஆல் தனது ஸ்டேக்கை செயல்படுத்தக்கூடியதாக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:133
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr "அனைத்து துறைகளையும் இணைக்க mysqld-ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:134
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
msgstr ""
"Bind ஆல் tcp சாக்கெட்டுகளை http முனையங்களுடன் பிணைப்பாக்கம் செய்ய முடிய வேண்டுமா எனத் "
"தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:135
msgid ""
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
"used for dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""
"Bind ஆல் மாஸ்டர் மண்டல கோப்புகளில் எழுத முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். பொதுவாக இது "
"மாறுநிலை DNS அல்லது மண்டல பரிமாற்றங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும்."

#: booleans.py:136
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr ""
"ஏதாவது கோப்புகள்/அடைவுகளை NFS வழியாக வாசிக்க/மட்டும் ஏற்றுமதி செய்ய அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:137
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr ""
"ஏதாவது கோப்புகள்/அடைவுகளை NFS வழியாக வாசித்து/எழுதி ஏற்றுமதி செய்ய அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க nfs-ஐ "
"அனுமதிக்கவும்.  கோப்புகள்/அடைவுகள் public_content_rw_t இல் லேபிளிடப்பட வேண்டும். "

#: booleans.py:139
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr "கணினியை NIS உடன் இயக்குவதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:140
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளை nscd பகிரப்பட்ட நினைவகத்தை பயன்படுத்தி அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:141
msgid "Allow openshift to lockdown app"
msgstr "பயன்பாட்டை லாக்டவுன் செய்ய openshift ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:142
#, fuzzy
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
msgstr "fenced ஆல் TCP பிணையத்தைப் பயன்படுத்தி இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:143
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
msgstr ""
"openvpn ஆல் பொது பயனர் இல்ல உள்ளடக்கக் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் "
"தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:144
#, fuzzy
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
msgstr "வரையறுப்படாத ஸ்கிரிப்டுகளை இயக்க சம்பாவை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:145
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr "piranha-lvs சேயற்களத்தை TCP-ஐ பயன்படுத்தி பிணையத்தை இணைப்பதற்கு அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:146
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr "polipo எல்லா முனையங்களுக்கும் இணைக்கப்பட அனுமதிக்கவும் > 1023"

#: booleans.py:147
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr ""
"Polipo டொமைன் tcp சாக்கெட்டுகளை முன்பதிவு செய்யப்பட்டதாத முனையங்களுக்கு பிணைப்பதை "
"அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:148
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr "polipo_session_t டொமைனை அணுகுவதற்கு Polipo-ஐ இயக்க அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:149
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr "cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு polipo-ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:150
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr "nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு Polipo-ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:151
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr "polyinstantiated அடைவு துணையை செயல்படுத்தவும்."

#: booleans.py:152
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr ""
"postfix_local செயற்களத்தில் முழு எழுதும் அணுகலுக்கு mail_spool அடைவுகளை "
"அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:153
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr ""
"பாயின்ட்-இன்-டைம் மீட்புக்கு ssh மற்றும் rsync ஐப் பயன்படுத்த postgresql ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:154
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr "டிரான்ஸ்மிட் கிளையன்ட்டுகள் வெளி தரவுத்தளங்களை லேபிளிடுவதை நீங்கள் அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:155
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr "DML நிலையை செயல்படுத்த தரவுத்தள நிர்வகிப்பதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:156
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr "DDL நிலையை நிறைவேற்ற ப்ரைவ் செய்யப்படாத பயனர்களை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:157
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr "குறிப்பிட்ட மோடம்களுக்காக கர்னல் தொகுதிகளை ஏற்றுவதற்கு pppd-ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:158
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr "pppd சரியான பயனர்களுக்காக இயக்க அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:159
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
msgstr ""
"privoxy ஆல் tcp முனையங்கள் அனைத்துடனும் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:160
msgid ""
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
msgstr ""
"apache முனையத்தில் பிணைக்க prosody ஐ அனுமதிக்கவும். BOSH ஐப் பயன்படுத்த இதை "
"செயல்படுத்த வேண்டும்."

#: booleans.py:161
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr "பப்பெட் வாடிக்கையாளரை அனைத்து கோப்பு வகைகளை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:162
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr ""
"MySQL மற்றும் PostgreSQL தரவுத்தளத்தில் இணைப்பதை பயன்படுத்துவதற்கு பப்பெட் முதன்மையை "
"அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:163
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr "racoon-ஐ நிழலை வாசிப்பதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:164
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services.  "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க rsync-"
"ஐ அனுமதிக்கவும். கோப்புகள்/அடைவுகள் public_content_rw_t இல் லேபிளிடப்பட வேண்டும். "

#: booleans.py:165
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr "ஒரு வாடிக்கையாளராக இயக்குவதற்கு rsync-ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:166
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr "ஏதாவது கோப்புகள்/அடைவுகளை வாசிக்க மட்டும் ஏற்றுமதி செய்ய rsync-ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:167
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
msgstr ""
"கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும்/கோப்பகங்களையும் நிர்வகிக்க rsync சேவையகத்தை "
"அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:168
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr "புதிய முகப்பு அடைவுகளை உருவாக்க சாம்பாவை அனுமதிக்கவும் (எ.கா. PAM வழியாக)"

#: booleans.py:169
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr ""
"samba-ஐ செயற்கள கட்டுப்படுத்தி, பயனர்களை சேர்த்தல், குழுக்கள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை "
"மாற்றுதலாக நடத்த அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:170
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளை பகிர்வதற்கு சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:171
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr "ஏதாவது கோப்பு/அடைவு வாசிக்க மட்டும் என்பதை பகிர சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:172
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr "ஏதாவது கோப்பு/அடைவு வாசித்தல்/எழுதுதலை பகிர samba-ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:173
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr "சாம்பா போர்ட்மேப்பராக செயல்பட அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:174
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr "வரையறுப்படாத ஸ்கிரிப்டுகளை இயக்க சம்பாவை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:175
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr "ntfs/fusefs தொகுதிகளை ஏற்றுமதி செய்வதற்கு சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:176
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr "NFS தொகுதிகளை ஏற்றுமதிசெய்ய சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:177
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr "சேன்லாக் ஃபியூஸ் கோப்புகளை படிக்க/எழுத அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:178
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr "nfs கோப்புகளை நிர்வகிக்க சேன்லாக்கை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:179
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr "cifs கோப்புகளை நிர்வகிக்க சேன்லாக்கை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:180
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr "sasl-ஐ நிழலை வாசிக்க அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:181
msgid "Allow secadm to exec content"
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய secadm ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:182
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr ""
"நிரல்கள், newrole போன்றவற்றிலிருந்து, நிர்வாக பயனர் செயற்களங்களுக்கு மாற்ற அனுமதி "
"தடுக்கவும்."

#: booleans.py:183
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr "கெர்னல் தொகுதிக்கூறு ஏற்றுதலை முடக்கவும்."

#: booleans.py:184
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values.  Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr ""
"கணினியானது கொள்கையை ஏற்றுதல், செயல்படுத்தல் பயன்முறையை அமைத்தல் மற்றும் பூலியன் "
"மதிப்புகளை மாற்றுதல் ஆகிய செயல்களை அனுமதிக்கிறதா என பூலியன் தீர்மானிக்கட்டும்.  இதை சரி "
"என அமைக்கவும், இதை மீட்டமைக்க நீங்கள் மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்."

#: booleans.py:185
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr "வழக்கமான பயனர்களை நேரடி dri சாதன அணுகலை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable.  Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"வரையறுக்கட்டாத செயல்படுத்தக்கூடியதை அதனுடைய குவிப்பு நினைவகத்தில் அனுமதிக்கவும், இதை "
"செய்வது மிகவும் மோசமாக ஆலோசனையாகும். ஒரு தவறான குறியிடப்பட்டுசெயல்படுத்தக்கூடியதை "
"காட்டும், ஆனால் ஒரு தாக்குதலை காட்டும். இந்த செயல்படுத்தக்கூடியது bugzilla-இல் "
"அறிவிக்கப்படும்"

#: booleans.py:187
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr ""
"அனைத்து நிறைவேற்றக்கூடியவற்றை நூலகங்களுக்கு தேவையான உரை மறுஇடத்தில் textrel_shlib_t "
"லேபிளிடப்படாததை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable.  This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"வரையறுக்கட்டாத செயல்படுத்தக்கூடியதை அதனுடைய ஸ்டாக்கில் செல்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும், இது "
"எப்போதும், தேவைப்படாது. ஒரு தவறான குறியிடப்பட்டு செயல்படுத்தக்கூடியதை காட்டும், ஆனால் "
"ஒரு தாக்குதலை காட்டும். இந்த செயல்படுத்தக்கூடியது bugzilla-இல் அறிவிக்கப்படும்"

#: booleans.py:189
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr "உள்ளமை mysql சேவையகத்தை பயனர்களுக்கு இணைப்பதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:190
msgid ""
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
msgstr ""
"ping மற்றும் traceroute கட்டளைகளைச் செயல்படுத்தும் திறனைப் பயன்படுத்த கட்டுப்படுத்தப்பட்ட "
"பயனர்களை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:191
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr "பயனர்களை PostgreSQL-க்கு இணைப்பதை நீங்கள் அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:192
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""
"நீட்டிக்கப்பட்ட பண்புக்கூறுகளைக் கொண்டில்லாத கோப்பு முறைமைகளில் கோப்புகளை r/w செய்ய "
"பயனர்களை அனுமதிக்கவும் (FAT, CDROM, FLOPPY)"

#: booleans.py:193
msgid "Allow user music sharing"
msgstr "பயனர் இசை பகிர்தலை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:194
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users)  disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""
"பயனர்களை TCP சேவையகங்களை இயக்க அனுமதிக்கவும் (வெளியை உள்ள பயனர்கள் மற்றும் அதே செயற்கள "
"இணைப்பை பிணைப்பிலிருந்து துறைகளை ஏற்கிறது) இந்த வேகத்தை FTP எதிர்க்காத தொகுதிக்கு "
"மாற்றி நெறிமுறைகளை செயல்நீக்குகிறது."

#: booleans.py:195
msgid "Allow user  to use ssh chroot environment."
msgstr "ssh chroot சூழலைப் பயன்படுத்த பயனரை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:196
msgid ""
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"sftpd ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க "
"முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். கோப்பகங்கள்/கோப்புகள் public_content_rw_t என "
"லேபிளிடப்பட வேண்டும்."

