# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006 # Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008-2010 # Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2013 # Tony Fu <tfu@redhat.com>, 2006 # Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n" "Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../run_init/run_init.c:67 msgid "" "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" " where: <script> is the name of the init script to run,\n" " <args ...> are the arguments to that script." msgstr "" "使用方法:run_init <script> <args ...>\n" " 这里:<script> 是要运行的初始脚本名,\n" " <args ...> 是这个脚本的参数。" #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "初始化 PAM 失败\n" #: ../run_init/run_init.c:139 #, c-format msgid "failed to get account information\n" msgstr "获取帐户信息失败\n" #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 #, c-format msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" msgstr "无法在 shadow passwd 文件中找到您的条目。\n" #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 #, c-format msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" msgstr "getpass 不能打开 /dev/tty\n" #: ../run_init/run_init.c:275 #, c-format msgid "run_init: incorrect password for %s\n" msgstr "run_init: %s 的密码不正确\n" #: ../run_init/run_init.c:309 #, c-format msgid "Could not open file %s\n" msgstr "无法打开文件 %s\n" #: ../run_init/run_init.c:336 #, c-format msgid "No context in file %s\n" msgstr "在文件 %s 中无上下文\n" #: ../run_init/run_init.c:361 #, c-format msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "抱歉,run_init 可能只能用于 SELinux 内核。\n" #: ../run_init/run_init.c:380 #, c-format msgid "authentication failed.\n" msgstr "验证失败。\n" #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 #, c-format msgid "Could not set exec context to %s.\n" msgstr "无法将 exec context 设定为 %s。\n" #: ../audit2allow/audit2allow:232 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "******************** 重要 ***********************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:233 msgid "To make this policy package active, execute:" msgstr "要激活这个策略包,执行:" #: ../semanage/seobject.py:210 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "无法创建 semanage 句柄" #: ../semanage/seobject.py:218 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "没有管理 SELinux 策略或者无法访问存储。" #: ../semanage/seobject.py:223 msgid "Cannot read policy store." msgstr "无法读取策略存储。" #: ../semanage/seobject.py:228 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "无法建立 semanage 连接" #: ../semanage/seobject.py:233 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "无法测试启用了 MLS 的状态" #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 msgid "Not yet implemented" msgstr "尚未实施" #: ../semanage/seobject.py:243 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "Semanage 事务进行中" #: ../semanage/seobject.py:252 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "无法启动 semanage 事务" #: ../semanage/seobject.py:264 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "无法提交 semanage 事务" #: ../semanage/seobject.py:269 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "Semanage 事务未进行" #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "无法列出 SELinux 模块" #: ../semanage/seobject.py:300 msgid "Modules Name" msgstr "模块名称" #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #: ../semanage/seobject.py:312 #, python-format msgid "Module does not exists %s " msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:322 #, python-format msgid "Could not disable module %s (remove failed)" msgstr "无法禁用模块 %s (删除失败)" #: ../semanage/seobject.py:333 #, python-format msgid "Could not enable module %s (remove failed)" msgstr "无法启用模块 %s (删除失败)" #: ../semanage/seobject.py:348 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "无法删除模块 %s (删除失败)" #: ../semanage/seobject.py:363 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "dontaudit 需为 'on' 或者 'off'" #: ../semanage/seobject.py:391 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "内嵌 Permissive 类型" #: ../semanage/seobject.py:401 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "自定义 Permissive 类型" #: ../semanage/seobject.py:410 msgid "" "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "Or similar for your distro." msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:447 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "无法设定 permissive 域 %s(模块安装失败)" #: ../semanage/seobject.py:453 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "无法删除 permissive 域 %s(删除操作失败)" #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 #: ../semanage/seobject.py:2135 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "无法为 %s 创建密钥" #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "无法检查是否已经为 %s 规定了登录映射" #: ../semanage/seobject.py:501 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "Linux 组群 %s 不存在" #: ../semanage/seobject.py:506 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "Linux用户 %s 不存在" #: ../semanage/seobject.py:510 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "无法为 %s 创建登录映射" #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "无法为 %s 设置名称" #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "无法为 %s 设置 MLS 范围" #: ../semanage/seobject.py:523 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "无法为 %s 设置 SELinux 用户" #: ../semanage/seobject.py:527 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "无法为 %s 添加登录映射" #: ../semanage/seobject.py:545 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "需要 seuser 或 serange" #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "未定义 %s 的登录映射" #: ../semanage/seobject.py:572 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "无法为 %s 查询 seuser" #: ../semanage/seobject.py:586 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "无法为 %s 修改登录映射" #: ../semanage/seobject.py:620 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "已经在策略中规定了 %s 的登录映射,无法将其删除。" #: ../semanage/seobject.py:624 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "无法删除 %s 的登录映射" #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 #: ../semanage/seobject.py:927 msgid "Could not list login mappings" msgstr "无法列出登录映射" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 msgid "Login Name" msgstr "登录名" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 msgid "SELinux User" msgstr "SELinux 用户" #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "MLS/MCS 范围" #: ../semanage/seobject.py:707 msgid "Service" msgstr "服务" #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 #: ../semanage/seobject.py:894 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "无法检查是否已定义了 SELinux 用户 %s" #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 #: ../semanage/seobject.py:900 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "无法为 %s 查询用户" #: ../semanage/seobject.py:756 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "您必须至少为 %s 添加一个角色" #: ../semanage/seobject.py:771 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "无法为 %s 创建 SELinux 用户" #: ../semanage/seobject.py:780 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "无法为 %s 添加角色 %s" #: ../semanage/seobject.py:789 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "无法为 %s 设置 MLS 级别" #: ../semanage/seobject.py:792 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "无法为 %s 添加前缀 %s" #: ../semanage/seobject.py:795 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "无法为 %s 提取密钥" #: ../semanage/seobject.py:799 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "无法添加 SELinux 用户 %s" #: ../semanage/seobject.py:821 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "需要前缀、角色、级别或范围" #: ../semanage/seobject.py:823 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "需要前缀或角色" #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "未定义 SELinux 用户 %s" #: ../semanage/seobject.py:862 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "无法修改 SELinux 用户 %s" #: ../semanage/seobject.py:896 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "已在策略中定义了 SELinux 用户 %s,无法将其删除。" #: ../semanage/seobject.py:907 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "无法删除 SELinux 用户 %s" #: ../semanage/seobject.py:945 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "无法列出 SELinux 用户" #: ../semanage/seobject.py:951 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "无法为用户 %s 列出角色" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "Labeling" msgstr "标记中" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "Prefix" msgstr "前缀" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Level" msgstr "MCS 级别" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Range" msgstr "MCS 范围" #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 msgid "SELinux Roles" msgstr "SELinux 角色" #: ../semanage/seobject.py:1002 msgid "Protocol udp or tcp is required" msgstr "需要 udp 或 tcp 协议" #: ../semanage/seobject.py:1004 msgid "Port is required" msgstr "需要端口" #: ../semanage/seobject.py:1014 msgid "Invalid Port" msgstr "无效端口" #: ../semanage/seobject.py:1018 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "无法为 %s/%s 生成密钥" #: ../semanage/seobject.py:1029 msgid "Type is required" msgstr "需要类型" #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 #: ../semanage/seobject.py:1873 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "类型 %s 无效,必须是端口类型" #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "无法检查是否已定义端口 %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1042 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "已定义端口 %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1046 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "无法为 %s/%s 创建端口" #: ../semanage/seobject.py:1052 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "无法为 %s/%s 创建上下文" #: ../semanage/seobject.py:1056 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "无法在端口上下文中为 %s/%s 设置用户" #: ../semanage/seobject.py:1060 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "无法在端口上下文中为 %s/%s 设置角色" #: ../semanage/seobject.py:1064 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "无法在端口上下文中为 %s/%s 设置类型" #: ../semanage/seobject.py:1069 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "无法在端口 上下文中为 %s/%s 设置 mls 字段" #: ../semanage/seobject.py:1073 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "无法为 %s/%s 设置端口上下文" #: ../semanage/seobject.py:1077 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "无法添加端口 %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 #: ../semanage/seobject.py:1566 msgid "Requires setype or serange" msgstr "需要 setype 或 serange" #: ../semanage/seobject.py:1093 msgid "Requires setype" msgstr "需要 settype" #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "未定义端口 %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1108 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "无法查询端口 %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1119 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "无法修改端口 %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1132 msgid "Could not list the ports" msgstr "无法列出端口" #: ../semanage/seobject.py:1148 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "无法删除端口 %s" #: ../semanage/seobject.py:1165 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "已在策略中定义了端口 %s/%s,无法将其删除。" #: ../semanage/seobject.py:1169 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "无法删除端口 %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 msgid "Could not list ports" msgstr "无法列出端口" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 msgid "SELinux Port Type" msgstr "SELinux 端口类型" #: ../semanage/seobject.py:1246 msgid "Proto" msgstr "协议" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 msgid "Port Number" msgstr "端口号" #: ../semanage/seobject.py:1270 msgid "Node Address is required" msgstr "需要节点地址" #: ../semanage/seobject.py:1285 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "未知或者缺少协议" #: ../semanage/seobject.py:1299 msgid "SELinux node type is required" msgstr "SELinux 节点类型是必选的" #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "类型 %s 无效,必须是节点类型" #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 #: ../semanage/seobject.py:1818 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "无法为 %s 创建密钥" #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "无法检查是否定义了 addr %s" #: ../semanage/seobject.py:1317 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "无法为 %s 创建 addr" #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 #: ../semanage/seobject.py:1767 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "无法为 %s 创建上下文" #: ../semanage/seobject.py:1327 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "无法为 %s 设置掩码" #: ../semanage/seobject.py:1331 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "无法在 addr 上下文中为 %s 设置用户" #: ../semanage/seobject.py:1335 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "无法在 addr 上下文中为 %s 设置角色" #: ../semanage/seobject.py:1339 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "无法在 addr 上下文中为 %s 设置类型" #: ../semanage/seobject.py:1344 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "无法在 addr 上下文中为 %s 设置 mls 字段" #: ../semanage/seobject.py:1348 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "无法为 %s 设置 addr 上下文" #: ../semanage/seobject.py:1352 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "无法添加 addr %s" #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "没有定义 addr %s" #: ../semanage/seobject.py:1384 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "无法查询 addr %s" #: ../semanage/seobject.py:1394 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "无法修改 addr %s" #: ../semanage/seobject.py:1422 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "已在策略中定义了 addr %s,无法将其删除。" #: ../semanage/seobject.py:1426 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "无法删除 addr %s" #: ../semanage/seobject.py:1438 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "无法删除所有节点映射" #: ../semanage/seobject.py:1452 msgid "Could not list addrs" msgstr "无法列出 addr" #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 msgid "SELinux Type is required" msgstr "需要 SELinux 类型" #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "无法检查是否已定义接口 %s" #: ../semanage/seobject.py:1519 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "无法为 %s 创建接口" #: ../semanage/seobject.py:1528 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "无法在接口 context 中为 %s 设置用户" #: ../semanage/seobject.py:1532 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "无法在接口 context 中为 %s 设置角色" #: ../semanage/seobject.py:1536 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "无法在接口 context 中为 %s 设置类型" #: ../semanage/seobject.py:1541 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "无法在接口上下文中为 %s 设置 mls 字段" #: ../semanage/seobject.py:1545 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "无法为 %s 设置接口上下文" #: ../semanage/seobject.py:1549 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "无法为 %s 设置信息上下文" #: ../semanage/seobject.py:1553 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "无法添加接口 %s" #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "未定义接口 %s" #: ../semanage/seobject.py:1580 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "无法查询接口 %s" #: ../semanage/seobject.py:1591 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "无法修改接口 %s" #: ../semanage/seobject.py:1616 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "已在策略中定义了接口 %s,无法将其删除" #: ../semanage/seobject.py:1620 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "无法删除接口 %s" #: ../semanage/seobject.py:1632 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "无法删除所有接口映射" #: ../semanage/seobject.py:1646 msgid "Could not list interfaces" msgstr "无法列出接口" #: ../semanage/seobject.py:1671 msgid "SELinux Interface" msgstr "SELinux 接口" #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 msgid "Context" msgstr "上下文" #: ../semanage/seobject.py:1738 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1741 #, python-format msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1744 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "已存在 %s 的等效类型" #: ../semanage/seobject.py:1750 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "文件说明 %s 与等效规则 '%s %s' 冲突" #: ../semanage/seobject.py:1759 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exists" msgstr "%s 的等效类型不存在" #: ../semanage/seobject.py:1773 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "无法在文件 context 中为 %s 设置用户" #: ../semanage/seobject.py:1777 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "无法在文件 context 中为 %s 设置角色" #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "无法在文件 context 中为 %s 设置 mls 字段" #: ../semanage/seobject.py:1788 msgid "Invalid file specification" msgstr "无效文件说明" #: ../semanage/seobject.py:1790 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "文件说明不能有空格" #: ../semanage/seobject.py:1795 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" msgstr "文件说明 %s 与等效规则 '%s %s' 冲突。请尝试添加 '%s'。" #: ../semanage/seobject.py:1814 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "类型 %s 无效,必须是文件或设备类型" #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 #: ../semanage/seobject.py:1969 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "如果已定义 %s 的文件上下文,则无法检查。" #: ../semanage/seobject.py:1835 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "无法为 %s 创建文件上下文" #: ../semanage/seobject.py:1843 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "无法在文件 context 中为 %s 设置类型" #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 #: ../semanage/seobject.py:1915 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "无法为 %s 设置文件上下文" #: ../semanage/seobject.py:1857 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "无法为 %s 添加文件上下文" #: ../semanage/seobject.py:1871 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "需要 setype、serange 或 seuser" #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "未定义 %s 的文件上下文" #: ../semanage/seobject.py:1893 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "无法为 %s 查询文件上下文" #: ../semanage/seobject.py:1919 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "无法为 %s 修改文件上下文" #: ../semanage/seobject.py:1932 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "无法列出文件上下文" #: ../semanage/seobject.py:1946 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "无法删除文件上下文 %s" #: ../semanage/seobject.py:1971 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "已在策略中定义了 %s 的文件上下文,无法将其删除。" #: ../semanage/seobject.py:1977 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "无法为 %s 删除文件上下文" #: ../semanage/seobject.py:1992 msgid "Could not list file contexts" msgstr "无法列出文件上下文" #: ../semanage/seobject.py:1996 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "无法列出本地文件上下文" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "SELinux fcontext" msgstr "SELinux fcontext" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "type" msgstr "类型" #: ../semanage/seobject.py:2046 msgid "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence\n" #: ../semanage/seobject.py:2051 msgid "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence\n" #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 #: ../semanage/seobject.py:2144 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "无法检查是否已定义布尔值 %s" #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "尚未定义布尔值 %s" #: ../semanage/seobject.py:2093 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "无法查询文件上下文 %s" #: ../semanage/seobject.py:2098 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "您必需指定以下值之一:%s" #: ../semanage/seobject.py:2103 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "无法设定活跃布尔值 %s" #: ../semanage/seobject.py:2106 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "无法修改布尔值 %s" #: ../semanage/seobject.py:2122 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "错误格式 %s:记录 %s" #: ../semanage/seobject.py:2146 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "已在策略中定义了布尔值 %s,无法将其删除。" #: ../semanage/seobject.py:2150 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "无法删除布尔值 %s" #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 msgid "Could not list booleans" msgstr "无法列出布尔值" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "off" msgstr "关" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "on" msgstr "开" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "SELinux boolean" msgstr "SELinux 布尔值" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "State" msgstr "状态" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "Default" msgstr "默认" #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../newrole/newrole.c:201 #, c-format msgid "failed to set PAM_TTY\n" msgstr "设置 PAM_TTY 失败\n" #: ../newrole/newrole.c:290 #, c-format msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" msgstr "newrole: 服务名配置散列表溢出\n" #: ../newrole/newrole.c:300 #, c-format msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" msgstr "newrole: %s: 错误发生在第 %lu 行。\n" #: ../newrole/newrole.c:439 #, c-format msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" msgstr "无法在 passwd 文件中找到有效条目。\n" #: ../newrole/newrole.c:450 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "无可用的内存!\n" #: ../newrole/newrole.c:455 #, c-format msgid "Error! Shell is not valid.\n" msgstr "错误!Shell 无效。\n" #: ../newrole/newrole.c:512 #, c-format msgid "Unable to clear environment\n" msgstr "无法清除系统环境\n" #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 #, c-format msgid "Error changing uid, aborting.\n" msgstr "更改 uid 出错,中止。\n" #: ../newrole/newrole.c:611 #, c-format msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" msgstr "重新设置 KEEPCAPS 出错,中止\n" #: ../newrole/newrole.c:634 #, c-format msgid "Error connecting to audit system.\n" msgstr "连接到审计系统出错。\n" #: ../newrole/newrole.c:640 #, c-format msgid "Error allocating memory.\n" msgstr "分配内存时出错。\n" #: ../newrole/newrole.c:647 #, c-format msgid "Error sending audit message.\n" msgstr "发送审计信息时出错。\n" #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 #, c-format msgid "Could not determine enforcing mode.\n" msgstr "不能决定 enforcing 模式。\n" #: ../newrole/newrole.c:698 #, c-format msgid "Error! Could not open %s.\n" msgstr "错误!无法打开 %s。\n" #: ../newrole/newrole.c:704 #, c-format msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" msgstr "错误!无法清除 %s 中的 O_NONBLOCK\n" #: ../newrole/newrole.c:710 #, c-format msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "%s! 无法为 %s 获得当前的 上下文,没有重新标记(relabel)tty。\n" #: ../newrole/newrole.c:720 #, c-format msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "%s! 无法为 %s 获得新上下文,不能重新标记 tty。\n" #: ../newrole/newrole.c:730 #, c-format msgid "%s! Could not set new context for %s\n" msgstr "%s! 无法为 %s 设置新上下文\n" #: ../newrole/newrole.c:777 #, c-format msgid "%s changed labels.\n" msgstr "%s 更改的标签。\n" #: ../newrole/newrole.c:783 #, c-format msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" msgstr "警告!无法为 %s 恢复上下文\n" #: ../newrole/newrole.c:840 #, c-format msgid "Error: multiple roles specified\n" msgstr "错误:指定了多个角色\n" #: ../newrole/newrole.c:848 #, c-format msgid "Error: multiple types specified\n" msgstr "错误:指定了多个类型\n" #: ../newrole/newrole.c:855 #, c-format msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" msgstr "抱歉,可能会在 SELinux MLS 支持中使用 -l。\n" #: ../newrole/newrole.c:860 #, c-format msgid "Error: multiple levels specified\n" msgstr "错误:指定了多个级别\n" #: ../newrole/newrole.c:870 #, c-format msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" msgstr "错误:不允许在不安全的终端更改级别\n" #: ../newrole/newrole.c:896 #, c-format msgid "Couldn't get default type.\n" msgstr "无法获得默认类型。\n" #: ../newrole/newrole.c:906 #, c-format msgid "failed to get new context.\n" msgstr "获得新上下文失败。\n" #: ../newrole/newrole.c:913 #, c-format msgid "failed to set new role %s\n" msgstr "设置新角色 %s 失败\n" #: ../newrole/newrole.c:920 #, c-format msgid "failed to set new type %s\n" msgstr "设置新类型 %s 失败\n" #: ../newrole/newrole.c:930 #, c-format msgid "failed to build new range with level %s\n" msgstr "使用级别 %s 构建新范围失败\n" #: ../newrole/newrole.c:935 #, c-format msgid "failed to set new range %s\n" msgstr "设定新范围 %s 失败\n" #: ../newrole/newrole.c:943 #, c-format msgid "failed to convert new context to string\n" msgstr "将新上下文转换为字符串失败\n" #: ../newrole/newrole.c:948 #, c-format msgid "%s is not a valid context\n" msgstr "%s 不是一个有效的上下文\n" #: ../newrole/newrole.c:955 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new_context" msgstr "无法为 new_context 分配内存" #: ../newrole/newrole.c:981 #, c-format msgid "Unable to obtain empty signal set\n" msgstr "无法获得空信号\n" #: ../newrole/newrole.c:989 #, c-format msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" msgstr "无法设置 SIGHUP handler\n" #: ../newrole/newrole.c:1041 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" msgstr "对不起,newrole 无法取消功能\n" #: ../newrole/newrole.c:1057 #, c-format msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "newrole 只可以在一个 SELinux 内核中使用。