# Vietnamese translation for LibEXIF. # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libexif package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libexif-0.6.21-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-12 20:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-03 07:23+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." msgstr "Định dạng không hợp lệ \"%s\", mong chờ \"%s\"." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Số thành phần không hợp lệ (%i, mong chờ %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." msgstr "Số thành phần không hợp lệ (%i, mong chờ %i hay %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:816 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297 msgid "Macro" msgstr "Vĩ lệnh" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:694 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/exif-entry.c:765 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:206 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:592 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 msgid "Economy" msgstr "Tiết kiệm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 msgid "Fine" msgstr "Chính xác" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 msgid "Superfine" msgstr "Hảo hạng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:577 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:674 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:181 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:536 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:553 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260 msgid "Off" msgstr "Tắt" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290 msgid "Auto" msgstr "Tự động" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:539 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:556 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261 msgid "On" msgstr "Bật" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Giảm mắt đỏ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 msgid "Slow synchro" msgstr "Đồng bộ chậm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "Tự động, giảm mắt đỏ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "Bật, giảm mắt đỏ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 msgid "External flash" msgstr "Đèn nháy ngoài" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 msgid "Single" msgstr "Đơn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 msgid "Continuous" msgstr "Liên tục" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 msgid "Movie" msgstr "Phim" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "Liên tục, ưu tiên tốc độ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 msgid "Continuous, low" msgstr "Liên tục, thấp" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 msgid "Continuous, high" msgstr "Liên tục, cao" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 msgid "One-shot AF" msgstr "AF chụp một" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 msgid "AI servo AF" msgstr "AF dịch vụ trí tuệ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 msgid "AI focus AF" msgstr "AF tiêu điểm trí tuệ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 msgid "Manual focus" msgstr "Tiêu điểm thủ công" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212 msgid "Pan focus" msgstr "Kéo ngang tiêu điểm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 msgid "CRW+THM" msgstr "CRW+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 msgid "AVI+THM" msgstr "AVI+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 msgid "TIF" msgstr "TIF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 msgid "TIF+JPEG" msgstr "TIF+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 msgid "CR2" msgstr "CR2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 msgid "CR2+JPEG" msgstr "CR2+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 msgid "Large" msgstr "Lớn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 msgid "Medium" msgstr "Vừa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 msgid "Small" msgstr "Nhỏ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 msgid "Medium 1" msgstr "Vừa 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 msgid "Medium 2" msgstr "Vừa 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 msgid "Medium 3" msgstr "Vừa 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 msgid "Postcard" msgstr "Bưu thiếp" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 msgid "Widescreen" msgstr "Màn hình rộng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 msgid "Full auto" msgstr "Tự động đầy đủ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 libexif/exif-entry.c:764 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 msgid "Manual" msgstr "Thủ công" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433 #: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:775 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301 msgid "Landscape" msgstr "Nằm ngang" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 msgid "Fast shutter" msgstr "Chập nhanh" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 msgid "Slow shutter" msgstr "Chập chậm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257 msgid "Night" msgstr "Đêm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 msgid "Grayscale" msgstr "Mức xám" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128 msgid "Sepia" msgstr "Kiểu nâu đen" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432 #: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:773 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300 msgid "Portrait" msgstr "Thẳng đứng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 msgid "Sports" msgstr "Thể thao" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127 msgid "Black & white" msgstr "Đen trắng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308 msgid "Vivid" msgstr "Sặc sỡ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434 msgid "Neutral" msgstr "Trung lập" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 msgid "Flash off" msgstr "Đèn nháy bị tắt" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 msgid "Long shutter" msgstr "Chập lâu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174 msgid "Super macro" msgstr "Siêu vĩ lệnh" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 msgid "Foliage" msgstr "Hoa lá" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 msgid "Indoor" msgstr "Trong nhà" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175 msgid "Fireworks" msgstr "Pháo hoa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133 msgid "Beach" msgstr "Bãi biển" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298 msgid "Underwater" msgstr "Dưới mặt nước" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134 msgid "Snow" msgstr "Tuyết" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 msgid "Kids & pets" msgstr "Trẻ con và Vật cưng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 msgid "Night snapshot" msgstr "Ảnh chụp đem" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 msgid "Digital macro" msgstr "Vĩ lệnh số" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 msgid "My colors" msgstr "Màu sắc tôi" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 msgid "Still image" msgstr "Ảnh tĩnh" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 msgid "Color accent" msgstr "Màu nhấn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 msgid "Color swap" msgstr "Trao đổi màu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 msgid "Aquarium" msgstr "Bể nuôi" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:457 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242 msgid "None" msgstr "Không có" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 msgid "2x" msgstr "2×" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 msgid "4x" msgstr "4×" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:722 #: libexif/exif-entry.c:752 msgid "Other" msgstr "Khác" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117 msgid "High" msgstr "Cao" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116 msgid "Low" msgstr "Thấp" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 msgid "Auto high" msgstr "Tự động cao" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 msgid "50" msgstr "50" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122 msgid "100" msgstr "100" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123 msgid "200" msgstr "200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 msgid "400" msgstr "400" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 msgid "800" msgstr "800" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:718 msgid "Spot" msgstr "Chấm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:716 msgid "Average" msgstr "Trung bình" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 msgid "Evaluative" msgstr "Ước lượng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:721 msgid "Partial" msgstr "Bộ phận" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:717 msgid "Center-weighted average" msgstr "Trung bình nặng giữa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 msgid "Not known" msgstr "Không rõ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 msgid "Very close" msgstr "Rất gần" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:817 msgid "Close" msgstr "Gần" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 msgid "Middle range" msgstr "Phạm vị giữa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 msgid "Far range" msgstr "Phạm vị xa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210 msgid "Infinity" msgstr "Vô hạn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190 msgid "Manual AF point selection" msgstr "Tự chọn điểm AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352 msgid "None (MF)" msgstr "Không có (MF)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192 msgid "Auto-selected" msgstr "Tự động chọn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238 msgid "Right" msgstr "Phải" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237 msgid "Center" msgstr "Giữa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236 msgid "Left" msgstr "Trái" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Tự động chọn điểm AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 msgid "Easy shooting" msgstr "Chụp dễ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163 msgid "Program" msgstr "Chương trình" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199 msgid "Tv-priority" msgstr "Ưu tiên TV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 msgid "Av-priority" msgstr "Ưu tiên nghe nhín" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204 msgid "Canon EF 50mm f/1.8" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 msgid "Canon EF 28mm f/2.8" msgstr "Canon EF 28mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L" msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210 msgid "Canon EF 35mm f/2" msgstr "Canon EF 35mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 msgid "Canon EF 15mm f/2.8" msgstr "Canon EF 15mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213 msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218 msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 hay Sigma 15mm f/2.8 EX Mắt Cá" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219 msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222 msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227 msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228 msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 msgid "Canon EF 50mm f/1.0L" msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231 msgid "Canon EF 600mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234 msgid "Canon EF 85mm f/1.2L" msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 msgid "Canon EF 500mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239 msgid "Canon EF 100mm f/2" msgstr "Canon EF 100mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242 msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8" msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L hay Sigma 24-70mm EX f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L hay Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 msgid "Canon EF 135mm f/2L" msgstr "Canon EF 135mm f/2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268 msgid "Canon EF 50mm f/1.4" msgstr "Canon EF 50mm f/1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279 msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280 msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282 msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM" msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 msgid "A-TTL" msgstr "A-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291 msgid "E-TTL" msgstr "E-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 msgid "FP sync enabled" msgstr "Đồng bộ FP đã bật" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "Đồng bộ mành thứ hai đã dùng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294 msgid "FP sync used" msgstr "Đồng bộ FP đã dùng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:193 msgid "Internal" msgstr "Nội bộ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194 msgid "External" msgstr "Ngoài" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 msgid "Normal AE" msgstr "AE chuẩn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300 msgid "Exposure compensation" msgstr "Sự bù phơi nắng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301 msgid "AE lock" msgstr "Khoá AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 msgid "AE lock + exposure compensation" msgstr "Khoá AE + bù phơi nắng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 msgid "No AE" msgstr "Không AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306 msgid "On, shot only" msgstr "Bật, chỉ chụp" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 msgid "Smooth" msgstr "Mịn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314 msgid "My color data" msgstr "Dữ liệu màu tôi" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145 msgid "Full" msgstr "Đầy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324 msgid "Fixed" msgstr "Cố định" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 msgid "Zoom" msgstr "Thu/phóng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 msgid "Sunny" msgstr "Trời có nắng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405 #: libexif/exif-entry.c:739 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 msgid "Cloudy" msgstr "Đầy mây" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 #: libexif/exif-entry.c:736 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249 msgid "Tungsten" msgstr "Đèn dây tóc" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407 #: libexif/exif-entry.c:735 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248 msgid "Fluorescent" msgstr "Huỳnh quang" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 #: libexif/exif-entry.c:737 libexif/exif-entry.c:779 libexif/exif-tag.c:577 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254 msgid "Flash" msgstr "Đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411 #: libexif/exif-entry.c:740 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247 msgid "Shade" msgstr "Bóng" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412 msgid "Manual temperature (Kelvin)" msgstr "Tự đặt nhiệt độ (Kenvin)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413 msgid "PC set 1" msgstr "PC đặt 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414 msgid "PC set 2" msgstr "PC đặt 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415 msgid "PC set 3" msgstr "PC đặt 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416 #: libexif/exif-entry.c:741 