#: booleans.py:197
msgid ""
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"sftpd ஆல் பயனர் முகப்பு கோப்பகங்களில் உள்ள கோப்புகளை வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய வேண்டுமா "
"எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:198
msgid ""
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"sftpd ஆல் கணினி பயனர்களாக புகுபதிவு செய்து, கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் "
"வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். DAC ஆல் நிர்வகிக்கப்படுகிறது."

#: booleans.py:199
msgid ""
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
"directories."
msgstr ""
"sftpd ஆல் பயனர் ssh முகப்பு கோப்பகங்களில் உள்ள கோப்புகளை வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய "
"வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:200
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr "ஏதேனும் TCP முனையத்தைப் பயன்படுத்தி பிணையத்திற்கு இணைக்க sge ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:201
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr "நீங்கள் sge ஐ nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுக அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:202
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
msgstr ""
"smartmon ஆல் 3ware கன்ட்ரோலர்களில் உள்ள சாதனங்களை ஆதரிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் "
"தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:203
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services.  "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க samba-"
"ஐ அனுமதிக்கவும். கோப்புகள்/அடைவுகள் public_content_rw_t இல் லேபிளிடப்பட வேண்டும். "

#: booleans.py:204
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr "பயனர் spamassassin வாடிக்கையாளர்களை பிணையத்தை பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:205
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளிலுள்ள கோப்புகளை எழுத ftp-ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:206
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
msgstr "squid ஆல் TCP முனையங்கள் அனைத்துடனும் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:207
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
msgstr "squid ஆல் வெளிப்படையான பதிலியாக இயங்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:208
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr ""
"பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளிலுள்ள கோப்புகளை எழுத chroot env-ஐ நீங்கள் அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:209
msgid "allow host key based authentication"
msgstr "புரவல விசை சார்ந்த அங்கீகாரத்தை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:210
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "ssh ஆக sysadm_r:sysadm_t உட்புக அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:211
msgid "Allow staff to exec content"
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய staff ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:212
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr "பணியாளர் பயனர் svirt டொமைன்களை உருவாக்கி இடைநிலையைச் செயல்படுத்த அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:213
msgid "Allow sysadm to exec content"
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய sysadm ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:214
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr "ஏதாவது பொது  துறைக்கு இணைக்க டெலிபதி இணைப்பு நிர்வாகிகளை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:215
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr "ஏதாவது பொது TCP துறைக்கு இணைக்க டெலிபதி இணைப்பு நிர்வாகிகளை அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:216
msgid "Allow testpolicy to exec content"
msgstr "உள்ளடக்கத்தை exec செய்ய testpolicy ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:217
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க tftp-"
"ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:218
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
msgstr "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளிலுள்ள கோப்புகளை எழுத tftp ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:219
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr ""
"tor ஆல் tcp சாக்கெட்டுகளை அனைத்து முன்பதிவு செய்யப்பட்டதாத முனையங்களுக்கும் பிணைக்க "
"முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:220
msgid "Allow tor to act as a relay"
msgstr "ஒரு ரிலேவாக செயல்பட tor ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:221
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr ""
"வரையறுக்கப்படாத பயனர்கள் chrome sandbox  செயற்களமானது chrome sandbox   "
"இயக்கப்படும்போது அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:222
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr "ஒரு வழையறுக்கப்படாத செயற்களமாக ஒரு பயனரை உட்புக அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:223
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr ""
"வரையறுக்கப்படாத பயனர்கள் மொஸில்லா செருகி செயற்களமானது xulrunner செருகி கொள்கலன் "
"இயக்கப்படுகையில் அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:224
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""
"அனுமதிகள் இல்லாத பயனர் svirt டொமைன்களை உருவாக்கி இடைநிலை செயல்பாடுகளை அமைக்க "
"அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:225
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr "ecryptfs இல்லக் கோப்பகங்கள் ஆதரவை அளிக்கவும்"

#: booleans.py:226
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr "fusefs முகப்பு அடைவுகளுக்கு ஆதரவளிக்கவும்"

#: booleans.py:227
msgid "Determine whether to support lpd server."
msgstr "lpd சேவையகத்தை ஆதரிக்க வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:228
msgid "Support NFS home directories"
msgstr "NFS முகப்பு அடைவுகளுக்கு ஆதரவளிக்கவும்"

#: booleans.py:229
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr "SAMBA முகப்பு அடைவுகளுக்கு ஆதரவளிக்கவும்"