\n" #: ../newrole/newrole.c:1074 #, c-format msgid "failed to get old_context.\n" msgstr "获得 old_context 失败。\n" #: ../newrole/newrole.c:1081 #, c-format msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" msgstr "错误!不能检索 tty 信息。\n" #: ../newrole/newrole.c:1102 #, c-format msgid "error on reading PAM service configuration.\n" msgstr "读取 PAM 服务配置时出错。\n" #: ../newrole/newrole.c:1137 #, c-format msgid "newrole: incorrect password for %s\n" msgstr "newrole:%s 的密码不正确\n" #: ../newrole/newrole.c:1164 #, c-format msgid "newrole: failure forking: %s" msgstr "newrole:fork 失败:%s" #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 #, c-format msgid "Unable to restore tty label...\n" msgstr "无法恢复 tty label...\n" #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 #, c-format msgid "Failed to close tty properly\n" msgstr "关闭 tty 失败\n" #: ../newrole/newrole.c:1228 #, c-format msgid "Could not close descriptors.\n" msgstr "无法关闭 descriptors。\n" #: ../newrole/newrole.c:1263 #, c-format msgid "Error allocating shell's argv0.\n" msgstr "分配 shell 的 argv0 时出错。\n" #: ../newrole/newrole.c:1285 #, c-format msgid "Failed to send audit message" msgstr "发送审核信息失败" #: ../newrole/newrole.c:1293 #, c-format msgid "Failed to transition to namespace\n" msgstr "向名称空间传送失败\n" #: ../newrole/newrole.c:1299 #, c-format msgid "Failed to drop capabilities %m\n" msgstr "减少容量 %m 失败\n" #: ../newrole/newrole.c:1304 #, c-format msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" msgstr "无法恢复系统环境,中止\n" #: ../newrole/newrole.c:1315 msgid "failed to exec shell\n" msgstr "执行 shell 失败\n" #: ../load_policy/load_policy.c:22 #, c-format msgid "usage: %s [-qi]\n" msgstr "usage: %s [-qi]\n" #: ../load_policy/load_policy.c:71 #, c-format msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" msgstr "%s:已经载入并启动载入请求的策略\n" #: ../load_policy/load_policy.c:80 #, c-format msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" msgstr "%s:无法加载策略并需要强制模式: %s\n" #: ../load_policy/load_policy.c:90 #, c-format msgid "%s: Can't load policy: %s\n" msgstr "%s: 无法加载策略: %s\n" #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 msgid "Requires at least one category" msgstr "需要至少一个分类" #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 #, c-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "无法使用 '+' 在 %s 上修改敏感级别" #: ../scripts/chcat:110 #, c-format msgid "%s is already in %s" msgstr "%s 已在 %s 中" #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 #, c-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%s 不在 %s中" #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "无法把 +/- 和其它类型的类别相连" #: ../scripts/chcat:319 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "不能有多个 sensitivity" #: ../scripts/chcat:325 #, c-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "用法 %s CATEGORY 文件……" #: ../scripts/chcat:326 #, c-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "使用方法 %s -l CATEGORY 用户 ..." #: ../scripts/chcat:327 #, c-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." msgstr "用法 %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." #: ../scripts/chcat:328 #, c-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." msgstr "用法 %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q 用户 ..." #: ../scripts/chcat:329 #, c-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "用法 %s -d File ..." #: ../scripts/chcat:330 #, c-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "用法 %s -l -d 用户..." #: ../scripts/chcat:331 #, c-format msgid "Usage %s -L" msgstr "使用 %s -L" #: ../scripts/chcat:332 #, c-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "用法 %s -L -l 用户..." #: ../scripts/chcat:333 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "使用 -- 来结束选项列表。例如" #: ../scripts/chcat:334 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" #: ../scripts/chcat:335 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" #: ../scripts/chcat:399 #, c-format msgid "Options Error %s " msgstr "选项错误 %s " #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 msgid "Boolean" msgstr "布尔值" #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 msgid "all" msgstr "全部" #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 msgid "Customized" msgstr "自定义" #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 msgid "File Labeling" msgstr "文件标签" #: ../gui/fcontextPage.py:74 msgid "" "File\n" "Specification" msgstr "文件说明" #: ../gui/fcontextPage.py:81 msgid "" "Selinux\n" "File Type" msgstr "Selinux 文件类型" #: ../gui/fcontextPage.py:88 msgid "" "File\n" "Type" msgstr " 文件类型" #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 msgid "User Mapping" msgstr "用户映射" #: ../gui/loginsPage.py:52 msgid "" "Login\n" "Name" msgstr "登录名" #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 msgid "" "SELinux\n" "User" msgstr "SELinux 用户" #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 msgid "" "MLS/\n" "MCS Range" msgstr "MLS/⏎ MCS 范围" #: ../gui/loginsPage.py:133 #, python-format msgid "Login '%s' is required" msgstr "需要登录 '%s' " #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 msgid "Policy Module" msgstr "策略模块" #: ../gui/modulesPage.py:58 msgid "Module Name" msgstr "模块名称" #: ../gui/modulesPage.py:135 msgid "Disable Audit" msgstr "禁用审核" #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 msgid "Enable Audit" msgstr "启用审核" #: ../gui/modulesPage.py:163 msgid "Load Policy Module" msgstr "载入策略模块" #: ../gui/polgen.glade:9 msgid "Red Hat 2007" msgstr "Red Hat 2007" #: ../gui/polgen.glade:11 msgid "GPL" msgstr "GPL" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 msgid "translator-credits" msgstr "译者" #: ../gui/polgen.glade:34 msgid "Add Booleans Dialog" msgstr "添加布尔值对话" #: ../gui/polgen.glade:101 msgid "Boolean Name" msgstr "布尔值名称" #: ../gui/polgen.glade:230 msgid "SELinux Policy Generation Tool" msgstr "SELinux 策略生成工具" #: ../gui/polgen.glade:251 msgid "" "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " "confine:</b>" msgstr "<b>为您要限制的程序或者用户角色选择策略类型:</b>" #: ../gui/polgen.glade:284 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>应用程序</b>" #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "标准初始化守护进程" #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 msgid "" "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " "requires a script in /etc/rc.d/init.d" msgstr "" "标准初始化守护进程是那些通过 init 脚步启动的守护进程。通常需要在 /etc/rc.d/" "init.d 中有一个脚本。" #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "DBUS 系统守护进程" #: ../gui/polgen.glade:349 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" msgstr "互联网服务守护进程 (inetd)" #: ../gui/polgen.glade:353 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" msgstr "互联网服务守护进程是那些使用 xinetd 启动的守护进程。" #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "网页应用程序/脚本 (CGI)" #: ../gui/polgen.glade:370 msgid "" "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" msgstr "网页应用程序/脚本 (CGI) CGI 脚本由网页服务器 (apache) 启动。" #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 msgid "User Application" msgstr "用户程序" #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 msgid "" "User Application are any application that you would like to confine that is " "started by a user" msgstr "用户程序是您要控制的由某个用户启动的任意应用程序" #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 msgid "Sandbox" msgstr "沙箱" #: ../gui/polgen.glade:446 msgid "<b>Login Users</b>" msgstr "<b>登录用户</b>" #: ../gui/polgen.glade:478 msgid "Existing User Roles" msgstr "现有用户角色" #: ../gui/polgen.glade:482 msgid "Modify an existing login user record." msgstr "修改现有登录用户记录。" #: ../gui/polgen.glade:495 msgid "Minimal Terminal User Role" msgstr "最低终端用户角色" #: ../gui/polgen.glade:499 msgid "" "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." msgstr "" "这个用户将使用终端或者远程登录登录某台机器。默认情况下这个用户将没有 setuid、" "联网、su、sudo 权限。" #: ../gui/polgen.glade:512 msgid "Minimal X Windows User Role" msgstr "最低 X 视窗用户角色" #: ../gui/polgen.glade:516 msgid "" "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" msgstr "" "这个用户通过 X 或者终端登录到某台机器。默认情况下这个用户将没有 setuid、联" "网、su、sudo 权限。" #: ../gui/polgen.glade:529 msgid "User Role" msgstr "用户角色" #: ../gui/polgen.glade:533 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no " "sudo, no su." msgstr "用户可完全联网,没有不转换的 setuid 应用程序,没有 sudo,没有 su。" #: ../gui/polgen.glade:546 msgid "Admin User Role" msgstr "管理员用户角色" #: ../gui/polgen.glade:550 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " "can sudo to Root Administration Roles" msgstr "" "用户可完全联网,没有不转换的 setuid 应用程序,没有 sudo,可以 sudo 为 Root 管" "理员角色。" #: ../gui/polgen.glade:592 msgid "<b>Root Users</b>" msgstr "<b>Root 用户</b>" #: ../gui/polgen.glade:623 msgid "Root Admin User Role" msgstr "Root 管理员用户角色" #: ../gui/polgen.glade:627 msgid "" "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " "the machine while running as root. This user will not be able to login to " "the system directly." msgstr "" "如果要使用这个用户管理作为 root 运行的机器,则请选择 Root 管理员用户角色。这" "个用户将无法直接登录到该系统。" #: ../gui/polgen.glade:705 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" msgstr "<b>输入应用程序或者用户角色名称:</b>" #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../gui/polgen.glade:739 msgid "Enter complete path for executable to be confined." msgstr "输入要限制的可执行文件的完整路径。" #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 msgid "..." msgstr "..." #: ../gui/polgen.glade:776 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." msgstr "输入要限制的应用程序或者用户角色的唯一名称。" #: ../gui/polgen.glade:794 msgid "Executable" msgstr "可执行" #: ../gui/polgen.glade:808 msgid "Init script" msgstr "Init 脚本" #: ../gui/polgen.glade:821 msgid "" "Enter complete path to init script used to start the confined application." msgstr "输入用来启动受限制程序的 init 脚本的完整路径。" #: ../gui/polgen.glade:887 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" msgstr "<b>选择现有角色进行修改:</b>" #: ../gui/polgen.glade:908 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." msgstr "选择要转换到 %s 域的用户角色。" #: ../gui/polgen.glade:928 msgid "role tab" msgstr "角色标签" #: ../gui/polgen.glade:945 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" msgstr "<b>选择 %s 要转换成的角色:</b>" #: ../gui/polgen.glade:963 msgid "Select applications domains that %s will transition to." msgstr "选择 %s 要转换成的程序域。" #: ../gui/polgen.glade:983 msgid "" "transition \n" "role tab" msgstr "" "转换 \n" "角色标签" #: ../gui/polgen.glade:1001 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" msgstr "<b>选择要转换成 %s 的 user_roles:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1019 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." msgstr "选择要转换成这个程序域的用户角色。" #: ../gui/polgen.glade:1056 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" msgstr "<b>选择 %s 要管理的域:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 msgid "Select the domains that you would like this user administer." msgstr "选择您希望这个用户管理的域。" #: ../gui/polgen.glade:1111 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" msgstr "<b>为 %s 选择附加角色:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1166 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" msgstr "<b>输入 %s 捆绑的网络接口:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 msgid "<b>TCP Ports</b>" msgstr "<b>TCP 端口</b>" #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 msgid "All" msgstr "全部" #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 msgid "Allows %s to bind to any udp port" msgstr "允许 %s 捆绑到任意 udp 端口" #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 msgid "600-1024" msgstr "600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" msgstr "允许 %s 使用 0 调用 bindresvport。捆绑到端口 600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 msgid "Unreserved Ports (>1024)" msgstr "未保留的端口 (>1024)" #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " "to. Example: 612, 650-660" msgstr "输入以逗号分开的 %s 可捆绑的 udp 端口或者端口范围列表。