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251 msgid "Daylight fluorescent" msgstr "Huỳnh quang ảnh nắng ban ngày" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417 msgid "Custom 1" msgstr "Tự chọn 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418 msgid "Custom 2" msgstr "Tự chọn 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:692 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295 msgid "Night scene" msgstr "Cảnh đem" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355 msgid "Center-right" msgstr "Giữa bên phải" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357 msgid "Left-right" msgstr "Trái-phải" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358 msgid "Left-center" msgstr "Trái-giữa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359 msgid "All" msgstr "Tất cả" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361 msgid "On (shot 1)" msgstr "Bật (chụp 1)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362 msgid "On (shot 2)" msgstr "Bật (chụp 2)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363 msgid "On (shot 3)" msgstr "Bật (chụp 3)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365 msgid "EOS high-end" msgstr "EOS cấp cao" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366 msgid "Compact" msgstr "Gọn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367 msgid "EOS mid-range" msgstr "EOS cấp vừa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370 msgid "Rotate 180" msgstr "Xoay 180º" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Xoay 270º xuôi chiều" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372 msgid "Rotated by software" msgstr "Do phần mềm xoay" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:612 msgid "Left to right" msgstr "Trái qua phải" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:615 msgid "Right to left" msgstr "Phải qua trái" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:618 msgid "Bottom to top" msgstr "Dưới lên trên" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:621 msgid "Top to bottom" msgstr "Trên xuống dưới" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388 msgid "2x2 matrix (clockwise)" msgstr "Lưới 2×2 (xuôi chiều)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431 #: libexif/exif-entry.c:691 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:230 msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397 msgid "N/A" msgstr "Không có" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398 msgid "Lowest" msgstr "Thấp nhất" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402 msgid "Highest" msgstr "Cao nhất" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:734 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246 msgid "Daylight" msgstr "Ánh nắng ban ngày" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422 msgid "Set 1" msgstr "Tập 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423 msgid "Set 2" msgstr "Tập 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424 msgid "Set 3" msgstr "Tập 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425 msgid "User def. 1" msgstr "Tự đặt 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426 msgid "User def. 2" msgstr "Tự đặt 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427 msgid "User def. 3" msgstr "Tự đặt 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428 msgid "External 1" msgstr "Ngoài 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 msgid "External 2" msgstr "Ngoài 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430 msgid "External 3" msgstr "Ngoài 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435 msgid "Faithful" msgstr "Trung thực" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:436 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 msgid "Monochrome" msgstr "Đơn sắc" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494 msgid ", " msgstr ", " #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:580 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:677 #, c-format msgid "%i (ms)" msgstr "%i (miligiây)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:624 #, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "%.2f mm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:648 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:658 libexif/exif-entry.c:1089 #, c-format msgid "1/%i" msgstr "1/%i" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670 #, c-format msgid "%u mm" msgstr "%u mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 msgid "Settings (First Part)" msgstr "Thiết lập (Phần Đầu)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 #: libexif/exif-tag.c:581 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88 msgid "Focal Length" msgstr "Tiêu Cự" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 msgid "Settings (Second Part)" msgstr "Thiết lập (Phần thứ Hai)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:601 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177 msgid "Panorama" msgstr "Cảnh quay lia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 msgid "Image Type" msgstr "Kiểu Ảnh" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 msgid "Firmware Version" msgstr "Phiên bản phần vững" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 msgid "Image Number" msgstr "Số thứ tự Ảnh" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 msgid "Owner Name" msgstr "Tên Chủ" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43 msgid "Color Information" msgstr "Thông tin Màu sắc" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146 msgid "Serial Number" msgstr "Số sản xuất" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45 msgid "Custom Functions" msgstr "Chức năng Tự chọn" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45 msgid "Macro Mode" msgstr "Chế độ Vĩ lệnh" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:117 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128 msgid "Self-timer" msgstr "Thời gian tự đếm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 msgid "Quality" msgstr "Chất lượng" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73 msgid "Flash Mode" msgstr "Chế độ Đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101 msgid "Drive Mode" msgstr "Chế độ Đẩy lên" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130 msgid "Focus Mode" msgstr "Chế độ Tiêu điểm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127 msgid "Record Mode" msgstr "Chế độ Thu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71 msgid "Image Size" msgstr "Cỡ Ảnh" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "Chế độ Chụp dễ" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89 msgid "Digital Zoom" msgstr "Phóng to Số" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:828 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91 msgid "Contrast" msgstr "Tương phản" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:832 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90 msgid "Saturation" msgstr "Bão hòa" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:836 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92 msgid "Sharpness" msgstr "Sắc" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 libexif/exif-tag.c:571 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82 msgid "Metering Mode" msgstr "Chế độ Đo" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133 msgid "Focus Range" msgstr "Phạm vị Tiêu điểm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 msgid "AF Point" msgstr "Điểm AF" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:795 msgid "Exposure Mode" msgstr "Chế độ Phơi nắng" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106 msgid "Lens Type" msgstr "Kiểu Ống kính" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 msgid "Long Focal Length of Lens" msgstr "Tiêu cự Dài của Ống kính" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 msgid "Short Focal Length of Lens" msgstr "Tiêu cự Ngắn của Ống kính" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 msgid "Focal Units per mm" msgstr "Đơn vị Tiêu từng mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 msgid "Maximal Aperture" msgstr "Khẩu độ Tối đa" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 msgid "Minimal Aperture" msgstr "Khẩu độ Tối thiểu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 msgid "Flash Activity" msgstr "Hoạt động Đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 msgid "Flash Details" msgstr "Chi tiết Đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83 msgid "AE Setting" msgstr "Thiết lập AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 msgid "Image Stabilization" msgstr "Làm Ổn định Ảnh" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 msgid "Display Aperture" msgstr "Khẩu độ Trình bày" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86 msgid "Zoom Source Width" msgstr "Rộng Nguồn Phóng to" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 msgid "Zoom Target Width" msgstr "Rộng Đích Phóng to" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88 msgid "Photo Effect" msgstr "Hiệu ứng Ảnh chụp" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118 msgid "Manual Flash Output" msgstr "Mở Đèn nháy bằng Tay" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90 msgid "Color Tone" msgstr "Sắc Màu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91 msgid "Focal Type" msgstr "Kiểu Tiêu điểm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93 msgid "Focal Plane X Size" msgstr "Cỡ X Phẳng Tiêu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94 msgid "Focal Plane Y Size" msgstr "Cỡ Y Phẳng Tiêu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95 msgid "Auto ISO" msgstr "Tự động ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96 msgid "Shot ISO" msgstr "ISO chụp" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97 msgid "Measured EV" msgstr "EV đã đo" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98 msgid "Target Aperture" msgstr "Khẩu độ Đích" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99 msgid "Target Exposure Time" msgstr "Thời gian Phơi nắng Đích" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Sự bù Phơi nắng" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123 #: libexif/exif-tag.c:800 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124 msgid "White Balance" msgstr "Cân bằmg Trắng" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102 msgid "Slow Shutter" msgstr "Chập Chậm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103 msgid "Sequence Number" msgstr "Số nối tiếp" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104 msgid "Flash Guide Number" msgstr "Số dẫn Đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "Sự bù Phơi nắng Đèn nháy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 msgid "AE Bracketing" msgstr "Ngoặc AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108 msgid "AE Bracket Value" msgstr "Giá trị Ngoặc AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 msgid "Focus Distance Upper" msgstr "Tầm Tiêu điểm Trên" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110 msgid "Focus Distance Lower" msgstr "Tầm Tiêu điểm Dưới" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 msgid "FNumber" msgstr "Số F" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 libexif/exif-tag.c:466 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78 msgid "Exposure Time" msgstr "Thời gian Phơi nắng" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113 msgid "Bulb Duration" msgstr "Thời gian Bóng đèn" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114 msgid "Camera Type" msgstr "Kiểu Máy Ảnh" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115 msgid "Auto Rotate" msgstr "Tự động Xoay" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116 msgid "ND Filter" msgstr "Lọc ND" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119 msgid "Panorama Frame" msgstr "Khung Cảnh Quay Lia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120 msgid "Panorama Direction" msgstr "Hướng Cảnh Quay Lia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121 msgid "Tone Curve" msgstr "Cong Sắc" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122 msgid "Sharpness Frequency" msgstr "Tần số độ Sắc" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124 msgid "Picture Style" msgstr "Kiểu Ảnh" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: libexif/exif-byte-order.c:33 msgid "Motorola" msgstr "Motorola" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: libexif/exif-byte-order.c:35 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: libexif/exif-data.c:780 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." msgstr "Dữ liệu có kích cỡ quá nhỏ để chứa dữ liệu EXIF." #: libexif/exif-data.c:841 msgid "EXIF marker not found." msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu EXIF." #: libexif/exif-data.c:868 msgid "EXIF header not found." msgstr "Không tìm thấy phần đầu EXIF." #: libexif/exif-data.c:893 msgid "Unknown encoding." msgstr "Không biết bảng mã." #: libexif/exif-data.c:1178 msgid "Ignore unknown tags" msgstr "Bỏ qua các thẻ lạ" #: libexif/exif-data.c:1179 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." msgstr "Bỏ qua các thẻ lạ khi tải dữ liệu EXIF." #: libexif/exif-data.c:1180 msgid "Follow specification" msgstr "Theo đặc tả" #: libexif/exif-data.c:1181 msgid "" "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the " "specification." msgstr "Thêm, sửa và gỡ bỏ mục nhập để tạo dữ liệu EXIF tùy theo đặc tả." #: libexif/exif-data.c:1183 msgid "Do not change maker note" msgstr "Không thay đổi ghi chú hãng chế tạo" #: libexif/exif-data.c:1184 msgid "" "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be " "aware that the maker note can get corrupted." msgstr "" "Khi nạp và lưu lại dữ liệu EXIF, lưu ghi chú hãng chế tạo, không sửa đổi nó. " "Lưu ý rằng ghi chú hãng chế tạo có thể bị hỏng." #: libexif/exif-entry.c:234 libexif/exif-entry.c:303 libexif/exif-entry.c:336 #, c-format msgid "" "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been " "changed to format '%s'." msgstr "" "Thẻ \"%s\" có định dạng \"%s\" (mà vi phạm đặc tả) và đã được thay đổi thành " "định dạng \"%s\"." #: libexif/exif-entry.c:271 #, c-format msgid "" "Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be " "changed to format '%s'." msgstr "" "Thẻ \"%s\" có định dạng \"%s\" (mà vi phạm đặc tả) mà không thể thay đổi " "thành định dạng \"%s\"." #: libexif/exif-entry.c:354 #, c-format msgid "" "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to " "'undefined'." msgstr "" "Thẻ \"Người dùng Ghi chú\" có định dạng không hợp lệ \"%s\". Định dạng nó đã " "được đặt thành \"chưa định nghĩa\"." #: libexif/exif-entry.c:381 msgid "" "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow " "the specification." msgstr "" "Thẻ \"Người dùng Ghi chú\" đã được mở rộng đến ít nhất 8 byte để tùy theo " "đặc tả." #: libexif/exif-entry.c:396 msgid "" "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. " "This has been fixed." msgstr "" "Thẻ \"Người dùng Ghi chú\" khác trống mà không bắt đầu với dấu hiệu định " "dạng: đã được sửa." #: libexif/exif-entry.c:424 msgid "" "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been " "fixed." msgstr "" "Thẻ \"Người dùng Ghi chú\" không bắt đầu với dấu hiệu định dạng: đã được sửa." #: libexif/exif-entry.c:462 #, c-format msgid "%i bytes undefined data" msgstr "%i byte dữ liệu không rõ" #: libexif/exif-entry.c:585 #, c-format msgid "%i bytes unsupported data type" msgstr "%i byte kiểu dữ liệu không được hỗ trợ" #: libexif/exif-entry.c:642 #, c-format msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." msgstr "" "Thẻ \"%s\" chứa dữ liệu ở định dạng không hợp lệ (\"%s\", mong chờ \"%s\")." #: libexif/exif-entry.c:655 #, c-format msgid "" "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Thẻ \"%s\" chứa số thành phần không hợp lệ (%i, mong chờ %i)." #: libexif/exif-entry.c:669 msgid "Chunky format" msgstr "Định dạng từng đoạn" #: libexif/exif-entry.c:669 msgid "Planar format" msgstr "Định dạng phẳng" #: libexif/exif-entry.c:671 libexif/exif-entry.c:763 #: test/nls/test-codeset.c:54 msgid "Not defined" msgstr "Chưa xác định" #: libexif/exif-entry.c:671 msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Máy nhạy vùng màu phiến tinh thể đơn" #: libexif/exif-entry.c:672 msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Máy nhạy vùng màu phiến tinh thể đôi" #: libexif/exif-entry.c:672 msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Máy nhạy vùng màu phiến ba tinh thể" #: libexif/exif-entry.c:673 msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Máy nhạy vùng màu tuần tự" #: libexif/exif-entry.c:673 msgid "Trilinear sensor" msgstr "Máy nhạy ba tuyến" #: libexif/exif-entry.c:674 msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Máy nhạy tuyến màu tuần tự" #: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233 msgid "Top-left" msgstr "Trái-trên" #: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235 msgid "Top-right" msgstr "Phải-trên" #: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241 msgid "Bottom-right" msgstr "Phải-dưới" #: libexif/exif-entry.c:677 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239 msgid "Bottom-left" msgstr "Trái-dưới" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "Left-top" msgstr "Trái-trên" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "Right-top" msgstr "Phải-trên" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Right-bottom" msgstr "Phải-dưới" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Left-bottom" msgstr "Trái-dưới" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Centered" msgstr "Ở giữa" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Co-sited" msgstr "Định vị với nhau" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Reversed mono" msgstr "Đơn nguồn ngược lại" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Normal mono" msgstr "Đơn nguồn chuẩn" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Palette" msgstr "Bảng màu" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "CieLAB" msgstr "CieLAB" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Normal process" msgstr "Tiến trình chuẩn" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Custom process" msgstr "Tiến trình riêng" #: libexif/exif-entry.c:687 msgid "Auto exposure" msgstr "Tự động phơi sáng" #: libexif/exif-entry.c:687 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139 msgid "Manual exposure" msgstr "Tự phơi sáng" #: libexif/exif-entry.c:687 msgid "Auto bracket" msgstr "Tự động đặt giữa" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "Auto white balance" msgstr "Tự động cán cân trắng" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "Manual white balance" msgstr "Tự cán cân trắng" #: libexif/exif-entry.c:694 msgid "Low gain up" msgstr "Lấn lên thấp" #: libexif/exif-entry.c:694 msgid "High gain up" msgstr "Lấn lên cao" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Low gain down" msgstr "Khuếch đại thấp xuống" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "High gain down" msgstr "Khuếch đại cao xuống" #: libexif/exif-entry.c:697 msgid "Low saturation" msgstr "Độ bão hòa thấp" #: libexif/exif-entry.c:697 test/nls/test-codeset.c:48 #: test/nls/test-codeset.c:61 msgid "High saturation" msgstr "Độ bão hòa cao" #: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170 msgid "Soft" msgstr "Mềm" #: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:207 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 msgid "Hard" msgstr "Cứng" #: libexif/exif-entry.c:715 libexif/exif-entry.c:733 libexif/exif-entry.c:815 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:595 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:689 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:744 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #: libexif/exif-entry.c:716 msgid "Avg" msgstr "Tbình" #: libexif/exif-entry.c:717 msgid "Center-weight" msgstr "Nặng giữa" #: libexif/exif-entry.c:719 msgid "Multi spot" msgstr "Đa chấm" #: libexif/exif-entry.c:720 msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" #: libexif/exif-entry.c:725 msgid "Uncompressed" msgstr "Chưa nén" #: libexif/exif-entry.c:726 msgid "LZW compression" msgstr "Nén LZW" #: libexif/exif-entry.c:727 libexif/exif-entry.c:728 msgid "JPEG compression" msgstr "Nén JPEG" #: libexif/exif-entry.c:729 msgid "Deflate/ZIP compression" msgstr "Nén Zip/Deflate" #: libexif/exif-entry.c:730 msgid "PackBits compression" msgstr "Nén PackBits" #: libexif/exif-entry.c:736 msgid "Tungsten incandescent light" msgstr "Ánh sáng nóng sáng Vonfam" #: libexif/exif-entry.c:738 msgid "Fine weather" msgstr "Trời đẹp" #: libexif/exif-entry.c:739 msgid "Cloudy weather" msgstr "Đầy mây" #: libexif/exif-entry.c:742 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252 msgid "Day white fluorescent" msgstr "Huỳnh quang ngày trắng" #: libexif/exif-entry.c:743 msgid "Cool white fluorescent" msgstr "Huỳnh quang trắng mát" #: libexif/exif-entry.c:744 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253 msgid "White fluorescent" msgstr "Huỳnh quang trắng" #: libexif/exif-entry.c:745 msgid "Standard light A" msgstr "Ánh sáng chuẩn A" #: libexif/exif-entry.c:746 msgid "Standard light B" msgstr "Ánh sáng chuẩn B" #: libexif/exif-entry.c:747 msgid "Standard light C" msgstr "Ánh sáng chuẩn C" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: libexif/exif-entry.c:748 msgid "D55" msgstr "D55" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: libexif/exif-entry.c:749 msgid "D65" msgstr "D65" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: libexif/exif-entry.c:750 msgid "D75" msgstr "D75" #: libexif/exif-entry.c:751 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "Vonfam xưởng ISO" #: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759 msgid "Inch" msgstr "insơ" #: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759 msgid "in" msgstr "in" #: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760 msgid "Centimeter" msgstr "Cen-ti-mét" #: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760 msgid "cm" msgstr "cm" #: libexif/exif-entry.c:765 msgid "Normal program" msgstr "Chương trình chuẩn" #: libexif/exif-entry.c:766 msgid "Aperture priority" msgstr "Ưu tiên Khẩu độ" #: libexif/exif-entry.c:766 libexif/exif-tag.c:550 msgid "Aperture" msgstr "Khẩu độ" #: libexif/exif-entry.c:767 msgid "Shutter priority" msgstr "Ưu tiên chập" #: libexif/exif-entry.c:767 msgid "Shutter" msgstr "Chập" #: libexif/exif-entry.c:768 msgid "Creative program (biased toward depth of field)" msgstr "Chương trình sáng tạo (khuynh hướng đến độ sâu vùng)" #: libexif/exif-entry.c:769 msgid "Creative" msgstr "Sáng tạo" #: libexif/exif-entry.c:770 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" msgstr "Chương trình sáng tạo (khuynh hướng đến tốc độ chập nhanh)" #: libexif/exif-entry.c:771 msgid "Action" msgstr "Hành động" #: libexif/exif-entry.c:772 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "Chế độ thẳng đứng (chụp ảnh cảnh gần có nền mờ)" #: libexif/exif-entry.c:774 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" msgstr "Chế độ nằm ngang (chụp phong cảnh với nền rõ)" #: libexif/exif-entry.c:778 libexif/exif-entry.c:783 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100 msgid "Flash did not fire" msgstr "Đèn nháy chưa mở" #: libexif/exif-entry.c:778 msgid "No flash" msgstr "Không đèn nháy" #: libexif/exif-entry.c:779 msgid "Flash fired" msgstr "Đèn nháy đã mở" #: libexif/exif-entry.c:779 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:178 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:244 msgid "Yes" msgstr "Có" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Strobe return light not detected" msgstr "Chưa phát hiện ánh sáng nhấp nháy trở về" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Without strobe" msgstr "Không nhấp nháy" #: libexif/exif-entry.c:782 msgid "Strobe return light detected" msgstr "Phát hiện ánh sáng nhấp nháy trở về" #: libexif/exif-entry.c:782 msgid "With strobe" msgstr "Nhấp nháy" #: libexif/exif-entry.c:784 msgid "Flash fired, compulsory flash mode" msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ nháy bắt buộc" #: libexif/exif-entry.c:785 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected" msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ nháy bắt buộc, chưa phát hiện ánh sáng trở về" #: libexif/exif-entry.c:787 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected" msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ nháy bắt buộc, phát hiện ánh sáng trở về" #: libexif/exif-entry.c:789 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode" msgstr "Đèn nháy chưa mở, chế độ nháy bắt buộc" #: libexif/exif-entry.c:790 msgid "Flash did not fire, auto mode" msgstr "Đèn nháy chưa mở, chế độ tự động" #: libexif/exif-entry.c:791 msgid "Flash fired, auto mode" msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ tự động" #: libexif/exif-entry.c:792 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected" msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ tự động, chưa phát hiện ánh sáng trở về" #: libexif/exif-entry.c:794 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected" msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ tự động, phát hiện ánh sáng trở về" #: libexif/exif-entry.c:795 msgid "No flash function" msgstr "Không có chức năng nháy" #: libexif/exif-entry.c:796 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode" msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ giảm mắt đỏ" #: libexif/exif-entry.c:797 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ giảm mắt đỏ, chưa phát hiện ánh sáng trở về" #: libexif/exif-entry.c:799 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ giảm mắt đỏ, phát hiện ánh sáng trở về" #: libexif/exif-entry.c:801 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode" msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ nháy bắt buộc, chế độ giảm mắt đỏ" #: libexif/exif-entry.c:803 msgid "" "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not " "detected" msgstr "" "Đèn nháy đã mở, chế độ nháy bắt buộc, chế độ giảm mắt đỏ, chưa phát hiện ánh " "sáng trở về" #: libexif/exif-entry.c:805 msgid "" "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light " "detected" msgstr "" "Đèn nháy đã mở, chế độ nháy bắt buộc, chế độ giảm mắt đỏ, chưa phát hiện ánh " "sáng trở về" #: libexif/exif-entry.c:807 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Đèn nháy chưa mở, chế độ tự động, chế độ giảm mắt đỏ" #: libexif/exif-entry.c:808 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ tự động, chế độ giảm mắt đỏ" #: libexif/exif-entry.c:809 msgid "" "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode" msgstr "" "Đèn nháy đã mở, chế độ tự động, chưa phát hiện ánh sáng trở về, chế độ giảm " "mắt đỏ" #: libexif/exif-entry.c:811 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode" msgstr "" "Đèn nháy đã mở, chế độ tự động, phát hiện ánh sáng trở về, chế độ giảm mắt đỏ" #: libexif/exif-entry.c:815 msgid "?" msgstr "?" #: libexif/exif-entry.c:817 msgid "Close view" msgstr "Xem gần" #: libexif/exif-entry.c:818 msgid "Distant view" msgstr "Xem xa" #: libexif/exif-entry.c:818 msgid "Distant" msgstr "Xa" #: libexif/exif-entry.c:821 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: libexif/exif-entry.c:822 msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libexif/exif-entry.c:823 msgid "Uncalibrated" msgstr "Chưa định chuẩn" #: libexif/exif-entry.c:878 #, c-format msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." msgstr "Mục nhập có kích cỡ không hợp lệ (%i, mong chờ %li x %i)." #: libexif/exif-entry.c:911 msgid "Unsupported UNICODE string" msgstr "Chuỗi Unicode không được hỗ trợ" #: libexif/exif-entry.c:919 msgid "Unsupported JIS string" msgstr "Chuỗi JIS không được hỗ trợ" #: libexif/exif-entry.c:935 msgid "Tag UserComment contains data but is against specification." msgstr "" "Thẻ \"GhichúNgườidùng\" (UserComment) chứa dữ liệu nhưng dựa vào đặc tả." #: libexif/exif-entry.c:939 #, c-format msgid "Byte at position %i: 0x%02x" msgstr "Có byte tại vị trí %i: 0x%02x" #: libexif/exif-entry.c:947 msgid "Unknown Exif Version" msgstr "Không biết phiên bản EXIF" #: libexif/exif-entry.c:951 #, c-format msgid "Exif Version %d.%d" msgstr "Phiên bản EXIF %d.%d" #: libexif/exif-entry.c:962 msgid "FlashPix Version 1.0" msgstr "FlashPix phiên bản 1.0" #: libexif/exif-entry.c:964 msgid "FlashPix Version 1.01" msgstr "FlashPix phiên bản 1.01" #: libexif/exif-entry.c:966 msgid "Unknown FlashPix Version" msgstr "Không biết phiên bản FlashPix" #: libexif/exif-entry.c:979 libexif/exif-entry.c:998 libexif/exif-entry.c:1666 #: libexif/exif-entry.c:1671 libexif/exif-entry.c:1675 #: libexif/exif-entry.c:1680 libexif/exif-entry.c:1681 msgid "[None]" msgstr "[Không có]" #: libexif/exif-entry.c:981 msgid "(Photographer)" msgstr "(Nhà nhiếp ảnh)" #: libexif/exif-entry.c:1000 msgid "(Editor)" msgstr "(Nhà soạn thảo)" #: libexif/exif-entry.c:1024 libexif/exif-entry.c:1104 #: libexif/exif-entry.c:1121 libexif/exif-entry.c:1165 #, c-format msgid "%.02f EV" msgstr "%.02f EV" #: libexif/exif-entry.c:1025 #, c-format msgid " (f/%.01f)" msgstr " (f/%.01f)" #: libexif/exif-entry.c:1059 #, c-format msgid " (35 equivalent: %d mm)" msgstr " (35 tương đương: %d mm)" #: libexif/exif-entry.c:1092 libexif/exif-entry.c:1093 msgid " sec." msgstr " giây" #: libexif/exif-entry.c:1107 #, c-format msgid " (1/%d sec.)" msgstr " (1/%d giây)" #: libexif/exif-entry.c:1109 #, c-format msgid " (%d sec.)" msgstr " (%d giây)" #: libexif/exif-entry.c:1122 #, c-format msgid " (%.02f cd/m^2)" msgstr " (%.02f cd/m²)" #: libexif/exif-entry.c:1132 msgid "DSC" msgstr "DSC" #: libexif/exif-entry.c:1134 libexif/exif-entry.c:1174 #: libexif/exif-entry.c:1261 libexif/exif-entry.c:1312 #: libexif/exif-entry.c:1321 libexif/exif-entry.c:1357 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:236 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:350 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:359 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)" msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị không rõ %i)" #: libexif/exif-entry.c:1142 msgid "-" msgstr "-" #: libexif/exif-entry.c:1143 msgid "Y" msgstr "Y" #: libexif/exif-entry.c:1144 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: libexif/exif-entry.c:1145 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: libexif/exif-entry.c:1146 msgid "R" msgstr "R" #: libexif/exif-entry.c:1147 msgid "G" msgstr "G" #: libexif/exif-entry.c:1148 msgid "B" msgstr "B" #: libexif/exif-entry.c:1149 msgid "Reserved" msgstr "Dành riêng" #: libexif/exif-entry.c:1172 msgid "Directly photographed" msgstr "Chụp ảnh trực tiếp" #: libexif/exif-entry.c:1185 msgid "YCbCr4:2:2" msgstr "YCbCr4:2:2" #: libexif/exif-entry.c:1187 msgid "YCbCr4:2:0" msgstr "YCbCr4:2:0" #: libexif/exif-entry.c:1204 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" msgstr "Trong khoảng cách %i trên (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1213 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "Trong hộp (rộng %i, cao %i) chung quanh (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1219 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." msgstr "Số thành phần bất ngờ (%li, mong chờ 2, 3, hay 4)." #: libexif/exif-entry.c:1257 msgid "Sea level" msgstr "Mặt biển" #: libexif/exif-entry.c:1259 msgid "Sea level reference" msgstr "Tham chiếu mặt biển" #: libexif/exif-entry.c:1367 #, c-format msgid "Unknown value %i" msgstr "Không rõ giá trị %i" #: libexif/exif-format.c:37 msgid "Short" msgstr "Ngắn" #: libexif/exif-format.c:38 msgid "Rational" msgstr "Hữu tỷ" #: libexif/exif-format.c:39 msgid "SRational" msgstr "SHữu tỷ" #: libexif/exif-format.c:40 msgid "Undefined" msgstr "Chưa định nghĩa" #: libexif/exif-format.c:41 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: libexif/exif-format.c:42 msgid "Long" msgstr "Dài" #: libexif/exif-format.c:43 msgid "Byte" msgstr "Byte" #: libexif/exif-format.c:44 msgid "SByte" msgstr "SByte" #: libexif/exif-format.c:45 msgid "SShort" msgstr "SNgắn" #: libexif/exif-format.c:46 msgid "SLong" msgstr "SDài" #: libexif/exif-format.c:47 msgid "Float" msgstr "ĐPĐ" #: libexif/exif-format.c:48 msgid "Double" msgstr "Đôi" #: libexif/exif-loader.c:119 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened." msgstr "Không thể mở tập tin \"%s\"." #: libexif/exif-loader.c:300 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." msgstr "Dữ liệu được cung cấp có vẻ không chứa dữ liệu EXIF." #: libexif/exif-log.c:43 msgid "Debugging information" msgstr "Thông tin gỡ lỗi" #: libexif/exif-log.c:44 msgid "Debugging information is available." msgstr "Có thông tin gỡ lỗi." #: libexif/exif-log.c:45 msgid "Not enough memory" msgstr "Không đủ bộ nhớ" #: libexif/exif-log.c:46 msgid "The system cannot provide enough memory." msgstr "Hệ thống không thể cung cấp đủ bộ nhớ." #: libexif/exif-log.c:47 msgid "Corrupt data" msgstr "Dữ liệu bị hỏng." #: libexif/exif-log.c:48 msgid "The data provided does not follow the specification." msgstr "Dữ liệu được cung cấp không tùy theo đặc tả." #: libexif/exif-tag.c:62 msgid "GPS Tag Version" msgstr "Phiên bản Thẻ GPS" #: libexif/exif-tag.c:63 msgid "" "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This " "tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> " "tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is " "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "" "Ngụ ý phiên bản của <IFD thông tin GPS>. Phiên bản được hiển thị là " "<2.0.0.0>. Thẻ này bắt buộc khi có thẻ <thông tin GPS>. (Ghi chú: thẻ <ID " "phiên bản GPS> được đưa ra theo byte, khác với thẻ <phiên bản Exif>. Khi " "phiên bản là <2.0.0.0>, giá trị thẻ là <02000000.H>)." #: libexif/exif-tag.c:69 msgid "Interoperability Index" msgstr "Chỉ mục Tương hành" #: libexif/exif-tag.c:70 msgid "" "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " "(ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "" "Ngụ ý cách nhận diện quy tắc khả năng thao tác với nhau. Hãy dùng \"R98\" " "cho Quy tắc ExifR98. Bốn byte được dùng, gồm mã kết thúc (RỖNG). Hãy xem tài " "liệu riêng Các Quy tắc Khả năng Thao tác với nhau (ExifR98) cho các thẻ khác " "được dùng cho ExifR98." #: libexif/exif-tag.c:76 msgid "North or South Latitude" msgstr "Độ vĩ Bắc hay Nam" #: libexif/exif-tag.c:77 msgid "" "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "" "Ngụ ý có độ vĩ Bắc hay Nam. Giá trị ASCII <N> ngụ ý độ vĩ Bắc, còn <S> là " "độ vĩ Nam." #: libexif/exif-tag.c:81 msgid "Interoperability Version" msgstr "Phiên bản Tương hành" #: libexif/exif-tag.c:83 msgid "Latitude" msgstr "Độ vĩ" #: libexif/exif-tag.c:84 msgid "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "Ngụ ý độ vĩ. Độ vĩ được thế hiện là ba giá trị HỮU TỶ đưa ra độ, phút và " "giây riêng từng. Khi thế hiện độ, phút và giây, định dạng là <đđ/1,pp/1," "gg/1>. Khi dùng độ và phút, và, lấy thí dụ, phần độ được đưa ra đến hai lần " "số, định dạng là <đđ/1,pppp/100,0/1>." #: libexif/exif-tag.c:91 msgid "East or West Longitude" msgstr "Độ kinh Đông hay Tây" #: libexif/exif-tag.c:92 msgid "" "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" "Ngụ ý có độ kinh Đông hay Tây. Giá trị ASCII <E> ngụ ý độ kinh Đông, còn <W> " "là độ kinh Tây." #: libexif/exif-tag.c:95 msgid "Longitude" msgstr "Độ kinh" #: libexif/exif-tag.c:96 msgid "" "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "Ngụ ý độ kinh. Độ kinh được thế hiện là ba giá trị HỮU TỶ đưa ra độ, phút và " "giây riêng từng. Khi thế hiện độ, phút và giây, định dạng là <đđ/1,pp/1," "gg/1>. Khi dùng độ và phút, và, lấy thí dụ, phần độ được đưa ra đến hai lần " "số, định dạng là <đđ/1,pppp/100,0/1>." #: libexif/exif-tag.c:103 msgid "Altitude Reference" msgstr "Tham chiếu Cao độ" #: libexif/exif-tag.c:104 msgid "" "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " "an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note " "that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "" "Ngụ ý cao độ được dùng là cao độ tham chiếu. Nếu tham chiếu là mặt biển và " "cao độ trên mặt biển, đưa ra 0. Nếu cao độ dưới mặt biển, đưa ra 1, và cao " "độ được ngụ ý là giá trị tuyệt đối trong thẻ <cao độ GSP>. Đơn vị tham chiếu " "là mét. Ghi chú rằng thẻ này là kiểu BYTE, khác với các thẻ tham chiếu khác." #: libexif/exif-tag.c:110 msgid "Altitude" msgstr "Cao độ" #: libexif/exif-tag.c:111 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is " "expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "" "Ngụ ý cao độ, đựa vào tham chiếu trong <tham chiếu cao độ GPS>. Cao độ được " "thế hiện là một giá trị HỮU TỶ. Đơn vị tham chiếu là mét." #: libexif/exif-tag.c:114 msgid "GPS Time (Atomic Clock)" msgstr "Giờ GPS (Đồng hồ Nguyên tử)" #: libexif/exif-tag.c:115 msgid "" "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is " "expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second." msgstr "" "Ngụ ý thời gian theo UTC (Thời gian Thế giới). Nhãn thời gian được thể hiện " "theo ba giá trị HỮU TỶ là giá, phút và giây." #: libexif/exif-tag.c:118 msgid "GPS Satellites" msgstr "Vệ tinh GPS" #: libexif/exif-tag.c:119 msgid "" "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to " "describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, " "azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not " "specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of " "the tag shall be set to NULL." msgstr "" "Ngụ ý những vệ tinh GPS được dùng để đo lường. Thẻ này có khả năng diễn tả " "số các vệ tinh, mã số của mỗi vệ tinh, góc nâng, góc phương vị, SNR và thông " "tin khác theo kiểu ASCII. Định dạng không phải được chỉ ra. Nếu thiết bị " "nhận GPS không có khả năng đo lường thì giá trị của thẻ này được đặt thành " "NULL (vô giá trị)." #: libexif/exif-tag.c:125 msgid "GPS Receiver Status" msgstr "Trạng thái máy nhận GPS" #: libexif/exif-tag.c:126 msgid "" "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' " "means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is " "Interoperability." msgstr "" "Ngụ ý trạng thái của thiết bị nhận GPS vào lúc thu ảnh. \"A\" có nghĩa là " "đang đo lường; \"V\" có nghĩa là sự đo là Tương hành." #: libexif/exif-tag.c:129 msgid "GPS Measurement Mode" msgstr "Chế độ Đo GPS" #: libexif/exif-tag.c:130 msgid "" "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement " "and '3' means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "" "Ngụ ý chế độ đo lường GPS. \"2\" có nghĩa là đang đo lường theo hai chiều ; " "\"3\" có nghĩa là đang đo lường theo ba chiều (3D)." #: libexif/exif-tag.c:133 msgid "Measurement Precision" msgstr "Đo Chính Xác" #: libexif/exif-tag.c:134 msgid "" "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written " "during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional " "measurement." msgstr "" "Ngụ ý DOP của GPS (độ chính xác của dữ liệu). Giá trị HDOP được ghi trong " "khi đo lường theo hai chiều, và giá trị PDOP được ghi trong khi đo lường " "theo ba chiều." #: libexif/exif-tag.c:137 msgid "Speed Unit" msgstr "Đơn vị Tốc độ" #: libexif/exif-tag.c:138 msgid "" "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', " "'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "" "Ngụ ý đơn vị dùng để thể hiện tốc độ di chuyển của thiết bị nhận GPS:\n" " • K\tkilômét/giờ\n" " • M\tlý/giờ\n" " • N\thải lý" #: libexif/exif-tag.c:141 msgid "Speed of GPS Receiver" msgstr "Tốc độ máy nhận GPS" #: libexif/exif-tag.c:142 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." msgstr "Ngụ ý tốc độ di chuyển của thiết bị nhận GPS." #: libexif/exif-tag.c:143 msgid "Reference for direction of movement" msgstr "Tham chiếu về hướng di chuyển" #: libexif/exif-tag.c:144 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. " "'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "" "Ngụ ý tham chiếu để cung cấp hướng theo đó thiết bị nhận GPS di chuyển. \"T" "\" là hướng đúng, còn \"M\" là hướng từ." #: libexif/exif-tag.c:147 msgid "Direction of Movement" msgstr "Hướng di chuyển" #: libexif/exif-tag.c:148 msgid "" "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is " "from 0.00 to 359.99." msgstr "" "Ngụ ý hướng theo đó thiết bị nhận GPS di chuyển. Giá trị nằm trong phạm vi " "0.00 đến 359.99." #: libexif/exif-tag.c:150 msgid "GPS Image Direction Reference" msgstr "Tham chiếu Hướng Ảnh GPS" #: libexif/exif-tag.c:151 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is " "captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "" "Ngụ ý tham chiếu để cung cấp hướng của ảnh khi nó được bắt. \"T\" là hướng " "đúng, còn \"M\" là hướng từ." #: libexif/exif-tag.c:153 msgid "GPS Image Direction" msgstr "Hướng ảnh GPS" #: libexif/exif-tag.c:154 msgid "" "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of " "values is from 0.00 to 359.99." msgstr "" "Ngụ ý hướng của ảnh khi nó được bắt. Giá trị nằm trong phạm vi 0.00 đến " "359.99." #: libexif/exif-tag.c:156 msgid "Geodetic Survey Data Used" msgstr "Dùng dữ liệu quan sát đo đạc" #: libexif/exif-tag.c:157 msgid "" "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey " "data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. " "If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be " "recorded." msgstr "" "Ngụ ý dữ liệu quan sát đo đạc được dùng bởi thiết bị nhận GPS. Nếu dữ liệu " "quan sát bị giới hạn ở Nhật bản thì giá trị của thẻ này là \"TOKYO\" hay " "\"WGS-84\". Nếu một thẻ Thông tin GPS được ghi thì rất khuyên cũng ghi thẻ " "này." #: libexif/exif-tag.c:161 msgid "Reference For Latitude of Destination" msgstr "Tham chiếu về độ vĩ của đích đến" #: libexif/exif-tag.c:162 msgid "" "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south " "latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south " "latitude." msgstr "" "Ngụ ý nếu đích đến có độ vĩ Bắc hay Nam. Giá trị ASCII \"N\" ngụ ý độ vĩ " "Bắc, còn \"S\" là độ vĩ Nam." #: libexif/exif-tag.c:165 msgid "Latitude of Destination" msgstr "Độ vĩ đích" #: libexif/exif-tag.c:166 msgid "" "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " "respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " "typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "Ngụ ý độ vĩ của điểm đích đến. Độ vĩ được thế hiện là ba giá trị HỮU TỶ đưa " "ra độ, phút và giây riêng từng. Khi thế hiện độ, phút và giây, định dạng " "thường là \"đđ/1,pp/1,gg/1\". Khi dùng độ và phút, và, lấy thí dụ, phần độ " "được đưa ra đến hai lần số, định dạng là \"đđ/1,pppp/100,0/1\"." #: libexif/exif-tag.c:173 msgid "Reference for Longitude of Destination" msgstr "Tham chiếu về kinh độ của đích đến" #: libexif/exif-tag.c:174 msgid "" "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west " "longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" "Ngụ ý nếu đích đến có độ kinh Đông hay Tây. Giá trị ASCII \"E\" ngụ ý độ " "kinh Đông, còn \"W\" là độ kinh Tây." #: libexif/exif-tag.c:177 msgid "Longitude of Destination" msgstr "Độ kinh đích" #: libexif/exif-tag.c:178 msgid "" "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " "respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " "typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "Ngụ ý độ kinh của điểm đích đến. Độ kinh được thế hiện là ba giá trị HỮU TỶ " "đưa ra độ, phút và giây riêng từng. Khi thế hiện độ, phút và giây, định dạng " "là \"đđ/1,pp/1,gg/1\". Khi dùng độ và phút, và, lấy thí dụ, phần độ được đưa " "ra đến hai lần số, định dạng là \"đđ/1,pppp/100,0/1\"." #: libexif/exif-tag.c:186 msgid "Reference for Bearing of Destination" msgstr "Tham chiếu về vị trí phương hướng của đích đến" #: libexif/exif-tag.c:187 msgid "" "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination " "point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "" "Ngụ ý tham chiếu dùng để cung cấp vị trí phương hướng tới điểm đích đến. \"T" "\" là hướng đúng, còn \"M\" là hướng từ." #: libexif/exif-tag.c:190 msgid "Bearing of Destination" msgstr "Vị trí phương hướng đích" #: libexif/exif-tag.c:191 msgid "" "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from " "0.00 to 359.99." msgstr "" "Ngụ ý vị trí phương hướng tới điểm đích đến. Giá trị nằm trong phạm vi 0.00 " "đến 359.99." #: libexif/exif-tag.c:193 msgid "Reference for Distance to Destination" msgstr "Tham chiếu về khoảng cách đích đến" #: libexif/exif-tag.c:194 msgid "" "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " "'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles." msgstr "" "Chỉ ra đơn vị dùng để biểu diễn khoảng cách tới điểm đích đến. 'K', 'M' và " "'N' tương ứng với kilômét, dặm và hải lý." #: libexif/exif-tag.c:197 msgid "Distance to Destination" msgstr "Cách đích" #: libexif/exif-tag.c:198 msgid "Indicates the distance to the destination point." msgstr "Ngụ ý khoảng cách tới điểm đích đến." #: libexif/exif-tag.c:199 msgid "Name of GPS Processing Method" msgstr "Tên của phương pháp xử lý GPS" #: libexif/exif-tag.c:200 msgid "" "A character string recording the name of the method used for location " "finding. The first byte indicates the character code used, and this is " "followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL " "termination is not necessary." msgstr "" "Một chuỗi ký tự mà ghi tên của phương pháp dùng để tìm vị trí. Byte đầu tiên " "ngụ ý mã ký tự, sau đó là tên của phương pháp. Vì Kiểu khác ASCII, không cần " "chấm dứt." #: libexif/exif-tag.c:205 msgid "Name of GPS Area" msgstr "Tên của vùng GPS" #: libexif/exif-tag.c:206 msgid "" "A character string recording the name of the GPS area. The first byte " "indicates the character code used, and this is followed by the name of the " "GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "" "Một chuỗi ký tự mà ghi tên của vùng GPS. Byte đầu tiên ngụ ý mã ký tự, sau " "đó là tên của vùng GPS. Vì Kiểu khác ASCII, không cần chấm dứt." #: libexif/exif-tag.c:210 msgid "GPS Date" msgstr "Ngày GPS" #: libexif/exif-tag.c:211 msgid "" "A character string recording date and time information relative to UTC " "(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of " "the string is 11 bytes including NULL." msgstr "" "Một chuỗi ký tự mà ghi thông tin về ngày tháng và thời gian tương ứng với " "UTC (Thời gian Thế giới). Định dạng là \"NNNN:TT:nn\". Chiều dài của chuỗi " "là 11 byte bao gồm NULL." #: libexif/exif-tag.c:215 msgid "GPS Differential Correction" msgstr "Sửa chữa phân biệt GPS" #: libexif/exif-tag.c:216 msgid "" "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "" "Ngụ ý nếu chức năng sửa chữa phân biệt được áp dụng cho thiết bị nhận GPS " "hay không." #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "New Subfile Type" msgstr "Kiểu tập tin con mới" #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "Sự chỉ chung về kiểu dữ liệu được chứa trong tập tin phụ này." #: libexif/exif-tag.c:222 msgid "Image Width" msgstr "Rộng Ảnh" #: libexif/exif-tag.c:223 msgid "" "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "Số cột dữ liệu ảnh, bằng số điểm ảnh trong mỗi hàng. Trong dữ liệu đã nén " "JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:227 msgid "Image Length" msgstr "Dài Ảnh" #: libexif/exif-tag.c:228 msgid "" "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " "used instead of this tag." msgstr "" "Số hàng dữ liệu ảnh. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng " "thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:231 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bit/mẫu" #: libexif/exif-tag.c:232 msgid "" "The number of bits per image component. In this standard each component of " "the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also " "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " "this tag." msgstr "" "Số bit trong mỗi thành phần ảnh. Đối với tiêu chuẩn này, mỗi thành phần của " "ảnh chiếm 8 bit, thì giá trị của thẻ này là 8. Xem thêm <SamplesPerPixel> " "(mẫu trên địểm ảnh). Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng " "thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:237 msgid "Compression" msgstr "Nén" #: libexif/exif-tag.c:238 msgid "" "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "" "Lược đồ nén được dùng cho dữ liệu ảnh. Khi một ảnh chính được nén dạng JPEG, " "sự chỉ rõ này không cần thiết nên bị bỏ đi. Khi hình thu nhỏ dùng nén JPEG, " "giá trị thẻ này được đặt là 6." #: libexif/exif-tag.c:244 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Thông dịch Đo Ảnh chụp" #: libexif/exif-tag.c:245 msgid "" "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " "of this tag." msgstr "" "Sự hợp thành điểm ảnh. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được " "dùng thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:249 msgid "Fill Order" msgstr "Thứ tự Tô đầy" #: libexif/exif-tag.c:251 msgid "Document Name" msgstr "Tên Tài liệu" #: libexif/exif-tag.c:253 msgid "Image Description" msgstr "Mô tả Ảnh" #: libexif/exif-tag.c:254 msgid "" "A character string giving the title of the image. It may be a comment such " "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be " "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> " "is to be used." msgstr "" "Chuỗi ký tự chỉ tên ảnh. Nó có thể là chú thích như \"Đi chơi với bạn bè\". " "Không thể sử dụng mã ký tự byte đôi. Khi mã byte đôi cần thiết, hãy dùng thẻ " "Exif Rieng <Người dùng ghi chú>." #: libexif/exif-tag.c:260 msgid "Manufacturer" msgstr "Hãng chế tạo" #: libexif/exif-tag.c:261 msgid "" "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Hãng chế tạo thiết bị thu thanh. Nó là hãng chế tạo DSC, máy quét, bộ số tự " "hóa ảnh động hay thiết bị khác đã tạo ra ảnh. Khi trường trống, nó được xử " "lý là không rõ." #: libexif/exif-tag.c:267 msgid "Model" msgstr "Mô hình" #: libexif/exif-tag.c:268 msgid "" "The model name or model number of the equipment. This is the model name or " "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Tên hay số mô hình của thiết bị. Giá trị này là tên hay số mô hình của DSC, " "máy quét, bộ số tự hóa ảnh động hay thiết bị khác đã tạo ra ảnh. Khi trường " "trống, nó được xử lý là không rõ." #: libexif/exif-tag.c:273 msgid "Strip Offsets" msgstr "Hiệu số mảnh" #: libexif/exif-tag.c:274 msgid "" "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also " "<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>." msgstr "" "Cho mỗi mảnh, hiệu số byte của mảnh đó. Khuyên chọn nó để bảo đảm số byte " "mảnh không phải hơn 64 Kb. Đối với dữ liệu đã nén JPEG, không cần sự chỉ rõ " "này nên nó bị bỏ đi. Xem thêm <hàng trên mảnh> và <số byte mảnh>." #: libexif/exif-tag.c:280 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" #: libexif/exif-tag.c:281 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "Hướng của ảnh, theo hàng và cột." #: libexif/exif-tag.c:284 msgid "Samples per Pixel" msgstr "Mẫu/Điểm ảnh" #: libexif/exif-tag.c:285 msgid "" "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "Số thành phần trên mỗi điểm ảnh. Vì tiêu chuẩn này áp dụng vào ảnh kiểu RGB " "và YCbCr, giá trị được đặt cho thẻ này là 3. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một " "dấu hiệu JPEG được dùng thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:290 msgid "Rows per Strip" msgstr "Hàng/Mảnh" #: libexif/exif-tag.c:291 msgid "" "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and " "<StripByteCounts>." msgstr "" "Số hàng trên mỗi mảnh, số hàng trong ảnh của một mãnh khi ảnh chia cho nhiều " "mảnh. Đối với dữ liệu đã nén JPEG, không cần sự chỉ rõ này nên nó bị bỏ đi. " "Xem them <Hiệu số mảnh> và <số byte mảnh>." #: libexif/exif-tag.c:297 msgid "Strip Byte Count" msgstr "Byte/Mảnh" #: libexif/exif-tag.c:298 msgid "" "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" "Tổng số byte trên mỗi mảnh. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG " "được dùng thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:301 msgid "X-Resolution" msgstr "Phân giải X" #: libexif/exif-tag.c:302 msgid "" "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. " "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "" "Số điểm ảnh trên mỗi <đơn vị phân giải> về hướng <rộng ảnh>. Khi không biết " "độ phân giải của ảnh, giá trị mặc định là 72 [dpi, chấm trên mỗi insơ bình " "phương]." #: libexif/exif-tag.c:306 msgid "Y-Resolution" msgstr "Phân giải Y" #: libexif/exif-tag.c:307 msgid "" "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. " "The same value as <XResolution> is designated." msgstr "" "Số điểm ảnh trên mỗi <đơn vị phân giải> về hướng <dài ảnh>. Khi không biết " "độ phân giải của ảnh, giá trị mặc định là 72 [dpi, chấm trên mỗi insơ bình " "phương]." #: libexif/exif-tag.c:311 msgid "Planar Configuration" msgstr "Cấu hình Phẳng" #: libexif/exif-tag.c:312 msgid "" "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" "Ngụ ý nếu thành phần điểm ảnh được thu thanh trong định dạng kiểu từng đoạn " "hay phẳng. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng thay vào " "thẻ này. Nếu không có trường này, giả sử giá trị TIFF mặc định: 1 (kiểu từng " "đoạn)." #: libexif/exif-tag.c:317 msgid "Resolution Unit" msgstr "Đơn vị Phân giải" #: libexif/exif-tag.c:318 msgid "" "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is " "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is " "unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "" "Đơn vị đo <độ phân giải X> và <độ phân giải Y> (cùng một đơn vị cho cả hai " "giá trị). Nếu không biết độ phân giải của ảnh, có đặt giá trị 2 (insơ)." #: libexif/exif-tag.c:323 msgid "Transfer Function" msgstr "Hàm Truyền" #: libexif/exif-tag.c:324 msgid "" "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " "tag is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag (<ColorSpace>)." msgstr "" "Hàm truyền cho ảnh, được diễn tả trong kiểu dáng bảng. Bình thường, không " "cần thẻ này, vì vùng màu được ghi rõ trong thẻ thông tin vùng màu (<vùng " "màu>)." #: libexif/exif-tag.c:328 msgid "Software" msgstr "Phần mềm" #: libexif/exif-tag.c:329 msgid "" "This tag records the name and version of the software or firmware of the " "camera or image input device used to generate the image. The detailed format " "is not specified, but it is recommended that the example shown below be " "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Thẻ này ghi lưu tên và phiên bản của phần mềm hay phần vững của máy ảnh hay " "thiết bị ảnh được dùng để tạo ra ảnh. Không ghi rõ định dạng chi tiết, nhưng " "mà khuyên theo thí dụ được hiển thị bên dưới. Khi trường này trống, giá trị " "được xử lý là không rõ." #: libexif/exif-tag.c:336 msgid "Date and Time" msgstr "Ngày và Giờ" #: libexif/exif-tag.c:337 msgid "" "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" "Ngày và giở tạo ảnh. Trong tiêu chuẩn này (EXIF-2.1), nó là ngày và giờ sửa " "đổi tập tin." #: libexif/exif-tag.c:340 msgid "Artist" msgstr "Nghệ sĩ" #: libexif/exif-tag.c:341 msgid "" "This tag records the name of the camera owner, photographer or image " "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " "the information be written as in the example below for ease of " "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Thẻ này ghi lưu tên của người sở hữu máy ảnh, nhà nhiếp ảnh hay người tạo " "ảnh. Không ghi rõ định dạng chi tiết, nhưng mà khuyên ghi thông tin theo thí " "dụ bên dưới, để làm dễ dàng thao thác với nhau. Khi trường này trống, giá " "trị được xử lý là không rõ." #: libexif/exif-tag.c:347 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113 msgid "White Point" msgstr "Điểm Trắng" #: libexif/exif-tag.c:348 msgid "" "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " "necessary, since color space is specified in the color space information tag " "(<ColorSpace>)." msgstr "" "Sắc độ của điểm trắng của ảnh. Bình thường, không cần thẻ này, vì miền màu " "được ghi rõ trong thẻ thông tin miền màu (<ColorSpace>)." #: libexif/exif-tag.c:353 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Sắc độ Chính" #: libexif/exif-tag.c:354 msgid "" "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " "is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag (<ColorSpace>)." msgstr "" "Sắc độ của ba màu chính của ảnh. Bình thường, không cần thẻ này, vì miền màu " "được ghi rõ trong thẻ thông tin miền màu (<ColorSpace>)." #: libexif/exif-tag.c:359 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "" "Được định nghĩa bởi Công ty Adobe để bật khả năng Cây TIFF ở trong tập tin " "TIFF." #: libexif/exif-tag.c:362 msgid "Transfer Range" msgstr "Phạm vị Truyền" #: libexif/exif-tag.c:366 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "Định dạng Hoán đổi JPEG" #: libexif/exif-tag.c:367 msgid "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." msgstr "" "Hiệu số tới byte đầu (SOI) cũa dữ liệu hình thu nhỏ đã nén JPEG. Không dùng " "cho dữ liệu JPEG ảnh chính." #: libexif/exif-tag.c:372 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "Độ dài Định dạng Hoán đổi JPEG" #: libexif/exif-tag.c:373 msgid "" "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" "Số byte dữ liệu hình thu nhỏ đã nén JPEG. Không dùng cho dữ liệu JPEG ảnh " "chính. Hình thu nhỏ JPEG không được chia ra, nhưng được thu thanh dạng luồng " "bit JPEG liên tục từ SOI đến EOI. Dấu hiệu Appn và COM không nên được thu " "thanh. Hình thu nhỏ đã nén phải được thu thanh ở trong 64 Kb, gồm các dữ " "liệu cần thu thanh trong APP1." #: libexif/exif-tag.c:382 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "Hệ số YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:383 msgid "" "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " "default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space " "Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color " "space information tag, with the default being the value that gives the " "optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "" "Những hệ số ma trận để chuyển đổi từ dữ liệu ảnh kiểu RGB sang YCbCr. Không " "có giá trị mặc định theo TIFF; ở đây dùng mặc định là giá trị đưa ra trong " "\"Hướng dẫn Miền Màu\". Miền màu được khai báo trong một thẻ thông tin miền " "màu, với giá trị mặc định là giá trị cho phép thao tác với nhau đặc tuyến " "ảnh tốt nhất với điều kiện này." #: libexif/exif-tag.c:392 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "Phụ lấy mẫu YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:393 msgid "" "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "Tỷ lệ lấy mẫu của thành phần độ màu so sánh với thành phần độ sáng. Trong dữ " "liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng thay vào thẻ này." #: libexif/exif-tag.c:398 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "Định vị YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:399 msgid "" "The position of chrominance components in relation to the luminance " "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to " "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both " "kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of " "the value in this field. It is preferable that readers be able to support " "both centered and co-sited positioning." msgstr "" "Vị trí của thành phần độ màu so sánh với thành phần độ sáng. Trường này hoạt " "động chỉ cho dữ liệu đã nén JPEG hay cho dữ liệu YCbCr chưa nén. Giá trị " "TIFF mặc định là 1 (giữa lại); nhưng khi <Y:Cb:Cr = 4:2:2>, trong tiêu chuẩn " "này khuyên dùng 2 (định vị với nhau) để thu thanh dữ liệu, để tăng chất " "lượng ảnh khi xem trên hệ thống TV. Khi không có trường này, thiết bị đọc sẽ " "giả sử giá trị TIFF mặc định. Khi <Y:Cb:Cr = 4:2:0>, khuyên dùng giá trị " "TIFF mặc định (giữa lại). Nếu thiết bị đọc không có khả năng hỗ trợ cả hai " "kiểu <định vị YCbCr>, nó sẽ dùng giá trị TIFF mặc định, bỏ qua giá trị nào " "trong trường này. Tốt hơn khi thiết bị đọc hỗ trợ cả hai việc định vị giữa " "lại (centred) và định vị với nhau (co-sited)." #: libexif/exif-tag.c:414 msgid "Reference Black/White" msgstr "Đen Trắng tham chiếu" #: libexif/exif-tag.c:415 msgid "" "The reference black point value and reference white point value. No defaults " "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " "color space is declared in a color space information tag, with the default " "being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability these conditions." msgstr "" "Giá trị điểm màu đen tham chiếu và giá trị điểm màu trắng tham chiếu. Không " "có giá trị TIFF mặc định, nhưng những giá trị bên dưới là mặc định trong " "trường hợp này. Miền màu được khai báo trong thẻ thông tin miền màu, với giá " "trị mặc định là giá trị cho phép thao tác với nhau đặc tuyến ảnh tốt nhất " "với điều kiện này." #: libexif/exif-tag.c:423 msgid "XML Packet" msgstr "Gói tin XML" #: libexif/exif-tag.c:423 msgid "XMP Metadata" msgstr "Siêu dữ liệu XMP" #: libexif/exif-tag.c:438 libexif/exif-tag.c:784 msgid "CFA Pattern" msgstr "Mẫu CFA" #: libexif/exif-tag.c:439 libexif/exif-tag.c:785 msgid "" "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods." msgstr "" "Ngụ ý mẫu hình học mảng lọc màu (CFA) của máy nhạy ảnh, khi dùng một máy " "nhạy vùng màu phiến tinh thể đơn. Không áp dụng vào mọi phương pháp nhạy." #: libexif/exif-tag.c:443 msgid "Battery Level" msgstr "Cấp Pin" #: libexif/exif-tag.c:444 msgid "Copyright" msgstr "Tác quyền" #: libexif/exif-tag.c:445 msgid "" "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright " "statement including date and rights should be written in this field; e.g., " "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the " "field records both the photographer and editor copyrights, with each " "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear " "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be " "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated " "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are " "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is " "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright " "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by " "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Thông tin bản quyền. Trong tiêu chuẩn này, thẻ được dùng để ngụ ý bản quyền " "kiểu cả nhà nhiếp ảnh lẫn nhà soạn thảo đều. Nó là thông báo bản quyền của " "người hay tổ chức tuyên bố các quyền của ảnh đó. Câu bản quyền thao tác với " "nhau, gồm ngày và các quyền, nên được ghi vào trường này. Lấy thí dụ, \"Bản " "quyền ©, Nguyễn Văn Tuấn, 2006, bảo lưu mọi quyền.