#: booleans.py:230
msgid "Allow user to exec content"
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய பயனரை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:231
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
msgstr ""
"varnished ஆல் முழு TCP பிணையத்தைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:232
msgid ""
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
"low பகுதிகளை mmap செய்வதற்கான vbetool இன் முயற்சிகள் அமைதியாக தடுக்கப்பட வேண்டுமா "
"எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:233
#, fuzzy
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்கள் ஃப்யூஸ் கோப்புகளை வாசிப்பதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:234
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr "வரிசை/இணையான தொடர்பு துறைகளை பயன்படுத்த மெய்நிகர் விருந்தினர்களை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:235
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr ""
"வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை இயங்கக்கூடிய ஸ்டேக்கை பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:236
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்கள் ஃப்யூஸ் கோப்புகளை வாசிப்பதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:237
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை nfs கோப்புகள் நிர்வகிப்பதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:238
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட விருந்தினர்கள் rawip சாக்கெட்டுகளுடன் செயல்படுவதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:239
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr "cifs கோப்புகளை வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:240
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை sanlock பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:241
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr ""
"வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை usb சாதனங்களை பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:242
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr "xserver உடன் தொடர்புகொள்ள வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:243
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
msgstr "webadm ஆல் பொது பயனர் கோப்புகளை நிர்வகிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:244
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
msgstr "webadm ஆல் பொது பயனர் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:245
msgid ""
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
"low பகுதிகளை mmap செய்வதற்கான wine இன் முயற்சிகள் அமைதியாக தடுக்கப்பட வேண்டுமா எனத் "
"தீர்மானிக்கவும்."

#: booleans.py:246
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr "வரைகலை உட்புகு நிரலை துவக்கேற்றியில் நிறைவேற்ற அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:247
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "வரைகலை உட்புகு நிரலை sysadm_r:sysadm_t உட்புகு நேரடியாக அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:248
msgid ""
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
msgstr ""
"HOME dirs இல் xdm_home_t ஆக கோப்புகளை உருவாக்க வரைவியல் புகுபதிவு நிரலை "
"அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:249
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr "nfs கோப்புகளை நிர்வகிக்க xen-ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:250
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr ""
" xend இலிருந்து blktapctrl/tapdisk-ஐ இயக்க அனுமதிக்கவும். தருக்க தொகுதிகள் வட்டு "
"உருக்களுக்கு தேவையில்லை."

#: booleans.py:251
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr ""
"ஒரு வாடிக்கையாளராக இயக்குவதற்கு xend இலிருந்து run qemu-dm-க்கு அனுமதிக்கவும். "
"paravirt-ஐ பயன்படுத்தினால் மற்றும் vfb தேவையில்லை."

#: booleans.py:252
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr ""
"xguest பயனர்களை பிணைய நிர்வாகியை கட்டமைத்தல் மற்றும் apache துறைகளுக்கு இணைத்தலை "
"அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:253
msgid "Allow xguest to exec content"
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய xguest ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:254
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr "நீக்கக்கூடிய ஊடகத்தில் ஏற்றுவதற்கு xguest பயனர்களை அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:255
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr "xguest ஐ blue tooth சாதனங்களை பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:256
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr "X சேவையக பகிரப்பட்ட நினைவக பிரிவுகளுக்கு வாடிக்கையாளர்களை எழுத அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:257
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr "எழுதக்கூடிய நினைவகத்தை நிறைவேற்ற XServer-ஐ அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:258
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr "X பயனர்இடைவெளி பொருள் மேலாளருக்கு ஆதரவளிக்கும்"

#: booleans.py:259
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
msgstr "zabbix ஆல் TCP முனையங்கள் அனைத்துடனும் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்"

#: booleans.py:260
#, fuzzy
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
msgstr "fips_mode இல் இயங்க அனைத்து களங்களையும் அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:261
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr "செப்ரா டொமைனை அதனுடைய கட்டமைப்பு கோப்புகளை எழுதுவதற்கு அனுமதிக்கவும்"