例如:" #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 #: ../gui/polgen.glade:1718 msgid "Select Ports" msgstr "选择端口" #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" msgstr "允许 %s 捆绑到任意大于 1024 的 udp 端口" #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 msgid "<b>UDP Ports</b>" msgstr "<b>UDP 端口</b>" #: ../gui/polgen.glade:1519 msgid "" "Network\n" "Bind tab" msgstr "" "网络\n" "捆绑标签" #: ../gui/polgen.glade:1537 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" msgstr "<b>选择 %s 连接的网络端口:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1593 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" msgstr "允许 %s 连接到任意 tcp 端口" #: ../gui/polgen.glade:1622 msgid "" "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "输入使用逗号分开的 %s 要连接的 tcp 端口或者端口范围列表,例如:612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1702 msgid "Allows %s to connect to any udp port" msgstr "允许 %s 连接到任意 udp 端口" #: ../gui/polgen.glade:1731 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "输入使用逗号分开的 %s 要连接的 udp 端口或者端口范围列表,例如:612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1792 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" msgstr "<b>为 %s 选择在通用应用程序特征:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1809 msgid "Writes syslog messages\t" msgstr "写入 syslog 信息" #: ../gui/polgen.glade:1824 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" msgstr "创建/操作 /tmp 中的临时文件" #: ../gui/polgen.glade:1839 msgid "Uses Pam for authentication" msgstr "使用 Pam 验证" #: ../gui/polgen.glade:1854 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" msgstr "使用 nsswitch 或者 getpw* 调用" #: ../gui/polgen.glade:1869 msgid "Uses dbus" msgstr "使用 dbus" #: ../gui/polgen.glade:1884 msgid "Sends audit messages" msgstr "发送审核信息" #: ../gui/polgen.glade:1899 msgid "Interacts with the terminal" msgstr "与终端互动" #: ../gui/polgen.glade:1914 msgid "Sends email" msgstr "送电子邮件" #: ../gui/polgen.glade:1961 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" msgstr "<b>添加 %s 管理的文件/目录</b>" #: ../gui/polgen.glade:2122 msgid "" "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " "Files ..." msgstr "%s “管理” 的文件/目录。Pid 文件,日志文件,/var/lib 文件......" #: ../gui/polgen.glade:2166 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" msgstr "<b>添加 %s 策略中的布尔值:</b>" #: ../gui/polgen.glade:2274 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" msgstr "添加/删除 %s 域使用的布尔值" #: ../gui/polgen.glade:2316 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" msgstr "<b>您要在哪个目录中创建 %s 策略?</b>" #: ../gui/polgen.glade:2334 msgid "Policy Directory" msgstr "策略目录" #: ../gui/polgengui.py:282 msgid "Role" msgstr "角色" #: ../gui/polgengui.py:289 msgid "Existing_User" msgstr "现有用户(_U)" #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 msgid "Application" msgstr "应用程序" #: ../gui/polgengui.py:370 #, python-format msgid "%s must be a directory" msgstr "%s 必须是一个目录" #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 msgid "You must select a user" msgstr "您必须选择一个用户" #: ../gui/polgengui.py:560 msgid "Select executable file to be confined." msgstr "选择要限制的可执行文件" #: ../gui/polgengui.py:571 msgid "Select init script file to be confined." msgstr "选择要限制的 init 脚本文件。" #: ../gui/polgengui.py:581 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" msgstr "选择受限制的应用程序生成或者写入的文件" #: ../gui/polgengui.py:588 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" msgstr "选择受限制的应用程序拥有和写入的目录" #: ../gui/polgengui.py:650 msgid "Select directory to generate policy files in" msgstr "选择要生成策略文件的目录" #: ../gui/polgengui.py:667 #, python-format msgid "" "Type %s_t already defined in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "当前策略中已经定义类型 %s_t。要继续吗?" #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 msgid "Verify Name" msgstr "验证名称" #: ../gui/polgengui.py:671 #, python-format msgid "" "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "在当前策略中已载入 %s.pp 模块。要继续吗?" #: ../gui/polgengui.py:717 msgid "" "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." msgstr "添加的名称必须以字母和数字组成,且不能有空格。" #: ../gui/polgengui.py:731 msgid "You must enter a executable" msgstr "您必须输入 executable" #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 msgid "Configue SELinux" msgstr "配置 SELinux" #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 msgid "Network Port" msgstr "网络端口" #: ../gui/portsPage.py:85 msgid "" "SELinux Port\n" "Type" msgstr "" "SELinux 端口\n" "类型" #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 msgid "Protocol" msgstr "协议" #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 msgid "" "MLS/MCS\n" "Level" msgstr "" "MLS/MCS\n" "等级" #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 msgid "Port" msgstr "端口" #: ../gui/portsPage.py:207 #, python-format msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " msgstr "端口号 \"%s\" 无效。0 < PORT_NUMBER < 65536 " #: ../gui/portsPage.py:252 msgid "List View" msgstr "列表查看" #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 msgid "Group View" msgstr "组查看" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" msgstr "您确定要删除 %s '%s' 吗?" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Delete %s" msgstr "删除 %s" #: ../gui/semanagePage.py:134 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "添加 %s" #: ../gui/semanagePage.py:148 #, python-format msgid "Modify %s" msgstr "修改 %s" #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 msgid "Permissive" msgstr "Permissive" #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 msgid "Enforcing" msgstr "Enforcing" #: ../gui/statusPage.py:94 msgid "Status" msgstr "状态" #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "更改策略类型将导致在下一次引导时重新标记整个文件系统。重新标记需要一定的时" "间,具体要看文件系统的大小。您要继续吗?" #: ../gui/statusPage.py:147 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " "wish to continue?" msgstr "" "将 SELinux 改为禁用的状态要求重启方可生效。不推荐使用此选项。如果您以后决定重" "新启用 SELinux,则需要重新标记该系统。如果您要看是否因为 SELinux 造成您系统中" "的错误,您可以选择 permissive 模式,这个模式只记录出错信息,且不强制执行 " "SELinux 策略。Permissive 策略不要求重启。您要继续吗?" #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "更改为启用 SELinux 将导致在下一次引导时重新标记整个文件系统。重新标记需要一定" "的时间,具体要看文件系统的大小。您要继续吗?" #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 msgid "system-config-selinux" msgstr "system-config-selinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 msgid "" "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" msgstr "" "版权所有 (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "版权所有 (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 msgid "Add SELinux Login Mapping" msgstr "添加 SELinux 登录映射" #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 msgid "Add SELinux Network Ports" msgstr "添加 SELinux 网络端口" #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 msgid "SELinux Type" msgstr "SELinux 类型" #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 msgid "File Specification" msgstr "文件说明" #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 msgid "File Type" msgstr " 类型" #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 msgid "" "all files\n" "regular file\n" "directory\n" "character device\n" "block device\n" "socket\n" "symbolic link\n" "named pipe\n" msgstr "" "所有文件\n" "常规文件\n" "目录\n" "字符设备\n" "块设备\n" "插槽\n" "符号链接\n" "命名的管道\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 msgid "Add SELinux User" msgstr "添加 SELinux 用户" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 msgid "SELinux Administration" msgstr "添加管理员" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 msgid "_Properties" msgstr "属性(_P)" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 msgid "Select Management Object" msgstr "选择管理对象" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 msgid "<b>Select:</b>" msgstr "<b>选择:</b>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 msgid "System Default Enforcing Mode" msgstr "系统默认 Enforcing 模式" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 msgid "" "Disabled\n" "Permissive\n" "Enforcing\n" msgstr "" "Disabled\n" "Permissive\n" "Enforcing\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 msgid "Current Enforcing Mode" msgstr "当前 Enforcing 模式" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 msgid "System Default Policy Type: " msgstr "系统默认策略类型:" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 msgid "" "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " "relabel is required." msgstr "" "如果您要在下次重启时重新标记整个系统则请选择此选项。重新标记需要一些时间,具" "体要看系统的大小。如果您要将策略类型从 disabled 改为 enforcing,就需要重新标" "记。" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 msgid "Relabel on next reboot." msgstr "下次重启时重新标记。" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 msgid "label37" msgstr "label37" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 msgid "Revert boolean setting to system default" msgstr "将布尔值设置改为系统默认设置" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" msgstr "在自定义布尔值和全部布尔值之间切换" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 msgid "label50" msgstr "label50" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 msgid "Add File Context" msgstr "添加文件上下文" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 msgid "Modify File Context" msgstr "修改文件上下文" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 msgid "Delete File Context" msgstr "删除文件上下文" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 msgid "Toggle between all and customized file context" msgstr "在自定义文件上下文和全部文件上下文之间切换" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 msgid "label38" msgstr "label38" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 msgid "Add SELinux User Mapping" msgstr "添加 SELinux 用户映射" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 msgid "Modify SELinux User Mapping" msgstr "修改 SELinux 用户映射" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 msgid "Delete SELinux User Mapping" msgstr "删除 SELinux 用户映射" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 msgid "label39" msgstr "label39" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 msgid "Add User" msgstr "添加用户" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 msgid "Modify User" msgstr "修改用户" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 msgid "Delete User" msgstr "删除用户" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 msgid "label41" msgstr "label41" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 msgid "Add Network Port" msgstr "添加网络接口" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 msgid "Edit Network Port" msgstr "编辑网络接口" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 msgid "Delete Network Port" msgstr "删除网络接口" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 msgid "Toggle between Customized and All Ports" msgstr "在自定义接口和所有接口之间切换" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 msgid "label42" msgstr "label42" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 msgid "Generate new policy module" msgstr "生成新策略模块" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 msgid "Load policy module" msgstr "载入策略模块" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 msgid "Remove loadable policy module" msgstr "删除可载入的策略模块" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 msgid "" "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " "log files." msgstr "启用/禁用额外审计规则,一般不再日志文件中报告这些规则。" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 msgid "label44" msgstr "label44" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 msgid "Change process mode to permissive." msgstr "将进程模式改为 permissive。" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 msgid "Change process mode to enforcing" msgstr "将进程模式改为 enforcing。" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 msgid "Process Domain" msgstr "进程域" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 msgid "label59" msgstr "label59" #: ../gui/usersPage.py:138 #, python-format msgid "SELinux user '%s' is required" msgstr "需要 SELinux 用户 '%s'" #: booleans.py:1 msgid "" "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." msgstr "允许 ABRT 修改用于共用文件传输服务的共用文件。" #: booleans.py:2 msgid "" "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" msgstr "允许在 abrt_handle_event_t 域中运行 ABRT 以便处理 ABRT 事件脚本" #: booleans.py:3 #, fuzzy msgid "" "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." msgstr "允许 tftp 修改在公共文件传输服务中使用的公共文件。" #: booleans.py:4 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" msgstr "允许杀毒软件读取系统中的非机要文件" #: booleans.py:5 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." msgstr "决定防病毒程序是否可以使用 JIT 编译程序。" #: booleans.py:6 msgid "Allow auditadm to exec content" msgstr "允许审核管理员执行内容" #: booleans.py:7 msgid "" "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " "using a sssd server" msgstr "允许用户直接从 ldap 解析用户 passwd 条目而不是使用 sssd 服务" #: booleans.py:8 msgid "Allow users to login using a radius server" msgstr "允许用户使用 radius 服务器登录" #: booleans.py:9 msgid "Allow users to login using a yubikey server" msgstr "允许用户使用 yubikey 服务器登录" #: booleans.py:10 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." msgstr "决定 aswtats 是否可以清除 httpd 日志文件。" #: booleans.py:11 #, fuzzy msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." msgstr "允许 httpd 脚本和模块执行 execmem/execstack" #: booleans.py:12 msgid "" "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " "devices, user temp and untrusted content files" msgstr "" "决定 cdredord 是否可以读取各种内容。