\" Trong tiêu chuẩn này, " "trường này thu thanh bản quyền kiểu cả nhà nhiếp ảnh lẫn nhà soạn thảo đều, " "với mỗi bản quyền được ghi lưu vào một phần câu riêng. Khi có sự phân biệt " "rõ giữa bản quyền kiểu nhà nhiếp ảnh và nhà soạn thảo, hai điều nên được ghi " "theo thứ tự bản quyền của nhà nhiếp ảnh đằng trước bản quyền của nhà soạn " "thảo, giới hạn bởi NULL (rỗng). (Trong trường hợp này, vì câu cũng kết thúc " "với NULL, có hai mã NULL [xem thí dụ 1]). Khi đưa ra chỉ bản quyền của nhà " "nhiếp ảnh, nó được chấm dứt bởi một mã NULL (xem thí dụ 2). Khi đưa ra chỉ " "bản quyền của nhà soạn thảo, nên ghi một dấu cách (cho phần nhà nhiếp ảnh), " "rồi mã NULL chấm dứt, rồi bản quyền của nhà soạn thảo (xem thí dụ 3). Khi " "trường còn trống, nó được xử lý là không rõ." #: libexif/exif-tag.c:467 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "Thời gian phơi bày, theo giây." #: libexif/exif-tag.c:469 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79 msgid "F-Number" msgstr "Số F" #: libexif/exif-tag.c:470 msgid "The F number." msgstr "Số F." #: libexif/exif-tag.c:475 msgid "Image Resources Block" msgstr "Khối Tài nguyên Ảnh" #: libexif/exif-tag.c:477 msgid "" "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " "contain image data as in the case of TIFF." msgstr "" "Bộ trỏ tới IRD Exif. Đối với khả năng thao tác với nhau, IFD Exif có cùng " "một cấu trúc với IFD được ghi rõ trong TIFF. Tuy nhiên, bình thường nó không " "chứa dữ liệu ảnh như TIFF." #: libexif/exif-tag.c:485 msgid "Exposure Program" msgstr "Chương trình Phơi nắng" #: libexif/exif-tag.c:486 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" "Hạng của chương trình được dùng bởi máy ảnh để đặt độ phơi sáng khi chụp ảnh." #: libexif/exif-tag.c:490 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Độ nhạy Quang phổ" #: libexif/exif-tag.c:491 msgid "" "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The " "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the " "ASTM Technical Committee." msgstr "" "Ngụ ý độ nhạy quang phổ của mỗi kênh của máy ảnh được dùng. Giá trị của thẻ " "là chuỗi ASCII tương thích với tiêu chuẩn được phát triển bởi Uỷ ban Kỹ " "thuật ASTM." #: libexif/exif-tag.c:496 msgid "GPS Info IFD Pointer" msgstr "Con trỏ IFD thông tin GPS" #: libexif/exif-tag.c:497 msgid "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "" "Bộ trỏ tới IFD Thông tin GPS. Cấu trúc thao tác với nhau của IFD Thông tin " "GPS, cùng với IFD Exif, không có dữ liệu ảnh." #: libexif/exif-tag.c:503 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Tỷ lệ tốc độ ISO" #: libexif/exif-tag.c:504 msgid "" "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" "Ngụ ý Tốc độ ISO và Độ Vĩ ISO của máy ảnh hay thiết bị nhập, như được ghi rõ " "trong ISO 12232." #: libexif/exif-tag.c:507 msgid "Opto-Electronic Conversion Function" msgstr "Hàm chuyển đổi quang điện tử học" #: libexif/exif-tag.c:508 msgid "" "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the " "image values." msgstr "" "Ngụ ý Hàm Chuyển đổi Quang-Điện (OECF) được ghi rõ trong ISO 14524. <OECF> " "là quan hệ giữa dữ liệu nhập quang của máy ảnh, và các giá trị ảnh." #: libexif/exif-tag.c:513 msgid "Time Zone Offset" msgstr "Hiệu Múi Giờ" #: libexif/exif-tag.c:514 msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT." msgstr "" "Mã hoá múi giờ của đồng hồ máy ảnh tương ứng với UTC (Thời gian Thế giới)." #: libexif/exif-tag.c:515 msgid "Exif Version" msgstr "Phiên bản Exif" #: libexif/exif-tag.c:516 msgid "" "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken " "to mean nonconformance to the standard." msgstr "" "Phiên bản tiêu chuẩn này được hỗ trợ. Nếu không có trường này, giả sử không " "tuân theo tiêu chuẩn." #: libexif/exif-tag.c:520 msgid "Date and Time (Original)" msgstr "Ngày và Giờ (gốc)" #: libexif/exif-tag.c:521 msgid "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" "Ngày và giờ tạo ảnh gốc. Đối với máy ảnh tĩnh số, có ghi lưu ngày và giờ " "chụp ảnh." #: libexif/exif-tag.c:526 msgid "Date and Time (Digitized)" msgstr "Ngày và Giờ (đã số hóa)" #: libexif/exif-tag.c:527 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "Ngày tháng và thời gian lưu ảnh dưới dạng dữ liệu số." #: libexif/exif-tag.c:530 msgid "Components Configuration" msgstr "Cấu hình Thành phần" #: libexif/exif-tag.c:531 msgid "" "Information specific to compressed data. The channels of each component are " "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " "the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. " "However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, " "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "" "Thông tin đặc trưng cho dữ liệu đã nén. Những kênh của mỗi thành phần được " "sắp xếp theo thứ tự từ thành phần thứ nhất đến thứ tư. Đối với dữ liệu không " "được nén, cách sắp xếp dữ liệu được đưa ra trong thẻ <thông dịch đo ảnh " "chụp>. Tuy nhiên, vì thẻ <thông dịch đo ảnh chụp> có thể hiện được chỉ thứ " "tự của Y, CB và Cr, thẻ này được cung cấp cho các trường hợp mà dữ liệu đã " "nén dùng thành phần khác với Y, Cb vra Cr, và để hiệu lực khả năng hỗ trợ " "các dãy khác." #: libexif/exif-tag.c:541 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "Số bit đã nén/điểm ảnh" #: libexif/exif-tag.c:542 msgid "" "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " "compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "" "Thông tin đặc trưng cho dữ liệu đã nén. Chế độ nén được dùng cho ảnh đã nén " "được ngụ ý theo đơn vị bit trên mỗi điểm ảnh." #: libexif/exif-tag.c:546 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123 msgid "Shutter Speed" msgstr "Tốc độ Chập" #: libexif/exif-tag.c:547 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting." msgstr "" "Tốc độ của chập. Đơn vị là thiết lập APEX (hệ thống phơi sáng chụp ảnh kiểu " "cộng vào)." #: libexif/exif-tag.c:551 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "Khẩu độ ống kính. Đơn vị là giá trị APEX." #: libexif/exif-tag.c:553 msgid "Brightness" msgstr "Độ sáng" #: libexif/exif-tag.c:554 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" "Giá trị của độ sáng. Đơn vị là giá trị APEX. Bình thường, nó được đưa ra " "trong phạm vị <-99.99 ... 99.99>." #: libexif/exif-tag.c:558 msgid "Exposure Bias" msgstr "Khuynh hướng phơi sáng" #: libexif/exif-tag.c:559 msgid "" "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " "the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" "Khuynh hướng của sự phơi sáng. Đơn vị là giá trị APEX. Bình thường, nó được " "đưa ra trong phạm vị \"-99.99 ... 99.99\"." #: libexif/exif-tag.c:562 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "Giá trị Khẩu độ Tối đa" #: libexif/exif-tag.c:563 msgid "" "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "" "Số F nhỏ nhất của ống kính. Đơn vị là giá trị APEX. Bình thường, nó được đưa " "ra trong phạm vị <00.00 ... 99.99>, nhưng mà nó vẫn không bị giới hạn thành " "phạm vị này." #: libexif/exif-tag.c:568 msgid "Subject Distance" msgstr "Tầm Chủ Đề" #: libexif/exif-tag.c:569 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "Khoảng cách tới chủ đề, ghi theo mét." #: libexif/exif-tag.c:572 msgid "The metering mode." msgstr "Chế độ đo." #: libexif/exif-tag.c:574 msgid "Light Source" msgstr "Nguồn ánh sáng" #: libexif/exif-tag.c:575 msgid "The kind of light source." msgstr "Kiểu nguồn ánh dáng." #: libexif/exif-tag.c:578 msgid "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "Thẻ này được ghi lưu khi chụp ảnh bằng đèn nháy." #: libexif/exif-tag.c:582 msgid "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." msgstr "" "Tiêu cự thật của ống kính, theo milimét. Không chuyển đổi sang tiêu cự của " "máy ảnh phim 35mm." #: libexif/exif-tag.c:585 msgid "Subject Area" msgstr "Diện tích chủ thể" #: libexif/exif-tag.c:586 msgid "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý vị trí và diện tích của chủ thể chính trong toàn bộ cảnh." #: libexif/exif-tag.c:590 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "ID chuẩn TIFF/EP" #: libexif/exif-tag.c:591 msgid "Maker Note" msgstr "Hãng chế tạo ghi chú" #: libexif/exif-tag.c:592 msgid "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." msgstr "" "Thẻ cho hãng chế tạo bộ ghi Exif, để ghi lưu thông tin nào đã muốn. Nội dung " "theo ý kiến của mỗi hãng chế tạo." #: libexif/exif-tag.c:595 msgid "User Comment" msgstr "Người dùng Ghi chú" #: libexif/exif-tag.c:596 msgid "" "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of " "the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag " "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the " "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h" "\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method " "and references for each character code are defined in the specification. The " "value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code " "area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not " "ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <UserComment> " "area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The " "Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of " "all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag " "must have a function for determining the ID code. This function is not " "required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag. When a " "<UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII " "and that the following user comment part be filled with blank characters [20." "H]." msgstr "" "Thẻ này cho phép người dùng Exif ghi từ khoá hay ghi chú về ảnh, thêm vào " "thông tin trong <ImageDescription> (mô tả ảnh), và không có hạn chế mã ký tự " "của thẻ <ImageDescription>. Mã ký tự dùng trong thẻ <UserComment> (Người " "dùng Ghi chú) được nhận diện dựa vào một mã số (ID) trong vùng 8-byte cố " "định tại đầu vùng dữ liệu thẻ. Phần vùng không dùng được đệm bằng NULL (vô " "giá trị: 00.h). Mã số được gán bằng cách đăng ký. Phương pháp chỉ rõ và tham " "chiếu đến mỗi mã ký tự được đưa ra trong đặc tả. Giá trị của CountN được " "tính dựa vào 8 byte trong vùng mã ký tự và số các byte trong phần người dùng " "ghi chú. Vì TYPE (kiểu) không phải là ASCII, không cần chấm dứt bằng NULL " "(vô giá trị). Mã số cho vùng <UserComment> có thẻ là mã Đã Định Nghĩa như " "JIS hay ASCII, hoặc có thẻ là Chưa Định Nghĩa. Tên Chưa Định Nghĩa là " "UndefinedText, và mã số được điền vào bằng 8 byte cả NULL (\"00.H\"). Trình " "đọc Exif mà đọc thẻ <UserComment> phải có hàm quyết định mã số. Hàm này " "không cần thiết trong trình đọc Exif không dùng thẻ <UserComment>. Khi vùng " "<UserComment> được dành riêng, khuyên dùng mã số kiểu ASCII, và phần người " "dùng ghi chú mà theo sau được điền vào bằng ký tự trắng [20.H]." #: libexif/exif-tag.c:619 msgid "Sub-second Time" msgstr "Thời gian dưới giây" #: libexif/exif-tag.c:620 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag." msgstr "Thẻ dùng để ghi lưu phần giây cho thẻ <DateTime> (Ngày Giờ)." #: libexif/exif-tag.c:624 msgid "Sub-second Time (Original)" msgstr "Thời gian dưới giây (gốc)" #: libexif/exif-tag.c:625 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag." msgstr "" "Thẻ dùng để ghi lưu phần giây cho thẻ <DateTimeOriginal> (Ngày Giờ Gốc)." #: libexif/exif-tag.c:629 msgid "Sub-second Time (Digitized)" msgstr "Thời gian dưới giây (đã số hóa)" #: libexif/exif-tag.c:630 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag." msgstr "" "Thẻ dùng để ghi lưu phần giây cho thẻ <DateTimeDigitized> (Ngày Giờ đã Số " "hoá)." #: libexif/exif-tag.c:634 msgid "XP Title" msgstr "Tựa XP" #: libexif/exif-tag.c:635 msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Một chuỗi ký tự đưa ra tựa đề của ảnh, mã hoá theo UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:639 msgid "XP Comment" msgstr "Ghi chú XP" #: libexif/exif-tag.c:640 msgid "" "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Một chuỗi ký tự chứa ghi chú về ảnh, mã hoá theo UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:644 msgid "XP Author" msgstr "Tác giả XP" #: libexif/exif-tag.c:645 msgid "" "A character string containing the name of the image creator, encoded in " "UTF-16LE." msgstr "Một chuỗi ký tự chứa tên của người tạo ảnh, mã hoá theo UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:649 msgid "XP Keywords" msgstr "Từ khoá XP" #: libexif/exif-tag.c:650 msgid "" "A character string containing key words describing the image, encoded in " "UTF-16LE." msgstr "Một chuỗi ký tự chứa từ khoá diễn tả ảnh, mã hoá theo UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:654 msgid "XP Subject" msgstr "Chủ đề XP" #: libexif/exif-tag.c:655 msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE." msgstr "Một chuỗi ký tự đưa ra chủ đề của ảnh, mã hoá theo UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:659 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "Phiên bản định dạng FlashPix được hỗ trợ bởi tập tin FPXR." #: libexif/exif-tag.c:661 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102 msgid "Color Space" msgstr "Miền màu" #: libexif/exif-tag.c:662 msgid "" "The color space information tag is always recorded as the color space " "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " "be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" "Thẻ thông tin miền màu luôn luôn được ghi lưu như là bộ ghi rõ miền màu. " "Bình thường, <sRGB (=1)> được dùng để xác định miền màu dựa vào điều kiện " "màn hình và môi trường máy tính. Dùng miền màu khác với sRGB thì Chưa định " "chuẩn (=FFFF.H) được đặt. Dữ liệu ảnh được ghi lưu dạng Chưa định chuẩn có " "thể được xử lý dạng sRGB khi được chuyển đổi sang FlashPix." #: libexif/exif-tag.c:670 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "Điểm ảnh chiều X" #: libexif/exif-tag.c:671 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file." msgstr "" "Thông tin đặc trưng cho dữ liệu đã nén. Khi ghi lưu tập tin đã nén, độ rộng " "hợp lệ của ảnh có nghĩa phải được ghi lưu trong thẻ này, bất chấp có dữ liệu " "đệm hay dấu hiệu sở khởi lại. Không nên có thẻ này trong tập tin không đã " "nén." #: libexif/exif-tag.c:677 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "Điểm ảnh chiều Y" #: libexif/exif-tag.c:678 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "" "Thông tin đặc trưng cho dữ liệu đã nén. Khi ghi lưu tập tin đã nén, độ cao " "hợp lệ của ảnh có nghĩa phải được ghi lưu trong thẻ này, bất chấp có dữ liệu " "đệm hay dấu hiệu sở khởi lại. Không nên có thẻ này trong tập tin không nén. " "Vì không cần đệm dữ liệu về hướng dọc, số các dòng được ghi lưu trong thẻ độ " "cao ảnh hợp lệ này thực sự cùng một số với số được ghi lưu trong SOF." #: libexif/exif-tag.c:688 msgid "Related Sound File" msgstr "Tập tin âm thanh liên quan" #: libexif/exif-tag.c:689 msgid "" "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming " "conventions are defined in the specification. When using this tag, audio " "files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are " "also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix " "extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is " "done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to " "one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio " "file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is " "given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001." "JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When " "there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and " "\"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG" "\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of " "playback possibilities can be supported. The method of using relational " "information is left to the implementation on the playback side. Since this " "information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When " "this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image " "data must also be indicated on the audio file end." msgstr "" "Thẻ này dùng để ghi lưu tên tập tin âm thanh tương ứng với dữ liệu ảnh. " "Thông tin tương ứng duy nhất được ghi lưu vào đây là tên và phần mở rộng của " "tập tin âm thanh Exif (một chuỗi ASCII gồm 8 ký tự cộng dấu chấm cộng 3 ký " "tự: \"kkkkkkkk.kkk\"). Với điều kiện là tên chuyển đổi âm thanh và tập tin " "phải được định nghĩa trong đặc tả kỹ thuật. Khi dùng thẻ này, tập tin âm " "thanh phải được thu với định dạng âm thanh Exif có thể hiểu được. Bộ ghi " "cũng được phép lưu dữ liệu như âm thanh ở trong APP2, dạng dữ liệu luồng " "phần mở rộng FlashPix. Việc ánh xạ tập tin kiểu ảnh và âm thanh Exif được " "thực hiện bằng một của ba