#: booleans.py:262
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க "
"ZoneMinder-ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: booleans.py:263
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
msgstr "su/sudo ஐ இயக்க ZoneMinder ஐ அனுமதிக்கவும்."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:194
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr "இடைமுகம் %s இல்லை."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:292
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:296
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr "SELinux கொள்கைக்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகம்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "உருவாக்கப்பட இருக்கிற உதவிப் பக்கங்களின் டொமைன் பெயர்(கள்)"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:311
#, fuzzy
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr "மாற்று ரூட் கோப்பகம், முன்னிருப்பாக உள்ளது /"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "SELinux உதவிப் பக்கங்களை உருவாக்கு"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:330
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "உருவாக்கப்படும் SELinux உதவிப் பக்கங்கள் சேமிக்கப்படும் பாதை"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:332
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr "கையேட்டுப் பக்கங்களுக்கான OS இன் பெயர்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:334
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுத்த SELinux கையேட்டுப் பக்கத்திற்கு HTML கையேட்டுப் பக்கங்கள் கட்டமைப்பை "
"உருவாக்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr "மாற்று ரூட் கோப்பகம், முன்னிருப்பாக உள்ளது /"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:338
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
msgid "All domains"
msgstr "அனைத்து டொமைன்களும்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:350
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr "SELinux கொள்கை பிணைய தகவலை வினவு"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:355
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "அனைத்து SELinux முனைய வகைகளையும் பட்டியலிடு"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "முனையத்துடன் தொடர்புடைய SELinux வகையைக் காண்பி"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "இந்த SELinux வகைக்கு வரையறுக்கப்பட்ட முனையங்களைக் காண்பி"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr "இந்த டொமைன் பிணையக்கூடிய மற்றும்/அல்லது இணையக்கூடிய முனையங்களைக் காண்பி"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:367
#, fuzzy
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr "இந்த டொமைன் பிணையக்கூடிய மற்றும்/அல்லது இணையக்கூடிய முனையங்களைக் காண்பி"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr ""
"டொமைன்கள் ஒன்றுக்கொன்று தகவல் பரிமாறிக்கொள்ள முடியுமா என அறிய SELinux கொள்கையை வினவு"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
msgid "Source Domain"
msgstr "மூல டொமைன்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
msgid "Target Domain"
msgstr "இலக்கு டொமைன்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:407
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr "பூலியன்களின் விளக்கத்தை அறிய SELinux கொள்கையை வினவு"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr "அனைத்து பூலியன் விளக்கங்களையும் பெறுக"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
msgid "boolean to get description"
msgstr "விளக்கம் பெற வேண்டிய பூலியன்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:424
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""
"மூல செயலாக்க டொமைன் ஒன்று இலக்கு செயலாக்க டொமைனாக எப்படி மாற முடியும் என அறிய "
"SELinux கொள்கையை வினவு"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:427
msgid "source process domain"
msgstr "மூல செயலாக்க டொமைன்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:430
msgid "target process domain"
msgstr "இலக்கு செயலாக்க டொமைன்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:472
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr "sepolicy generate: பிழை: %s இல் ஒரு மதிப்புரு தேவை"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:477
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr "இந்த வகை கொள்கைக்குத் தேவையான கட்டளை"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:488
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்துடன் -t விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் "
"பார்க்கவும்."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்துடன் -d விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் "
"பார்க்கவும்."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்துடன் -a விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் "
"பார்க்கவும்."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:501
#, fuzzy
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்துடன் -t விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் "
"பார்க்கவும்."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr "SELinux கொள்கை இடைமுகங்களை பட்டியலிடு"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr "நீங்கள் வினவ விரும்பும் இடைமுகங்களின் பெயர்களை உள்ளிடவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:550
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "SELinux கொள்கை தொகுதிக்கூறூ வார்ப்புருவை உருவாக்கு"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:553
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr "நீங்கள் நீட்டிக்க உள்ள களத்தின் வகையை உள்ளிடவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:556
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr "இந்த களத்தில் செயல்படும் SELinux பயனர்களை உள்ளிடவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:559
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr "நிர்வாகி டொமைன் மாறக்கூடிய SELinux பங்குகளை உள்ளிடவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:562
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr "இந்த கட்டுப்படுத்தப்பட்ட நிர்வாகி நிர்வகிக்கும் டொமைன்களை உள்ளிடவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:565
msgid "name of policy to generate"
msgstr "உருவாக்க வேண்டிய கொள்கையின் பெயர்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:572
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr "உருவாக்கப்படும் கொள்கைக் கோப்புகள் சேமிக்கப்படும் பாதை"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:574
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட செயலாக்கங்கள் எழுதப்பட வேண்டிய பாதை"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:575
msgid "Policy types which require a command"
msgstr "கட்டளை தேவைப்படுகின்ற கொள்கை வகைகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr "'%s' கொள்கையை உருவாக்கு"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr "'%s' கொள்கையை உருவாக்கு"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
msgid "executable to confine"
msgstr "கட்டுப்படுத்த வேண்டிய இயக்கத்தக்கது"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:625
msgid "commands"
msgstr "கட்டளைகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr "மாற்று SELinux கொள்கை, முன்னிருப்பு மதிப்பு /sys/fs/selinux/policy ஆகும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
msgid "all files"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
msgid "regular file"
msgstr "வழக்கமான கோப்பு"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
msgid "directory"
msgstr "கோப்பகம்"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
msgid "character device"
msgstr "எழுத்து சாதன பெயர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
msgid "block device"
msgstr "தொகுப்பு சாதனம்"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
msgid "socket file"
msgstr "சாக்கெட் கோப்பு"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
msgid "symbolic link"
msgstr "குறியீடு இணைப்பு"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
msgid "named pipe"
msgstr "பெயரிடப்பட்ட பைப்"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr "SELinux கொள்கை நிறுவப்படவில்லை"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr ""
"நீங்கள் /usr/bin/sepolgen-ifgen ஐ இயக்கி இடைமுகத் தகவலை மீண்டும் உருவாக்க வேண்டும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr "கொள்கை கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "இணைய சேவைகள் டெமான்"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
msgid "Existing Domain Type"
msgstr "முன்பே உள்ள டொமைன் வகை"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr "குறைந்த முனைய புகுபதிவு பயனர் பங்கு"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr "குறைந்தபட்ச X சாளரங்கள் புகுபதிவு பயனர் பங்கு"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr "டெஸ்க்டாப் புகுபதிவு பயனர் பங்கு"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr "நிர்வாகி புகுபதிவு பயனர் பங்கு"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட ரூட் நிர்வாகி பங்கு"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Module information for a new type"
msgstr "புதிய வகைக்கான தொகுதி தகவல்"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "செல்லுபடியான வகைகள்:\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "முனையங்கள் எண்ணாக இருக்க வேண்டும் அல்லது எண்களிலிருந்து 1 க்கு %d "

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr "செல்லுபடியான ஒரு கொள்கை வகையை உள்ளிட வேண்டும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr "உங்கள் %s க்கான உங்கள் கொள்கை தொகுதிக்கூறுக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்."

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""
"பெயரில் இடைவெளி இருக்கக்கூடாது, எண்களும் எழுத்துகளும் இருக்க வேண்டும். \"-n MODULENAME"
"\" என்பதைப் பயன்படுத்தலாம்"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "பயனர் பங்குகள் ஒதுக்கீடு செய்த இயக்கத்தக்கவைகளாக இருக்க முடியாது."