nfs、samba、可移动设备、用户临时文件以及" "不可信的内容文件。" #: booleans.py:13 msgid "" "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." msgstr "允许集群管理域使用 TCP 连接到该网络。" #: booleans.py:14 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." msgstr "允许集群管理域管理系统中的所有文件。" #: booleans.py:15 msgid "" "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " "executable memory" msgstr "允许集群管理域 memcheck-amd64- 使用可执行内存。" #: booleans.py:16 msgid "" "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " "transfer services." msgstr "决定 Cobbler 是否可以修改用于公共文件传输服务的公共文件。" #: booleans.py:17 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." msgstr "决定 Cobbler 是否可以使用 TCP 连接到该网络。" #: booleans.py:18 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." msgstr "决定 Cobbler 是否可访问 cifs 文件系统。" #: booleans.py:19 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." msgstr "决定 Cobbler 是否可访问 nfs 文件系统。" #: booleans.py:20 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." msgstr "决定 collectd 是否可以使用 TCP 连接到该网络。" #: booleans.py:21 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." msgstr "决定 Condor 是否可以使用 TCP 连接到网络。" #: booleans.py:22 msgid "" "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." msgstr "允许系统 cron 任务重新标记文件系统以便恢复文件上下文。" #: booleans.py:23 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." msgstr "决定 cvs 是否可以读取影子密码文件。" #: booleans.py:24 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" msgstr "允许所有守护进程将 corefile 写入 /" #: booleans.py:25 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." msgstr "允许所有守护进程使用 tcp wrapper。" #: booleans.py:26 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" msgstr "允许所有守护进程可读取/写入终端" #: booleans.py:27 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." msgstr "决定 dbadm 是否可以管理通用用户文件。" #: booleans.py:28 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." msgstr "决定 dbadm 是否可以读取通用用户文件。" #: booleans.py:29 msgid "" "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "拒绝用户域程序与内存区映射为可执行和可写入,这样做很危险,同时应在 bugzilla " "中报告该可执行文件。" #: booleans.py:30 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." msgstr "" #: booleans.py:31 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" msgstr "允许 dhcpc 客户端程序执行 iptables 命令" #: booleans.py:32 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." msgstr "决定 DHCP 守护进程是否可以使用 LDAP 后端。" #: booleans.py:33 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" msgstr "允许所有域使用其他文件描述符" #: booleans.py:34 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" msgstr "允许所有域都有内核载入模块" #: booleans.py:35 msgid "" "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " "entropy feeds." msgstr "决定 entropyd 是否可以使用音频设备作为熵值源。" #: booleans.py:36 msgid "Determine whether exim can connect to databases." msgstr "决定 entropyd 是否可以使用音频设备作为熵值的源。" #: booleans.py:37 msgid "" "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " "content files." msgstr "决定手否允许 exim 创建、读取、写入和删除通用用户内容文件。" #: booleans.py:38 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." msgstr "决定 exim 是否可以读取通用用户文件。" #: booleans.py:39 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." msgstr "在 cron 域中启用附加规则以便支持 fcron。" #: booleans.py:40 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." msgstr "决定 fenced 是否可以使用 TCP 连接到该网络。" #: booleans.py:41 msgid "Determine whether fenced can use ssh." msgstr "决定 fenced 受可以使用 ssh。" #: booleans.py:42 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" msgstr "允许所有域以 fips_mode 执行" #: booleans.py:43 msgid "" "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." msgstr "决定是否允许 ftp 在用户主目录中读取和写入文件。" #: booleans.py:44 msgid "" "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "决定 ftpd 是否可以修改在公共文件传输服务中使用的公共文件。必须将目录/文件标记" "为 public_content_rw_t。" #: booleans.py:45 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." msgstr "决定 ftpd 是否可以连接到所有未保留的端口。" #: booleans.py:46 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." msgstr "决定 ftpd 是否可以使用 TCP 网络连接到数据库。" #: booleans.py:47 msgid "" "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "决定 ftpd 是否可以登录到本地用户并读取和写入由 DAC 管理的系统中的所有文件。" #: booleans.py:48 msgid "" "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." msgstr "决定 ftpd 是否可以为公共文件传输服务使用 CIFS。" #: booleans.py:49 #, fuzzy msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." msgstr "允许 samba 导出 ntfs/fusefs 卷。" #: booleans.py:50 msgid "" "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." msgstr "决定 ftpd 是否可以为公共文件传输服务使用 NFS。" #: booleans.py:51 msgid "" "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." msgstr "决定 ftpd 是否可以为被动模式绑定到所有未保留的端口。" #: booleans.py:52 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." msgstr "确定 Git CGI 是否可以搜索主目录。" #: booleans.py:53 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." msgstr "确定 Git CGI 是否可以访问 cifs 文件系统。" #: booleans.py:54 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." msgstr "确定 Git CGI 是否可以访问 nfs 文件系统。" #: booleans.py:55 msgid "" "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " "ports." msgstr "确定 Git 会话守护进程是否可以将 TCP 插槽捆绑到所有未保留端口。" #: booleans.py:56 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " "git_session_t domain." msgstr "确定调用用户域是否可以在 git_session_t 域中执行 Git 守护进程。" #: booleans.py:57 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." msgstr "确定 Git 系统守护进程是否可以搜索主目录。" #: booleans.py:58 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." msgstr "确定 Git 系统守护进程是否可以访问 cifs 文件系统。" #: booleans.py:59 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." msgstr "确定 Git 守护进程是否可以访问 nfs 文件系统。" #: booleans.py:60 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." msgstr "决定 Gitosis 是否可以发送邮件。" #: booleans.py:61 msgid "Enable reading of urandom for all domains." msgstr "为所有域启用非随机读取。" #: booleans.py:62 msgid "" "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "允许 glusterfsd 修改公共文件传输服务使用的公共文件。必须将文件/目录标记为 " "public_content_rw_t。" #: booleans.py:63 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." msgstr "允许 glusterfsd 共享所有只读的文件/目录。" #: booleans.py:64 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." msgstr "允许 glusterfsd 共享所有可读写的文件/目录。" #: booleans.py:65 msgid "" "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" "agent to manage user files." msgstr "" "允许使用 gpg-agent 的 --write-env-file 选项。这还允许 gpg-agent 管理用户文" "件。" #: booleans.py:66 msgid "" "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "允许 gpg web 域修改在公共文件传输服务中使用的公共文件。" #: booleans.py:67 #, fuzzy msgid "" "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." msgstr "允许 gssd 读取 tmp 目录。用于访问 kerberos tgt。" #: booleans.py:68 msgid "Allow guest to exec content" msgstr "允许访客执行内容" #: booleans.py:69 msgid "" "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "允许 Apache 修改在公共文件传输服务中使用的公共文件。必须将目录/文件标记为 " "public_content_rw_t。" #: booleans.py:70 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" msgstr "允许 httpd 使用内嵌脚本 (通常为 php)" #: booleans.py:71 msgid "Allow http daemon to check spam" msgstr "允许 http 守护进程检查 spam" #: booleans.py:72 msgid "" "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " "ports" msgstr "允许 httpd 作为连接到 ftp 端口和一次性端口的 FTP 客户端" #: booleans.py:73 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" msgstr "允许 httpd 连接到 ldap 端口" #: booleans.py:74 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" msgstr "" #: booleans.py:75 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" msgstr "允许 http 守护进程连接到 zabbix" #: booleans.py:76 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." msgstr "允许 HTTPD 脚本和模块使用 TCP 连接到网络。" #: booleans.py:77 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." msgstr "允许 HTTPD 脚本和模块通过网络连接到 cobbler。" #: booleans.py:78 msgid "" "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." msgstr "允许 HTTPD 脚本和模块通过网络连接到数据库。" #: booleans.py:79 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" msgstr "允许 httpd 连接到 memcache 服务器" #: booleans.py:80 msgid "Allow httpd to act as a relay" msgstr "允许 httpd 作为中继使用" #: booleans.py:81 msgid "Allow http daemon to send mail" msgstr "允许 httpd 守护进程发送邮件" #: booleans.py:82 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" msgstr "允许 Apache 通过 dbus 与 avahi 沟通" #: booleans.py:83 msgid "Allow httpd cgi support" msgstr "允许 httpd cgi 支持" #: booleans.py:84 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." msgstr "允许 httpd 在 ftp 端口侦听从而作为 FTP 服务器使用。" #: booleans.py:85 msgid "Allow httpd to read home directories" msgstr "允许 httpd 读取主目录" #: booleans.py:86 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" msgstr "允许 httpd 脚本和模块执行 execmem/execstack" #: booleans.py:87 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" msgstr "允许 HTTPD 连接到端口 80 以便正常关闭" #: booleans.py:88 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" msgstr "允许 httpd 进程管理 IPA 内容" #: booleans.py:89 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" msgstr "允许 Apache 使用 mod_auth_ntlm_winbind" #: booleans.py:90 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" msgstr "允许 Apache 使用 mod_auth_pam" #: booleans.py:91 msgid "Allow httpd to read user content" msgstr "允许 httpd 读取用户内容" #: booleans.py:92 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" msgstr "允许 Apache 使用 stickshift 模式而不转换为 passenger 运行" #: booleans.py:93 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." msgstr "" #: booleans.py:94 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" msgstr "允许 httpd 守护进程更改其资源限制" #: booleans.py:95 msgid "" "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." msgstr "允许 HTTPD 在与系统 CGI 脚本相同的域中运行 SSI 可执行进程。" #: booleans.py:96 msgid "" "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " "labeled public_rw_content_t." msgstr "" "允许 apache 脚本写入公共内容,必须将目录/内容标记为 public_rw_content_t。" #: booleans.py:97 msgid "Allow Apache to execute tmp content." msgstr "允许 Apache 执行 tmp 内容。" #: booleans.py:98 msgid "" "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " "passphrase for certificates at the terminal." msgstr "统一让 HTTPD 与终端沟通。在终端为证书输入密码短语时需要。" #: booleans.py:99 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." msgstr "统一让 HTTPD 处理所有内容文件。" #: booleans.py:100 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" msgstr "允许 httpd 访问 cifs 文件系统" #: booleans.py:101 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" msgstr "允许 httpd 访问 FUSE 文件系统" #: booleans.py:102 msgid "Allow httpd to run gpg" msgstr "允许 httpd 运行 gpg" #: booleans.py:103 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" msgstr "允许 httpd 访问 nfs 文件系统" #: booleans.py:104 msgid "Allow httpd to access openstack ports" msgstr "允许 httpd 访问 openstack 端口" #: booleans.py:105 msgid "Allow httpd to connect to sasl" msgstr "" #: booleans.py:106 msgid "Allow Apache to query NS records" msgstr "允许 Apache 查询 NS 记录" #: booleans.py:107 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." msgstr "决定 icecast 是否可以连接到任意 TCP 端口并进行侦听。" #: booleans.py:108 msgid "" "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " "TCP ports." msgstr "决定 irc 客户端是否可以连接到任意未保留的 TCP 端口并进行侦听。" #: booleans.py:109 msgid "" "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " "unreserved port." msgstr "允许 Irssi IRC 客户端连接到任意端口,捆绑到任意未保留端口。" #: booleans.py:110 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." msgstr "允许受限制程序声音 kerberos 运行。" #: booleans.py:111 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" msgstr "允许 ksmtuned 使用 cifs/Samba 文件系统" #: booleans.py:112 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" msgstr "允许 ksmtuned 使用 nfs 文件系统" #: booleans.py:113 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" msgstr "允许 syslogd 守护进程发送邮件" #: booleans.py:114 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" msgstr "允许 syslogd 读取/写入终端" #: booleans.py:115 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." msgstr "允许从 /dev/console 登录并使用该系统。" #: booleans.py:116 #, fuzzy msgid "Allow epylog to send mail" msgstr "允许 syslogd 守护进程发送邮件" #: booleans.py:117 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" msgstr "允许 mailman 访问 FUSE 文件系统" #: booleans.py:118 