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr "டெமான் பயன்பாடுகள் மட்டுமே init ஸ்கிரிப்ட்டை பயன்படுத்த முடியும்..."

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_kerberos என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "USER வகைகள் தானாகவே ஒரு tmp வகையை பெறுகிறது"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr "%s கொள்கை தொகுதிக்கூறுகளுக்கு முன்பே உள்ள களங்கள் தேவை"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
msgid "Type field required"
msgstr "வகை புலம் தேவைப்படுகிறது"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""
"இதைக் கொண்டு முடிம்கின்ற ஒரு புதிய வகையை நீங்கள் வரையறுக்க வேண்டும்: \n"
" %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட செயல்பாட்டுக்கு நிறைவேற்றக்கூடிய பாதை நீங்கள் உள்ளிடவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "வகை கட்டாயப்படுத்தல் கோப்பு"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
msgid "Interface file"
msgstr "இடைமுகக் கோப்பு"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
msgid "File Contexts file"
msgstr "கோப்பு சூழல்கள் கோப்பு"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
msgid "Spec file"
msgstr "விவரக்குறிப்புக் கோப்பு"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
msgid "Setup Script"
msgstr "அமைவு ஸ்கிரிப்ட்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "பயன்பாடு"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
msgid "Select domain"
msgstr "டொமைனைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search >>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
msgid "File Equivalence"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "பயனரை சேர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
msgid "System"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "முனையங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
msgid "Retry"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
#, fuzzy
msgid "Network Port Definitions"
msgstr "பிணைய முனையம்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
msgid ""
"Add file Equivilence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "கோப்புப் பாதை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
msgid ""
"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
#, fuzzy
msgid "Equivalence Path"
msgstr "கோப்புப் பாதை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
msgid "Save to update"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
#, fuzzy
msgid "Add a file"
msgstr "ஒரு கோப்பைச் சேர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced >>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
msgid "Class"
msgstr "வகுப்பு"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr ""
"கோப்பு\n"
"வகை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
"classes."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
msgid "Make Path Recursive"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
msgid ""
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
#, fuzzy
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr "ஏதாவது கோப்பு/அடைவு வாசிக்க மட்டும் என்பதை பகிர சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
msgid "Path  "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr "கொள்கையைப் பகுப்பாய்வு செய்கிறது..."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
#, fuzzy
msgid "MLS Range"
msgstr "MCS வரையறை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
#, fuzzy
msgid "Port Type"
msgstr "SELinux துறை வகை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
msgid "tcp"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
msgid "udp"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
#, fuzzy
msgid "SELinux Configuration"
msgstr "SELinux நிர்வாகம்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
msgid "Select..."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
msgid "Booleans"
msgstr "பூலியன்கள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""
"'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைனுக்கான' கொள்கையில் மாற்றம் செய்ய பயன்படுத்தக்கூடிய பூலியன் தகவலைக் "
"காண்பி."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
msgid "Files"
msgstr "கோப்புகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' பயன்படுத்தக்கூடிய கோப்பு வகைத் தகவலைக் காண்பி."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
msgid "Network"
msgstr "பிணையம்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr ""
"'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' இணைக்கக்கூடிய அல்லது கவனிக்கக்கூடிய பிணைய முனையங்களைக் காண்பி."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
msgid "Transitions"
msgstr "நிலைமாற்றங்கள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr ""
"'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைனுக்கு' அல்லது அதிலிருந்து நிலைமாற்றம் அடையக்கூடிய பயன்பாடுகளைக் "
"காண்பி."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
#, fuzzy
msgid "Login Mapping"
msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
#, fuzzy
msgid "SELinux Users"
msgstr "SELinux பயனர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
msgid "Lockdown"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
msgid "radiobutton"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
msgid "Show Modified Only"
msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்டவை மட்டும் காண்பி"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
"allow alternative access control."
msgstr ""
"கொள்கையில் எழுதப்பட்டுள்ள, மாற்று அணுகல் கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்கக்கூடிய If-Then-Else \n"
"விதிகள்."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
msgid "Enabled"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
msgid "File Path"
msgstr "கோப்புப் பாதை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
#, fuzzy
msgid "SELinux File Type"
msgstr "SELinux வகை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனை' உள்ளிடப் பயன்படுத்திய கோப்புப் பாதை."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
msgid "Executable Files"
msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்புகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைன்' எழுதக்கூடிய கோப்புகள்."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
#, fuzzy
msgid "Writable files"
msgstr "எழுதக்கூடிய கோப்புகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனுக்கான' வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பு வகைகள்."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
msgid "Application File Types"
msgstr "பயன்பாடு கோப்பு வகைகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' இணைக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
msgid "Outbound"
msgstr "வெளிவகை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
msgid "Inbound"
msgstr "உள்வகை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean \n"
"Enabled"
msgstr "பூலியன் பெயர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
#, fuzzy
msgid "Boolean name"
msgstr "பூலியன் பெயர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
#, fuzzy
msgid "SELinux Application Type"
msgstr "பயன்பாடு கோப்பு வகைகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""
"'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' செயல்படுத்தக்கூடியவற்றை இயக்கும் போது, வேறு டொமைனுக்கு "
"நிலைமாறும் செயல்படுத்தக்கூடியவை."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
#, fuzzy
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனிலிருந்து' நிலைமாற்றம்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr "பூலியன் பெயர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
msgid "Calling Process Domain"
msgstr "செயலாக்க டொமைனை அழைக்கிறது"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
msgid "Executable File"
msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்பு"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்கள் நுழைவுப்புள்ளியை செயல்படுத்தும் போது, 'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
"டொமைனுக்கு' நிலைமாறும் செயல்படுத்தக்கூடியவை."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
#, fuzzy
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனுக்கான' நிலைமாற்றங்கள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
#, fuzzy
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr "SELinux துறை வகை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
msgid "Destination Class"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
#, fuzzy
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr "SELinux துறை வகை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "தொகுதிக்கூறு பெயர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
#, fuzzy
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனிலிருந்து' நிலைமாற்றம்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
#, fuzzy
msgid "Default Level"
msgstr "முன்னிருப்பு"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
#, fuzzy
msgid "System Policy Type:"
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கொள்கை வகை:"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
#, fuzzy
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr "<b>தேர்ந்தெடு:</b>"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
msgid "Import"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
msgid "Export system settings to a file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
msgid "Export"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "No"
msgstr "இல்லை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
msgid ""
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
#, fuzzy
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr ""
"ஏதேனும் செயலாக்கங்கள் மற்ற செயலாக்கங்களை பேட்ச் செய்வதையும் வழுநீக்கம் செய்வதையும் மறுக்கவும்."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
msgid "Files Equivalence"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
msgid "Delete"
msgstr "அழி"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
msgid "Modify"
msgstr "மாற்றியமை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
msgid "Update"
msgstr "புதுப்பி"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
#, fuzzy
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr "பயன்பாடு மேலும் விவரமான காட்சி"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
msgid "Installed"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
msgid "Process Types"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
msgid "More Details"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
#, fuzzy
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr "கோப்பு லேபிளிடல்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
msgid "SELinux File Label"
msgstr "SELinux கோப்பு லேபிள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
#, fuzzy
msgid "Save to Update"
msgstr "புதுப்பி"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
#, fuzzy
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr "பிணைய முனையத்தை அழிக்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
"deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
#, fuzzy
msgid "More Types"
msgstr "கோப்பு வகை"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
msgid "Types"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "பயன்பாடு"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
#, fuzzy
msgid "SELinux User Name"
msgstr "SELinux பயனர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with.  Defaults to s0."
msgstr "இந்த பயனர் நிர்வாகி நீங்கள் விரும்பும் செயற்களத்தை தேர்ந்தெடு."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced <<"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search <<"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr "%s சரியான சூழல் இல்லை\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
msgid "System Status: Disabled"
msgstr "கணினி நிலை: முடக்கப்பட்டுள்ளது"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
msgid "Help: Start Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
#, fuzzy
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr "பூலியன் பெயர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
#, fuzzy
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்புகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
#, fuzzy
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr "எழுதக்கூடிய கோப்புகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
#, fuzzy
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr "பயன்பாடு கோப்பு வகைகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
msgid "Help: Systems Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
#, fuzzy
msgid "Help: Login Page"
msgstr "புகுபதிவு பெயர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
#, fuzzy
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
msgid "More..."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr "'%s' டொமைனை உள்ளிடப் பயன்படுத்திய கோப்புப் பாதை."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr "'%s' டொமைன் எழுதக்கூடிய கோப்புகள்."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr "'%s' இணைக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr "'%s' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr "'%s' க்கான வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பு வகைகள்."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr "'%s' க்கான கொள்கையில் மாற்றம் செய்ய பயன்படுத்தக்கூடிய பூலியன் தகவலைக் காண்பி."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr "'%s' பயன்படுத்தக்கூடிய கோப்பு வகைத் தகவலைக் காண்பி"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr "'%s' இணைக்கக்கூடிய அல்லது கவனிக்கக்கூடிய பிணைய முனையங்களைக் காண்பி."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
#, fuzzy, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr "'%s' க்கான நிலைமாற்றங்கள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
#, fuzzy, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr "'%s' இலிருந்தான நிலைமாற்றங்கள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
#, fuzzy, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr "'%s' இலிருந்தான நிலைமாற்றங்கள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
"domains entrypoint."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்கள் நுழைவுப்புள்ளியை செயல்படுத்தும் போது, '%s' க்கு நிலைமாறும் "
"செயல்படுத்தக்கூடியவை."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
"executes them."
msgstr ""
"'%s' செயல்படுத்தக்கூடியவற்றை இயக்கும் போது, வேறு டொமைனுக்கு நிலைமாறும் "
"செயல்படுத்தக்கூடியவை."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
#, python-format
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr "'%s' க்கு அல்லது அதிலிருந்து நிலைமாற்றம் அடையக்கூடிய பயன்பாடுகளைக் காண்பி"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
#, fuzzy
msgid "Boolean section."
msgstr "பூலியன்கள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
msgid "To disable this transition, go to the "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "To enable this transition, go to the "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
#, fuzzy
msgid "executable"
msgstr "இயங்கக்கூடியது"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "எழுதக்கூடிய கோப்புகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "பயன்பாடு"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
#, fuzzy, python-format
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
msgstr "'%s' டொமைனை உள்ளிடப் பயன்படுத்திய கோப்புப் பாதை."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
#, python-format
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
#, python-format
msgid ""
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
msgid "connect"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
msgid "listen for inbound connections"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, fuzzy, python-format
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
#, fuzzy
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr "SELinux பயனர் மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
#, fuzzy
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
#, fuzzy
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
#, fuzzy
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை மாற்ற முடியவில்லை"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr "பூலியன் %s விதிகளை அனுமதி"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr "பிணைய முனையத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
#, fuzzy, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr "கோப்பு லேபிளிடல்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
#, fuzzy
msgid "Add Login Mapping"
msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
#, fuzzy
msgid "Add SELinux Users"
msgstr "SELinux பயனரைச் சேர்க்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
#, fuzzy
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux கோப்பு லேபிள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
#, fuzzy
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை மாற்றவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr "பிணைய முனையத்தைத் திருத்தவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr "SELinux பங்குகள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை மாற்ற முடியாது"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
#, fuzzy, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr "கோப்புப் பாதை"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr "SELinux கோப்பு லேபிள்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
#, fuzzy, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr "%s தவறான முறை: %sஐ பதிவு செய்யவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr "%s ஐ அழிக்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr "%s ஐ மாற்றவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
#, fuzzy, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr "பிணைய முனையம்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
#, fuzzy, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr "பிணைய முனையம்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "பயனரை சேர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
#, fuzzy
msgid "Delete user"
msgstr "பயனரை அழிக்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
#, fuzzy
msgid "Modify user"
msgstr "பயனரை மாற்றவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr "SELinux பயனர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
#, fuzzy, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr "பங்கு"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
#, fuzzy, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr "MLS/MCS வரையறை"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
#, fuzzy
msgid "Add login mapping"
msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
#, fuzzy
msgid "Delete login mapping"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
#, fuzzy
msgid "Modify login mapping"
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux User : %s"
msgstr "SELinux பயனர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr "SELinux பயனர்"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
#, fuzzy, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr "கோப்புப் பாதை"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
#, python-format
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
#, fuzzy
msgid "Update Changes"
msgstr "மாற்றங்களைச் சேமி"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
#, fuzzy
msgid "Revert Changes"
msgstr "மாற்றங்களை மீட்டமை"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr "கணினி நிலை: செயல்படுத்துகிறது"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
msgid "System Status: Permissive"
msgstr "கணினி நிலை: அனுமதிக்கிறது"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
#, fuzzy
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux ஐ முடக்கப்பட்டதாக மாற்ற மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியது அவசியம்.  அது "
"பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை.  நீங்கள் பிறகு மீண்டும் SELinux ஐ இயக்க விரும்பினால், கணினிக்கு "
"மீண்டும் லேபிளிட வேண்டியிருக்கும்.  உங்கள் கணினியில் உள்ள சிக்கலுக்கு SELinux காரணமாக "
"உள்ளதா என்று பார்க்க மட்டும் நீங்கள் விரும்பினால், அனுமதி பயன்முறைக்குச் செல்லலாம், அந்தப் "
"பயன்முறையில் பிழைகள் பதிவு செய்யப்படுமே தவிர SELinux கொள்கையில் மாற்றங்கள் எதுவும் "
"செய்யப்படாது.  அனுமதிப் பயன்முறைக்குச் செல்ல மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியதும் இல்லை. தொடர "
"விரும்புகிறீர்களா?"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr ""