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." msgstr "决定 mcelog 是否支持客户端模式。" #: booleans.py:119 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." msgstr "决定 mcelog 是否可以执行脚本。" #: booleans.py:120 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." msgstr "决定 mcelog 是否可以使用所有用户 ttys。" #: booleans.py:121 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." msgstr "决定 mcelog 是否支持服务器模式。" #: booleans.py:122 msgid "" "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." msgstr "" "控制 mmap 在地址空间低端的功能,由 /proc/sys/kernel/mmap_min_addr 配置。" #: booleans.py:123 msgid "Allow mock to read files in home directories." msgstr "允许 mock 读取主目录中的文件。" #: booleans.py:124 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." msgstr "" #: booleans.py:125 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." msgstr "允许 mozilla 插件域使用 TCP 连接到网络。" #: booleans.py:126 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." msgstr "" #: booleans.py:127 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." msgstr "" #: booleans.py:128 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" msgstr "允许受限制的网页浏览器读取主目录内容" #: booleans.py:129 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." msgstr "决定 mpd 是否可以进入用户主目录。" #: booleans.py:130 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." msgstr "决定 mpd 是否可使用 cifs 文件系统。" #: booleans.py:131 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." msgstr "决定 mpd 是否可以使用 nfs 文件系统。" #: booleans.py:132 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." msgstr "决定 mplayer 是否可以使其栈可执行。" #: booleans.py:133 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" msgstr "允许 mysqld 连接到所有端口" #: booleans.py:134 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." msgstr "决定 Bind 是否可以将 tcp 插槽捆绑到 http 端口。" #: booleans.py:135 msgid "" "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " "used for dynamic DNS or zone transfers." msgstr "决定 Bind 是否可以写入主区文件。通常是在动态 DNS 或者区域转换中使用。" #: booleans.py:136 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." msgstr "允许所有文件/目录通过 NFS 以只读方式导出。" #: booleans.py:137 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." msgstr "允许所有文件/目录通过 NFS 以读写方式导出。" #: booleans.py:138 msgid "" "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "允许 nfs 服务器修改在公共文件传输服务中使用的公共恩及。必须将文件/目录标记为 " "public_content_rw_t。" #: booleans.py:139 msgid "Allow system to run with NIS" msgstr "允许系统使用 NIS 运行" #: booleans.py:140 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." msgstr "允许受限制的程序使用 nscd 共享内存。" #: booleans.py:141 msgid "Allow openshift to lockdown app" msgstr "允许 OpenShift 锁定程序" #: booleans.py:142 #, fuzzy msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." msgstr "决定 fenced 是否可以使用 TCP 连接到该网络。" #: booleans.py:143 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." msgstr "决定 openvpn 是否可以读取通用用户主目录内容文件。" #: booleans.py:144 #, fuzzy msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" msgstr "允许 samba 运行不受限制的脚本" #: booleans.py:145 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." msgstr "允许 piranha-lvs 域使用 TCP 连接到网络。" #: booleans.py:146 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" msgstr "允许 polipo 连接到所有大于 1023 的端口" #: booleans.py:147 msgid "" "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " "unreserved ports." msgstr "确定 Polipo 会话守护进程是否可将 tcp 插槽捆绑到所有未保留端口。" #: booleans.py:148 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " "polipo_session_t domain." msgstr "确定调用用户域是否可在 polipo_session_t 域中执行 Polipo 守护进程。" #: booleans.py:149 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." msgstr "确定 polipo 是否可访问 cifs 文件系统。" #: booleans.py:150 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." msgstr "确定 polipo 是否可访问 nfs 文件系统。" #: booleans.py:151 msgid "Enable polyinstantiated directory support." msgstr "启用多实例化目录支持。" #: booleans.py:152 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" msgstr "允许 postfix_local 域对 mail_spool 目录有完全写入访问" #: booleans.py:153 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" msgstr "允许 postgresql 使用 ssh 和 rsync 执行时间点恢复" #: booleans.py:154 msgid "Allow transmit client label to foreign database" msgstr "允许将可获得标签传送到外部数据库" #: booleans.py:155 msgid "Allow database admins to execute DML statement" msgstr "允许数据库管理员执行 DML 语句" #: booleans.py:156 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" msgstr "允许非特权用户执行 DDL 语句" #: booleans.py:157 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" msgstr "允许 pppd 为某些调制解调器载入内核模块" #: booleans.py:158 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" msgstr "允许为一般用户运行 pppd" #: booleans.py:159 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." msgstr "决定 privoxy 是否可以连接到所有 tcp 端口。" #: booleans.py:160 msgid "" "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." msgstr "" #: booleans.py:161 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." msgstr "允许 Puppet 客户端管理所有文件类型。" #: booleans.py:162 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" msgstr "允许 Puppet 主机使用到 MySQL 和 PostgreSQL 数据库的连接" #: booleans.py:163 msgid "Allow racoon to read shadow" msgstr "允许 racoon 读取 shadow" #: booleans.py:164 msgid "" "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "允许 rsync 修改公共文件传输服务使用的公共文件。必须将文件/目录标记为 " "public_content_rw_t。" #: booleans.py:165 msgid "Allow rsync to run as a client" msgstr "允许 rsync 作为客户端运行" #: booleans.py:166 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." msgstr "允许 rsync 以只读方式导出任意文件/目录。" #: booleans.py:167 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." msgstr "允许 rsync 服务器管理系统中的所有文件/目录。" #: booleans.py:168 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" msgstr "允许 samba 创建新主目录 (例如:使用 PAM)" #: booleans.py:169 msgid "" "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " "passwords." msgstr "允许 samba 作为域控制器使用添加用户、组以及更改密码。" #: booleans.py:170 msgid "Allow samba to share users home directories." msgstr "允许 samba 共享用户主目录。" #: booleans.py:171 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." msgstr "允许 samba 共享所有只读的文件/目录。" #: booleans.py:172 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." msgstr "允许 samba 共享所有可读写的文件/目录。" #: booleans.py:173 msgid "Allow samba to act as a portmapper" msgstr "允许 samba 作为 protmapper 使用" #: booleans.py:174 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" msgstr "允许 samba 运行不受限制的脚本" #: booleans.py:175 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." msgstr "允许 samba 导出 ntfs/fusefs 卷。" #: booleans.py:176 msgid "Allow samba to export NFS volumes." msgstr "允许 samba 导出 NFS 卷。" #: booleans.py:177 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" msgstr "允许 sanlock 读取/写入 fuse 文件" #: booleans.py:178 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" msgstr "允许 sanlock 管理 nfs 文件" #: booleans.py:179 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" msgstr "允许 sanlock 管理 cifs 文件" #: booleans.py:180 msgid "Allow sasl to read shadow" msgstr "允许 sasl 读取 shadow" #: booleans.py:181 msgid "Allow secadm to exec content" msgstr "允许安全管理员执行内容" #: booleans.py:182 msgid "" "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " "user domains." msgstr "不允许类似 newrole 的程序转换到管理用户域。" #: booleans.py:183 msgid "Disable kernel module loading." msgstr "禁用内核模块载入。" #: booleans.py:184 msgid "" "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " "to reboot to set it back." msgstr "" "确定系统是否允许载入策略的布尔值,设定 enforcing 模式,并更改布尔值。将其设定" "为 true 后必须重启方可将其设定会原来的值。" #: booleans.py:185 msgid "Allow regular users direct dri device access" msgstr "允许常规用户的直接 dri 设备访问" #: booleans.py:186 msgid "" "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "允许不受限制的可执行文件使其堆内存可执行。这样做很不好。可能会表示有坏的代码" "可执行文件,但也可以代表受到攻击。应在 bugzilla 中报告这个可执行文件。" #: booleans.py:187 msgid "" "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " "that are not labeled textrel_shlib_t" msgstr "" "允许不受限制的可执行文件使用需要重新定位文本,且没有标记为 textrel_shlib_t 的" "库。" #: booleans.py:188 msgid "" "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "允许不受限制的可执行文件使其栈成为可执行。这永远都不需要。可能会表示有坏的代" "码可执行文件,但也可以代表受到攻击。应在 bugzilla 中报告这个可执行文件。" #: booleans.py:189 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" msgstr "允许用户连接到本地 mysql 服务器" #: booleans.py:190 msgid "" "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." msgstr "允许受限制用户执行 ping 和 traceroute 命令。" #: booleans.py:191 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" msgstr "允许用户连接到 PostgreSQL" #: booleans.py:192 msgid "" "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " "(FAT, CDROM, FLOPPY)" msgstr "允许用户在没有扩展属性的文件系统 (FAT、CDROM、FLOPPY) 读取/写入文件" #: booleans.py:193 msgid "Allow user music sharing" msgstr "允许用户共享音乐" #: booleans.py:194 msgid "" "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " "may change other protocols." msgstr "" "允许用户运行 TCP 服务器 (捆绑到端口并接受来自同一域或者外部用户的连接) ,禁用" "此功能可强制 FTP 被动模式,并可更改其他协议。" #: booleans.py:195 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." msgstr "允许用户使用 ssh chroot 环境。" #: booleans.py:196 msgid "" "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "决定 sftpd 是否可以修改在公共文件传输服务中使用的公共文件。必须将目录/文件标" "记为 public_content_rw_t。" #: booleans.py:197 msgid "" "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." msgstr "决定是否允许 sftpd 在用户主目录中读取和写入文件。" #: booleans.py:198 msgid "" "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "决定 sftpd 是否可以登录到本地用户并读取和写入由 DAC 管理的系统中的所有文件。" #: booleans.py:199 msgid "" "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " "directories." msgstr "决定是否允许 sftpd 在用户主目录中读取和写入文件。" #: booleans.py:200 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" msgstr "允许 sge 使用任意 TCP 端口连接到网络" #: booleans.py:201 msgid "Allow sge to access nfs file systems." msgstr "允许 sge 访问 nfs 文件系统。" #: booleans.py:202 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." msgstr "决定 smartmon 是否可以支持 3ware 控制器中的设备。" #: booleans.py:203 msgid "" "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "允许 samba 修改在公共文件传输服务中使用的公共文件。必须将文件/目录标记为 " "public_content_rw_t。" #: booleans.py:204 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." msgstr "允许用户 spamassassin 客户端使用该网络" #: booleans.py:205 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." msgstr "允许 spamd 读取/写入用户主目录。" #: booleans.py:206 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." msgstr "决定 squid 是否可以连接到所有 TCP 端口。" #: booleans.py:207 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." msgstr "决定 squid 是否可以作为透明代理运行。" #: booleans.py:208 msgid "" "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " "directories" msgstr "允许 ssh 使用 chrrot 环境读取和写入用户主目录" #: booleans.py:209 msgid "allow host key based authentication" msgstr "允许基于验证的主机密钥" #: booleans.py:210 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "允许 ssh 作为 sysadm_r:sysadm_t 登录" #: booleans.py:211 msgid "Allow staff to exec content" msgstr "允许成员执行内容" #: booleans.py:212 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." msgstr "允许 staff 用户创建和转换 svirt 域。" #: booleans.py:213 msgid "Allow sysadm to exec content" msgstr "允许系统管理员执行内容" #: booleans.py:214 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." msgstr "允许 Telepathy 连接管理器连接到任意网络端口。" #: booleans.py:215 msgid "" "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." msgstr "允许 Telepathy 连接管理器连接到任意原始 TCP 端口。" #: booleans.py:216 msgid "Allow testpolicy to exec content" msgstr "" #: booleans.py:217 msgid "" "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." msgstr "允许 tftp 修改在公共文件传输服务中使用的公共文件。" #: booleans.py:218 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" msgstr "允许 tftp 在用户主目录中读取和写入文件" #: booleans.py:219 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." msgstr "决定 tor 是否可以将 tcp 插槽捆绑到所有未保留的端口。" #: booleans.py:220 msgid "Allow tor to act as a relay" msgstr "允许 tor 作为中继使用" #: booleans.py:221 msgid "" "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " "running chrome-sandbox" msgstr "允许未限定用户在运行 chrome 沙箱时转换到 chrome 沙箱域" #: booleans.py:222 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" msgstr "允许用户作为未限定域登录" #: booleans.py:223 msgid "" "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " "running xulrunner plugin-container." msgstr "允许未限定用户在运行 xulrunner 插件容器时转换为 Mozilla 插件域。" #: booleans.py:224 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." msgstr "允许非特权用户创建并转换到 svirt 域。" #: booleans.py:225 msgid "Support ecryptfs home directories" msgstr "支持 ecryptfs 主目录" #: booleans.py:226 msgid "Support fusefs home directories" msgstr "支持 fusefs 主目录" #: booleans.py:227 msgid "Determine whether to support lpd server." msgstr "决定 tor 是否支持 lpd 服务器。" #: booleans.py:228 msgid "Support NFS home directories" msgstr "支持 NFS 主目录" #: booleans.py:229 msgid "Support SAMBA home directories" msgstr "支持 SAMBA 主目录" #: booleans.py:230 msgid "Allow user to exec content" msgstr "允许用户执行内容" #: booleans.py:231 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." msgstr "决定 varnishd 是否可以使用全部 TCP 网络。" #: booleans.py:232 msgid "" "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "决定是否应该静谧地阻断 vbetool 在 mmap 低频段的尝试。" #: booleans.py:233 #, fuzzy msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" msgstr "允许受限制的虚拟机读取 fuse 文件" #: booleans.py:234 msgid "" "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" msgstr "允许受限制的虚拟机使用串口/并口沟通端口" #: booleans.py:235 msgid "" "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" msgstr "允许受限制的虚拟机使用可执行内存和可执行栈" #: booleans.py:236 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" msgstr "允许受限制的虚拟机读取 fuse 文件" #: booleans.py:237 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" msgstr "允许受限制的虚拟机管理 nfs 文件" #: booleans.py:238 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" msgstr "允许受限制的虚拟机与 rawip Socket 互动" #: booleans.py:239 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" msgstr "允许受限制的虚拟机管理 cifs 文件" #: booleans.py:240 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" msgstr "允许受限制的虚拟机与 sanlock 互动" #: booleans.py:241 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" msgstr "允许受限制的虚拟机使用 usb 设备" #: booleans.py:242 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" msgstr "允许受限制的虚拟机与 xserver 互动" #: booleans.py:243 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." msgstr "决定 webadm 是否可以管理通用用户文件。" #: booleans.py:244 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." msgstr "决定 webadm 是否可以读取通用用户文件。" #: booleans.py:245 msgid "" "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "决定是否应该静谧地阻断 wine 在 mmap 低频段的尝试。" #: booleans.py:246 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" msgstr "允许图形登录程序执行引导装载程序" #: booleans.py:247 msgid "" "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "允许图形登录程序直接作为 sysadm_r:sysadm_t 登录" #: booleans.py:248 msgid "" "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." msgstr "" #: booleans.py:249 msgid "Allow xen to manage nfs files" msgstr "允许 xen 管理 nfs 文件" #: booleans.py:250 msgid "" "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " "logical volumes for disk images." msgstr "" "允许 xend 运行 blktapctrl/tapdisk。如果磁盘映像使用非专用逻辑卷则不需要。" #: booleans.py:251 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." msgstr "允许 xend 运行 qemu-dm。如果使用半虚拟或者没有 vfb 则不需要。" #: booleans.py:252 msgid "" "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" msgstr "允许 xguest 用户配置 Network Manager 并连接到 apache 端口" #: booleans.py:253 msgid "Allow xguest to exec content" msgstr "允许X窗口访客执行内容" #: booleans.py:254 msgid "Allow xguest users to mount removable media" msgstr "允许 xguest 用户挂载可移动介质" #: booleans.py:255 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" msgstr "允许 xguest 使用蓝牙设备" #: booleans.py:256 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." msgstr "允许客户端写入 X 服务器共享的内存片段。" #: booleans.py:257 msgid "Allows XServer to execute writable memory" msgstr "允许 XServer 执行可写入内存" #: booleans.py:258 msgid "Support X userspace object manager" msgstr "支持 X 用户控件对象管理器" #: booleans.py:259 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" msgstr "决定 zabbox 是否可以连接到所有 TCP 端口。" #: booleans.py:260 #, fuzzy msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." msgstr "允许所有域以 fips_mode 执行" #: booleans.py:261 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" msgstr "允许 zebra 守护进程将其写入配置文件" #: booleans.py:262 msgid "" "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "允许 ZoneMinder 修改公共文件传输服务使用的公共文件" #: booleans.py:263 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "生成 man page 的域名" #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 #, fuzzy msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "备选 root 目录,默认为 /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "生成 SELinux man page" #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "保存生成的 SELinux man page 的路径" #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "man 手册对应的操作系统名称" #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "为选中的 SELinux 手册页面生成 HTML 手册页面结构" #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "备选 root 目录,默认为 /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 msgid "All domains" msgstr "所有域" #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "查询 SELinux 策略网络信息" #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 msgid "list all SELinux port types" msgstr "列出所有 SELinux 端口类型" #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "显示与该端口关联的 SELinux 类型" #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "显示为这个 SELinux 类型定义的端口" #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "显示这个域可捆绑和(/或者)连接的端口" #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 #, fuzzy msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "显示这个域可捆绑和(/或者)连接的端口" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "查询 SELinux 策略看看域之间是否互相联络" #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 msgid "Source Domain" msgstr "源域" #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 msgid "Target Domain" msgstr "目标域" #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "查询 SELinux 策略查看布尔值描述" #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "获取所有布尔值描述" #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 msgid "boolean to get description" msgstr "获取描述的布尔值" #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "查询 SELinux 策略看看如何将源进程域转换为目标进程域" #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 msgid "source process domain" msgstr "源进程域" #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 msgid "target process domain" msgstr "目标进程域" #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "生成 sepolicy:错误:需要参数 %s 之一" #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "对于此类型策略所需的命令" #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "-t 选项不能和这个选项一同使用。详情请查看选项用法。" #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "-d 选项不能和这个选项一同使用。详情请查看选项用法。" #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "-a 选项不能和这个选项一同使用。详情请查看选项用法。" #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 #, fuzzy msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "-t 选项不能和这个选项一同使用。详情请查看选项用法。" #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "列出 SELinux 策略接口" #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "生成 SELinux 策略模块模板" #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "输入您将要延伸至的域类型" #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "输入将转移至此域的 SELinux 用户(们)" #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 msgid "name of policy to generate" msgstr "生成策略的名称" #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "保存生成的 SELinux 策略文件的路径" #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "需要写入到受限制进程的路径" #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 msgid "Policy types which require a command" msgstr "需要命令的策略类型" #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "生成 '%s' 策略" #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "生成 '%s' 策略" #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 msgid "executable to confine" msgstr "要限制的可执行文件" #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 msgid "commands" msgstr "命令" #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "备选的 SELinux 策略,默认至 /sys/fs/selinux/policy" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 msgid "all files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 msgid "regular file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 msgid "directory" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 msgid "character device" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 msgid "block device" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 msgid "socket file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 msgid "symbolic link" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 msgid "named pipe" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "未安装 SELinux 策略" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "读取 %s 策略文件失败" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 msgid "unknown" msgstr "未知" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "互联网服务守护进程" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 msgid "Existing Domain Type" msgstr "已有域类型" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "最小终端登录用户角色" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "最小 X 窗口登录用户角色" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "桌面登录用户角色" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "管理员登录用户角色" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "受限 Root 管理员角色" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Module information for a new type" msgstr "新类型的模块信息" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Valid Types:\n" msgstr "有效类型:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "端口必须是从 1 到 %d 的数字或者一组数字" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "您必须输入一个有效的策略类型" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "您必须为您 %s 的策略模块输入一个名字。" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 msgid "" "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "名称必须是数字字母组合,且没有空格。请考虑使用选项 \"-n MODULENAME\"。" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "不能讲用户角色类型设定为 executable" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgstr "只有守护进程程序可以使用 init 脚本。" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve 必须是一个布尔值" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog 必须是一个布尔值" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos 必须是一个布尔值" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache 必须是一个布尔值" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "USER 类型自动为 tmp 类型" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "%s 策略模块需要已有域群" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 msgid "Type field required" msgstr "需要填写类型字段" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 #, python-format msgid "" "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "" "您需要定义一个新类型,其结尾为:\n" "%s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "您必须输入要限制进程的可执行路径" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 msgid "Type Enforcement file" msgstr "输入强制文件" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 msgid "Interface file" msgstr "接口文件" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 msgid "File Contexts file" msgstr "文件上下文文件" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 msgid "Spec file" msgstr "Spec 文件" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 msgid "Setup Script" msgstr "设置脚本" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "应用程序" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 msgid "Select domain" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 msgid "File Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "添加用户" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 msgid "System" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "选择端口" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " "ex:/.../... format." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 msgid "Retry" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 #, fuzzy msgid "Network Port Definitions" msgstr "网络端口" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 msgid "" "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 msgid "Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 msgid "Equivalence Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 msgid "Save to update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 msgid "Add a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 msgid "" "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 msgid "Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 #, fuzzy msgid "Type" msgstr " 文件类型" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 msgid "Make Path Recursive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 msgid "" "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 msgid "Browse" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 #, fuzzy msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "允许 samba 共享所有只读的文件/目录。" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 msgid "Path " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 #, fuzzy msgid "MLS Range" msgstr "MCS 范围" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 msgid "" "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 #, fuzzy msgid "Port Type" msgstr "SELinux 端口类型" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 msgid "tcp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 msgid "" "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 msgid "udp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 msgid "" "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 #, fuzzy msgid "SELinux Configuration" msgstr "添加管理员" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 msgid "Select..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 msgid "Booleans" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 msgid "Files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 msgid "Network" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 msgid "Transitions" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 #, fuzzy msgid "Login Mapping" msgstr "添加 SELinux 登录映射" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 #, fuzzy msgid "SELinux Users" msgstr "SELinux 用户" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 msgid "Lockdown" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 msgid "radiobutton" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 msgid "Show Modified Only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can \n" "allow alternative access control." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 msgid "File Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 #, fuzzy msgid "SELinux File Type" msgstr "SELinux 类型" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 msgid "Executable Files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 msgid "Writable files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 msgid "Application File Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 msgid "Outbound" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 msgid "Inbound" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 #, fuzzy msgid "" "Boolean \n" "Enabled" msgstr "布尔值名称" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 #, fuzzy msgid "Boolean name" msgstr "布尔值名称" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 #, fuzzy msgid "SELinux Application Type" msgstr "SELinux 端口类型" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 #, fuzzy msgid "" "Boolean\n" "Enabled" msgstr "布尔值名称" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 msgid "Calling Process Domain" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 msgid "Executable File" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 #, fuzzy msgid "SELinux Directory Type" msgstr "SELinux 端口类型" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 msgid "Destination Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 #, fuzzy msgid "SELinux Destination Type" msgstr "SELinux 端口类型" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "模块名称" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 #, fuzzy msgid "Default Level" msgstr "默认" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 #, fuzzy msgid "System Policy Type:" msgstr "系统默认策略类型:" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 #, fuzzy msgid "<b>System Mode</b>" msgstr "<b>选择:</b>" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 msgid "Import" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 msgid "Export system settings to a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 msgid "Export" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "Yes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "No" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 msgid "<b>System Configuration</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 msgid "" "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 msgid "Files Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 msgid "Delete" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 msgid "Modify" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 msgid "Revert" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 msgid "Update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 msgid "Installed" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 msgid "Process Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 msgid "More Details" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 #, fuzzy msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "文件标签" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 msgid "SELinux File Label" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 msgid "Save to Update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 #, fuzzy msgid "Delete Modified Ports" msgstr "删除网络接口" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " "deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 #, fuzzy msgid "More Types" msgstr " 类型" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 msgid "Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "应用程序" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 msgid "Apply" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 #, fuzzy msgid "SELinux User Name" msgstr "SELinux 用户" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 #, fuzzy msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "选择您希望这个用户管理的域。" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "已禁用" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "启用审核" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 msgid "" "<small>\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s 不是一个有效的上下文\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 msgid "System Status: Disabled" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 msgid "Help: Start Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 #, fuzzy msgid "Help: Booleans Page" msgstr "布尔值名称" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 msgid "Help: Application Types Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 msgid "Help: Systems Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 #, fuzzy msgid "Help: Login Page" msgstr "登录名" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 #, fuzzy msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "删除 SELinux 用户映射" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 msgid "More..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 #, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 #, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 #, fuzzy, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "向名称空间传送失败\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " "domains entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " "executes them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 #, python-format msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 #, fuzzy msgid "Boolean section." msgstr "布尔值名称" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 msgid "To disable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 msgid "To enable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 #, fuzzy msgid "executable" msgstr "可执行" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "已禁用" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 #, fuzzy msgid "application" msgstr "应用程序" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 #, python-format msgid "Add new %s file path for '%s' domains." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 #, python-format msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 #, python-format msgid "" "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 msgid "connect" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 msgid "listen for inbound connections" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 #, python-format msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 #, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 #, python-format msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 #, fuzzy msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "添加 SELinux 用户映射" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 #, fuzzy msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "删除 SELinux 用户映射" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 #, fuzzy msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "添加 SELinux 登录映射" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 #, fuzzy msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "无法为 %s 修改登录映射" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 #, python-format msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 #, fuzzy, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "添加网络接口" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 #, fuzzy, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "文件标签" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 #, fuzzy msgid "Add Login Mapping" msgstr "添加 SELinux 登录映射" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 #, fuzzy msgid "Add SELinux Users" msgstr "添加 SELinux 用户" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 #, fuzzy msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 #, fuzzy msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "修改 SELinux 用户映射" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 #, fuzzy, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "编辑网络接口" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "SELinux 角色" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 #, fuzzy, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "无法为 %s 删除文件上下文" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "无法为 %s 修改文件上下文" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 #, python-format msgid "File path: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "SELinux 类型" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 #, fuzzy, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "错误格式 %s:记录 %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 #, fuzzy, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "删除 %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 #, fuzzy, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "修改 %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 #, fuzzy, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "网络端口" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "网络端口" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "添加用户" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "删除用户" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 #, fuzzy msgid "Modify user" msgstr "修改用户" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "SELinux 用户" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 #, fuzzy, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "角色" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 #, fuzzy, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "MLS/MCS 范围" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 #, fuzzy msgid "Add login mapping" msgstr "添加 SELinux 登录映射" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 #, fuzzy msgid "Delete login mapping" msgstr "删除 SELinux 用户映射" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 #, fuzzy msgid "Modify login mapping" msgstr "无法列出登录映射" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 #, fuzzy, python-format msgid "Linux User : %s" msgstr "SELinux 用户" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "SELinux 用户" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 #, python-format msgid "File path : %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 #, python-format msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 msgid "Update Changes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 msgid "Revert Changes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 msgid "System Status: Permissive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 #, fuzzy msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "将 SELinux 改为禁用的状态要求重启方可生效。不推荐使用此选项。如果您以后决定重" "新启用 SELinux,则需要重新标记该系统。如果您要看是否因为 SELinux 造成您系统中" "的错误,您可以选择 permissive 模式,这个模式只记录出错信息,且不强制执行 " "SELinux 策略。Permissive 策略不要求重启。您要继续吗?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "Loss of data Dialog" msgstr ""