#~ msgid "SELinux Gui"
#~ msgstr "SELinux Gui"

#~ msgid "Type to search for a process"
#~ msgstr "ஒரு செயலாக்கத்தைத் தேட இங்கு தட்டச்சு செய்யவும்"

#~ msgid "Modify an existing item"
#~ msgstr "முன்பே உள்ள உருப்படியில் மாற்றம் செய்"

#~ msgid "Delete an existing item"
#~ msgstr "முன்பே உள்ள உருப்படியை அழி"

#~ msgid "Add a new item"
#~ msgstr "புதிய உருப்படியைச் சேர்"

#~ msgid "File path used to enter the above selected process domain."
#~ msgstr "மேலே தேர்ந்தெடுத்த செயலாக்க டொமைனை உள்ளிடப் பயன்படுத்திய கோப்புப் பாதை."

#~ msgid "Files to which the above selected process domain can write."
#~ msgstr "மேலே தேர்ந்தெடுத்த செயலாக்க டொமைன் எழுதக்கூடிய கோப்புகள்."

#~ msgid "File Types defined for the selected domain"
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த டொமைனுக்கான வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பு வகைகள்"

#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect."
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன் இணைக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."

#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "மாற்ற‌ப்பட்டது"

#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to listen."
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன் கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."

#~ msgid "Executable File Type"
#~ msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்பு வகை"

#~ msgid "Transtype"
#~ msgstr "Transtype"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "மீட்டமை"

#~ msgid "Reset to system default"
#~ msgstr "கணினி முன்னிருப்புக்கு மீட்டமைக்கவும்"

#~ msgid "Save your changes"
#~ msgstr "உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்கவும்"

#~ msgid "GTK Not Available"
#~ msgstr "GTK கிடைக்கவில்லை"