cách, [1], [2] và [3]. Nếu nhiều tập tin được ánh " "xạ tới cùng một tập tin như trong [2] hay [3], định dạng trên được dùng để " "ghi lưu chỉ một tên tập tin âm thanh. Nếu nhiều tập tin âm thanh, tập tin " "ghi đầu tiên được sử dụng. Trong trường hợp [3], lấy thí dụ, đối với tập tin " "ảnh Exif \"DSC00001.JPG\", chỉ coi \"SND00001.WAV\" như là tập tin âm thanh " "Exif tương ứng. Khi có ba tập tin âm thanh Exif, \"SND00001.WAV\", " "\"SND00002.WAV\" và \"SND00003.WAV\", có ngụ ý rằng tập tin ảnh Exif " "(\"DSC00001.JPG\") cho cả ba tập tin đó. Bằng cách hợp nhất nhiều thông tin " "tương ứng khác nhau, cũng có thể hỗ trợ nhiều khả năng phát lại khác nhau. " "Phương pháp sử dụng thông tin có quan hệ thì nhờ sự thực hiện bên chức năng " "phát lại. Vì thông tin này nằm trong một chuỗi ký tự ASCII, nó được NULL " "chấm dứt. Khi thẻ này được dùng để ánh xạ tập tin kiểu âm thanh, quan hệ " "giữa tập tin âm thanh và dữ liệu ảnh cũng phải được chỉ ra ở cuối tập tin âm " "thanh." #: libexif/exif-tag.c:719 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "Con trỏ IFD khả năng thao tác với nhau" #: libexif/exif-tag.c:720 msgid "" "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" "IFD khả năng thao tác với nhau được tạo từ nhiều thẻ lưu thông tin để bảo " "đảm khả năng thao tác với nhau, và được chỉ bởi thẻ đằng sau, trong IFD " "Exif. Cấu trúc thao tác với nhau của IFD thao tác với nhau là cùng một cấu " "trúc với IFD đã định nghĩa TIFF, nhưng không chứa dữ liệu ảnh thường được so " "sánh với IFD TIFF chuẩn." #: libexif/exif-tag.c:729 msgid "Flash Energy" msgstr "Năng lượng đèn nháy" #: libexif/exif-tag.c:730 msgid "" "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" "Ngụ ý năng lượng của đèn nháy vào lúc chụp ảnh, theo BCPS (giây năng lượng " "cây nến tia)" #: libexif/exif-tag.c:734 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Đáp ứng tần số không gian" #: libexif/exif-tag.c:735 msgid "" "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" "Thẻ này ghi lưu bảng tần số không gian và các giá trị SFR của máy ảnh hay " "thiết bị nhập, về hướng độ rộng ảnh, độ cao ảnh và hướng chéo, như được ghi " "rõ trong ISO 12233." #: libexif/exif-tag.c:741 msgid "Focal Plane X-Resolution" msgstr "Phân giải X phẳng tiêu" #: libexif/exif-tag.c:742 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." msgstr "" "Ngụ ý số điểm ảnh về hướng độ rộng ảnh (X) trên mỗi <đơn vị độ phân giải " "phằng tiêu> trên phẳng tiêu của máy ảnh." #: libexif/exif-tag.c:746 msgid "Focal Plane Y-Resolution" msgstr "Phân giải Y phẳng tiêu" #: libexif/exif-tag.c:747 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." msgstr "" "Ngụ ý số điểm ảnh về hướng độ cao ảnh (Y) trên mỗi <đơn vị độ phân giải " "phằng tiêu> trên phẳng tiêu của máy ảnh." #: libexif/exif-tag.c:751 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Đơn vị độ phân giải phẳng tiêu" #: libexif/exif-tag.c:752 msgid "" "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and " "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>." msgstr "" "Ngụ ý đơn vị để đo <độ phân giải X phẳng tiêu> và <độ phân giải Y phẳng " "tiêu>. Giá trị này bằng <đơn vị độ phân giải>." #: libexif/exif-tag.c:757 msgid "Subject Location" msgstr "Vị trí chủ thể" #: libexif/exif-tag.c:758 msgid "" "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " "left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first " "value indicates the X column number and the second indicates the Y row " "number." msgstr "" "Ngụ ý vị trí của chủ thể chính trong cảnh. Giá trị của thẻ này thể hiện điểm " "tại tâm của chủ thể chính, tương ứng với cạnh bên trái, trước khi xử lý độ " "xoay tùy theo thẻ <độ xoay>. Giá trị thứ nhất ngụ ý số hiệu cột X, còn giá " "trị thứ hai ngụ ý số hiệu hàng Y." #: libexif/exif-tag.c:765 msgid "Exposure Index" msgstr "Chỉ số phơi sáng" #: libexif/exif-tag.c:766 msgid "" "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " "time the image is captured." msgstr "" "Ngụ ý chỉ số phơi sáng đã chọn trên máy ảnh hay thiết bị nhập vào lúc chụp " "ảnh." #: libexif/exif-tag.c:769 msgid "Sensing Method" msgstr "Phương pháp nhạy" #: libexif/exif-tag.c:770 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "Ngụ ý kiểu máy nhạy ảnh trên máy ảnh hay thiết bị nhập." #: libexif/exif-tag.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64 msgid "File Source" msgstr "Nguồn tập tin" #: libexif/exif-tag.c:774 msgid "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "" "Ngụ ý nguồn ảnh. Nếu DSC đã ghi lưu ảnh đó, giá trị thẻ của thẻ này phải " "luôn được đặt thành 3, ngụ ý là ảnh được ghi lưu trên DSC." #: libexif/exif-tag.c:778 msgid "Scene Type" msgstr "Kiểu cảnh" #: libexif/exif-tag.c:779 msgid "" "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" "Ngụ ý kiểu cảnh. Nếu DSC đã ghi lưu ảnh đó, giá trị thẻ của thẻ này phải " "luôn được đặt là 1, ngụ ý là ảnh đã được chụp ảnh một cách trực tiếp." #: libexif/exif-tag.c:789 msgid "Custom Rendered" msgstr "Đã vẽ tự chọn" #: libexif/exif-tag.c:790 msgid "" "This tag indicates the use of special processing on image data, such as " "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " "is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý dữ liệu ảnh đã được xử lý một cách đặc biệt, v.d. được vẽ " "thích hợp với kết xuất. Khi việc xử lý đặc biệt đã được thực hiện, ngờ bộ " "đọc tắt hoặc tối thiểu hoá việc xử lý thêm nào." #: libexif/exif-tag.c:796 msgid "" "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " "different exposure settings." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý chế độ phơi sáng được đắt vào lúc chụp ảnh. Trong chế độ tự " "động định vị ảnh giữa ngoặc, máy ảnh chụp một dãy khung của cùng một cảnh " "tại một số cấp phơi sáng khác nhau." #: libexif/exif-tag.c:801 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "Thẻ này ngụ ý chế độ cán cân trắng được đặt vào lúc chụp ảnh." #: libexif/exif-tag.c:805 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Tỷ lệ phóng to số" #: libexif/exif-tag.c:806 msgid "" "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " "not used." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý tỷ lệ phóng to số vào lúc chụp ảnh. Nếu tử số của giá trị đã " "ghi lưu là 0, khả năng phóng to số đã không dùng." #: libexif/exif-tag.c:811 msgid "Focal Length in 35mm Film" msgstr "Tiêu cự trên phim 35mm" #: libexif/exif-tag.c:812 msgid "" "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the FocalLength tag." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý tiêu dự tương đương, giả sử máy ảnh phim 35 mm, theo milimét. " "Giá trị 0 có nghĩa là không biết tiêu cự. Ghi chú rằng thẻ này khác với thẻ " "FocalLength (tiêu cự)." #: libexif/exif-tag.c:818 msgid "Scene Capture Type" msgstr "Kiểu bắt cảnh" #: libexif/exif-tag.c:819 msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " "scene type <SceneType> tag." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý kiểu cảnh đã chụp. Cũng có thể sử dụng nó để ghi lưu chế độ " "chụp ảnh. Ghi chú rằng nó khác với thẻ <SceneType> (kiểu cảnh)." #: libexif/exif-tag.c:824 msgid "Gain Control" msgstr "Điều khiển Lấn chiếm" #: libexif/exif-tag.c:825 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "Thẻ này ngụ ý độ điều chỉnh lấn chiếm ảnh toàn bộ." #: libexif/exif-tag.c:829 msgid "" "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý hướng xử lý độ tương phản được áp dụng bởi máy ảnh vào lúc " "chụp ảnh." #: libexif/exif-tag.c:833 msgid "" "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý hướng xử lý độ bão hoà được áp dụng bởi máy ảnh vào lúc chụp " "ảnh." #: libexif/exif-tag.c:837 msgid "" "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý hướng xử lý độ sắc được áp dụng bởi máy ảnh vào lúc chụp ảnh." #: libexif/exif-tag.c:841 msgid "Device Setting Description" msgstr "Mô tả thiết lập thiết bị" #: libexif/exif-tag.c:842 msgid "" "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " "conditions in the reader." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý thông tin về những điều kiện chụp ảnh của một mô hình máy ảnh " "nào đó. Thẻ này dùng chỉ để ngụ ý những điều kiện chụp ảnh trong bộ đọc." #: libexif/exif-tag.c:848 msgid "Subject Distance Range" msgstr "Phạm vị khoảng cách chủ thể" #: libexif/exif-tag.c:849 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "Thẻ này ngụ ý khoảng cách tới chủ thể." #: libexif/exif-tag.c:851 msgid "Image Unique ID" msgstr "ID ảnh duy nhất" #: libexif/exif-tag.c:852 msgid "" "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" "Thẻ này ngụ ý dấu nhận diện được gán một cách duy nhất cho mỗi ảnh. Nó được " "ghi lưu dạng chuỗi ASCII tương tương với cách ghi hệ thập lục phân và độ " "dài cố định 12 -bit." #: libexif/exif-tag.c:857 msgid "Gamma" msgstr "Gamma (γ)" #: libexif/exif-tag.c:858 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "Ngụ ý giá trị của gamma hệ số." #: libexif/exif-tag.c:860 msgid "PRINT Image Matching" msgstr "Khớp ảnh PRINT" #: libexif/exif-tag.c:861 msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology" msgstr "Liên quan đến kỹ thuật khớp ảnh PRINT của công ty Epson" #: libexif/exif-tag.c:863 msgid "Padding" msgstr "Đệm" #: libexif/exif-tag.c:864 msgid "" "This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata " "are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a " "smaller data element and using the reclaimed space to store the new or " "expanded metadata tags." msgstr "" "Thẻ này dành riêng sức chứa có thể gán lại về sau khi thêm siêu dữ liệu. " "Siêu dữ liệu mới có thể được ghi lại tại chỗ bằng cách thay thế thẻ này bằng " "một phần tử dữ liệu nhỏ hơn và sử dụng sức chứa gán lại để giữ các thẻ siêu " "dữ liệu mới hay mở rộng." #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62 msgid "Softest" msgstr "Mềm nhất" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66 msgid "Hardest" msgstr "Cứng nhất" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96 msgid "Medium soft" msgstr "Vừa mềm" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94 msgid "Medium hard" msgstr "Vừa cứng" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182 msgid "Film simulation mode" msgstr "Chế độ mô phỏng phim" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79 msgid "Incandescent" msgstr "Nóng sáng" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85 msgid "Medium high" msgstr "Vừa cao" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87 msgid "Medium low" msgstr "Vừa thấp" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97 msgid "Original" msgstr "Gốc" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299 msgid "Program AE" msgstr "AE chương trình" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125 msgid "Natural photo" msgstr "Ảnh chụp tự nhiên" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126 msgid "Vibration reduction" msgstr "Giảm rung" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127 msgid "Sunset" msgstr "Hoàng hôn" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181 msgid "Museum" msgstr "Nhà bảo tàng" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129 msgid "Party" msgstr "Tiệc" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130 msgid "Flower" msgstr "Hoa" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176 msgid "Text" msgstr "Văn bản" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132 msgid "NP & flash" msgstr "NP và đèn nháy" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137 msgid "Aperture priority AE" msgstr "Ưu tiên Khẩu độ AE" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138 msgid "Shutter priority AE" msgstr "Ưu tiên chập AE" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146 msgid "F-Standard" msgstr "F-Chuẩn" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147 msgid "F-Chrome" msgstr "F-Crom" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148 msgid "F-B&W" msgstr "F-Đen trắng" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151 msgid "No blur" msgstr "Không mờ" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152 msgid "Blur warning" msgstr "Cành báo mờ" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155 msgid "Focus good" msgstr "Tiêu điểm rõ" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156 msgid "Out of focus" msgstr "Không rõ" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159 msgid "AE good" msgstr "AE tốt" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160 msgid "Over exposed" msgstr "Phơi quá lâu" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164 msgid "Wide" msgstr "Rộng" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167 msgid "F0/Standard" msgstr "F0/Chuẩn" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168 msgid "F1/Studio portrait" msgstr "F1/Chân dung xưởng phim" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169 msgid "F1a/Professional portrait" msgstr "F1a/Chân dung chuyên nhiệp" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170 msgid "F1b/Professional portrait" msgstr "F1b/Chân dung chuyên nhiệp" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171 msgid "F1c/Professional portrait" msgstr "F1c/Chân dung chuyên nhiệp" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172 msgid "F2/Fujichrome" msgstr "F2/Fujichrome" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173 msgid "F3/Studio portrait Ex" msgstr "F3/Chân dung xưởng phim Ex" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174 msgid "F4/Velvia" msgstr "F4/Velvia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177 msgid "Auto (100-400%)" msgstr "Tự động (100-400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179 msgid "Standard (100%)" msgstr "Chuẩn (100%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180 msgid "Wide1 (230%)" msgstr "Rộng 1 (230%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181 msgid "Wide2 (400%)" msgstr "Rộng 2 (400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:263 #, c-format msgid "%2.2f mm" msgstr "%2.2f mm" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:298 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:399 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:451 #, c-format msgid "%i bytes unknown data" msgstr "%i byte dữ liệu lạ" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36 msgid "Maker Note Version" msgstr "Phiên bản ghi chú hãng chế tạo" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 msgid "This number is unique and based on the date of manufacture." msgstr "Con số này vẫn duy nhất, dựa vào ngày tháng chế tạo." #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41 msgid "Chromaticity Saturation" msgstr "Độ bão hòa sắc độ" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44 msgid "Flash Firing Strength Compensation" msgstr "Sự bù độ mạnh mở đèn nháy" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46 msgid "Focusing Mode" msgstr "Chế độ tiêu điểm" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47 msgid "Focus Point" msgstr "Điểm tiêu điểm" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48 msgid "Slow Synchro Mode" msgstr "Chế độ đồng bộ chậm" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72 msgid "Picture Mode" msgstr "Chế độ ảnh" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50 msgid "Continuous Taking" msgstr "Chụp liên tục" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51 msgid "Continuous Sequence Number" msgstr "Số thứ tự dây liên tục" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52 msgid "FinePix Color" msgstr "Màu FinePix" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53 msgid "Blur Check" msgstr "Kiểm tra mờ" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54 msgid "Auto Focus Check" msgstr "Kiểm tra tự động tiêu điểm" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55 msgid "Auto Exposure Check" msgstr "Kiểm tra tự động phơi sáng" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56 msgid "Dynamic Range" msgstr "Phạm vi động" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57 msgid "Film Simulation Mode" msgstr "Chế độ Mô phỏng Phim" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58 msgid "Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Chế độ rộng phạm vi động" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59 msgid "Development Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Chế độ rộng phạm vi động phát triển" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60 msgid "Minimum Focal Length" msgstr "Tiêu cự tối thiểu" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61 msgid "Maximum Focal Length" msgstr "Tiêu cự tối đa" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62 msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" msgstr "Khẩu độ tối đa ở tiêu cự tối thiểu" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63 msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" msgstr "Khẩu độ tối đa ở tiêu cự tối đa" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65 msgid "Order Number" msgstr "Số hiệu đơn đặt hàng" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98 msgid "Frame Number" msgstr "Số thứ tự khung" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'." msgstr "Định dạng không hợp lệ \"%s\", còn đợi \"%s\" hay \"%s\"." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92 msgid "AF non D lens" msgstr "Ống kính AF khác D" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94 msgid "AF-D or AF-S lens" msgstr "Ống kính AF-D hay AF-S" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95 msgid "AF-D G lens" msgstr "Ống kính AF-D G" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 msgid "AF-D VR lens" msgstr "Ống kính VR AF-D" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97 msgid "AF-D G VR lens" msgstr "Ống kính VR AF-D G" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:101 msgid "Flash unit unknown" msgstr "Không biết đơn vị đèn nháy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102 msgid "Flash is external" msgstr "Đèn nháy bên ngoài" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 msgid "Flash is on camera" msgstr "Đèn nháy trên máy ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106 msgid "VGA basic" msgstr "VGA cơ bản" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107 msgid "VGA normal" msgstr "VGA chuẩn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108 msgid "VGA fine" msgstr "VGA chính xác" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109 msgid "SXGA basic" msgstr "SXGA cơ bản" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 msgid "SXGA normal" msgstr "SXGA chuẩn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111 msgid "SXGA fine" msgstr "SXGA chính xác" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112 msgid "2 Mpixel basic" msgstr "2 MP cơ bản" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 msgid "2 Mpixel normal" msgstr "2 MP chuẩn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114 msgid "2 Mpixel fine" msgstr "2 MP chính xác" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117 msgid "Color" msgstr "Màu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122 msgid "Bright+" msgstr "Sáng+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123 msgid "Bright-" msgstr "Sáng-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124 msgid "Contrast+" msgstr "Tương phản+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 msgid "Contrast-" msgstr "Tương phản-" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128 msgid "ISO 80" msgstr "ISO 80" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129 msgid "ISO 160" msgstr "ISO 160" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 msgid "ISO 320" msgstr "ISO 320" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249 msgid "ISO 100" msgstr "ISO 100" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135 msgid "Preset" msgstr "Định sẵn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137 msgid "Incandescence" msgstr "Nóng sáng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138 msgid "Fluorescence" msgstr "Huỳnh quang" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140 msgid "SpeedLight" msgstr "Đèn tốc độ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143 msgid "No fisheye" msgstr "Không mắt cá" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144 msgid "Fisheye on" msgstr "Mắt cá" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147 msgid "Normal, SQ" msgstr "Chuẩn, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 msgid "Normal, HQ" msgstr "Chuẩn, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 msgid "Normal, SHQ" msgstr "Chuẩn, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 msgid "Normal, RAW" msgstr "Chuẩn, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151 msgid "Normal, SQ1" msgstr "Chuẩn, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152 msgid "Normal, SQ2" msgstr "Chuẩn, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 msgid "Normal, super high" msgstr "Chuẩn, siêu cao" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 msgid "Normal, standard" msgstr "Chuẩn, tiêu chuẩn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 msgid "Fine, SQ" msgstr "Chính xác, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156 msgid "Fine, HQ" msgstr "Chính xác, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157 msgid "Fine, SHQ" msgstr "Chính xác.SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 msgid "Fine, RAW" msgstr "Chính xác, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 msgid "Fine, SQ1" msgstr "Chính xác, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160 msgid "Fine, SQ2" msgstr "Chính xác, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161 msgid "Fine, super high" msgstr "Chính xác, siêu cao" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162 msgid "Super fine, SQ" msgstr "Siêu chính xác, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163 msgid "Super fine, HQ" msgstr "Siêu chính xác, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164 msgid "Super fine, SHQ" msgstr "Siêu chính xác, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165 msgid "Super fine, RAW" msgstr "Siêu chính xác, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166 msgid "Super fine, SQ1" msgstr "Siêu chính xác, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167 msgid "Super fine, SQ2" msgstr "Siêu chính xác, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168 msgid "Super fine, super high" msgstr "Siêu chính xác, siêu cao" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169 msgid "Super fine, high" msgstr "Siêu chính xác, cao" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:172 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:177 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:220 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243 msgid "No" msgstr "Không" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183 msgid "On (Preset)" msgstr "Bật (Định sẵn)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188 msgid "Fill" msgstr "Điền đầy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195 msgid "Internal + external" msgstr "Nội bộ + Bên ngoài" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224 msgid "Interlaced" msgstr "Đan nhau" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225 msgid "Progressive" msgstr "Tiến lên" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139 msgid "Best" msgstr "Tốt nhất" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232 msgid "Adjust exposure" msgstr "Chỉnh phơi nắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235 msgid "Spot focus" msgstr "Tiêu Điểm" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236 msgid "Normal focus" msgstr "Tiêu Chuẩn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239 msgid "Record while down" msgstr "Thu khi bấm" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240 msgid "Press start, press stop" msgstr "Bấm đi, bấm dừng" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:248 msgid "ISO 50" msgstr "ISO 50" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250 msgid "ISO 200" msgstr "ISO 200" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251 msgid "ISO 400" msgstr "ISO 400" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168 msgid "Sport" msgstr "Thể thao" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256 msgid "TV" msgstr "TV" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258 msgid "User 1" msgstr "Người dùng 1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259 msgid "User 2" msgstr "Người dùng 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260 msgid "Lamp" msgstr "Đèn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:263 msgid "5 frames/sec" msgstr "5 khung/giây" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:264 msgid "10 frames/sec" msgstr "10 khung/giây" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265 msgid "15 frames/sec" msgstr "15 khung/giây" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266 msgid "20 frames/sec" msgstr "20 khung/giây" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381 #, c-format msgid "Red Correction %f, blue Correction %f" msgstr "Sửa đỏ %f, Sửa xanh %f" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:388 msgid "No manual focus selection" msgstr "Chưa tự chọn tiêu điểm" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391 #, c-format msgid "%2.2f meters" msgstr "%2.2f mét" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:417 msgid "AF position: center" msgstr "Vị trí AF: giữa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418 msgid "AF position: top" msgstr "Vị trí AF: trên" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419 msgid "AF position: bottom" msgstr "Vị trí AF: dưới" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420 msgid "AF position: left" msgstr "Vị trí AF: trái" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421 msgid "AF position: right" msgstr "Vị trí AF: phải" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422 msgid "AF position: upper-left" msgstr "Vị trí AF: trái-trên" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423 msgid "AF position: upper-right" msgstr "Vị trí AF: phải-trên" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424 msgid "AF position: lower-left" msgstr "Vị trí AF: trái-dưới" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425 msgid "AF position: lower-right" msgstr "Vị trí AF: phải-dưới" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426 msgid "AF position: far left" msgstr "Vị trí AF: trái-xa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427 msgid "AF position: far right" msgstr "Vị trí AF: phải-xa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428 msgid "Unknown AF position" msgstr "Vị trí AF không rõ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:439 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:509 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi)" msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị không rõ %hi)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:447 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:517 #, c-format msgid "Unknown value %hi" msgstr "Giá trị lạ %hi" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:542 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:562 #, c-format msgid "Unknown %hu" msgstr "Không rõ %hu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:559 msgid "2 sec." msgstr "2 giây" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:598 msgid "Fast" msgstr "Nhanh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:702 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:732 #, c-format msgid "Manual: %liK" msgstr "Bằng tay: %liK" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:735 msgid "Manual: unknown" msgstr "Bằng tay: không rõ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:741 msgid "One-touch" msgstr "Bấm đơn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:797 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:807 msgid "Infinite" msgstr "Vô hạn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:815 #, c-format msgid "%i bytes unknown data: " msgstr "%i byte dữ liệu không rõ: " #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 msgid "ISO Setting" msgstr "Thiết lập ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 msgid "Color Mode (?)" msgstr "Chế độ Màu (?)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 msgid "Image Sharpening" msgstr "Làm Sắc Ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 msgid "Flash Setting" msgstr "Thiết lập Đèn nháy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 msgid "White Balance Fine Adjustment" msgstr "Chỉnh đúng Cán cân trắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 msgid "White Balance RB" msgstr "RB cán cân trắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 msgid "ISO Selection" msgstr "Chọn ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Preview Image IFD" msgstr "Xem thử ảnh IFD" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file." msgstr "Vị trí tương đối của thư mục xem trước ảnh (IFD) trong tập tin." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 msgid "Exposurediff ?" msgstr "Khác biệt phơi nắng ?" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54 msgid "Image Boundary" msgstr "Ranh giới Ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56 msgid "Flash Exposure Bracket Value" msgstr "Giá trị Ngoặc Phơi nắng Đèn nháy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57 msgid "Exposure Bracket Value" msgstr "Giá trị Ngoặc Phơi nắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 msgid "Image Adjustment" msgstr "Chỉnh Ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 msgid "Tone Compensation" msgstr "Bù Sắc Màu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 msgid "Adapter" msgstr "Bộ tiếp hợp" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 msgid "Lens" msgstr "Ống kính" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185 msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Tiêu cự bằng Tay" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 msgid "Flash Used" msgstr "Dùng đèn nháy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 msgid "AF Focus Position" msgstr "Vị trí Tiêu điểm AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 msgid "Bracketing" msgstr "Đặt giữa ngoặc" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69 msgid "Lens F Stops" msgstr "Cấp tiêu Ống kính" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 msgid "Contrast Curve" msgstr "Cong tương phản" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134 msgid "Color Mode" msgstr "Chế độ Màu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 msgid "Light Type" msgstr "Kiểu ánh sáng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 msgid "Hue Adjustment" msgstr "Chỉnh Sắc độ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108 msgid "Noise Reduction" msgstr "Giảm nhiễu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79 msgid "Sensor Pixel Size" msgstr "Cỡ điểm ảnh máy nhạy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Image Data Size" msgstr "Cỡ dữ liệu ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Size of compressed image data in bytes." msgstr "Kích cỡ của ảnh đã nén, theo byte." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84 msgid "Total Number of Pictures Taken" msgstr "Tổng số ảnh đã chụp" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 msgid "Optimize Image" msgstr "Tối đa hoá ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 msgid "Vari Program" msgstr "Chương trình Vari" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 msgid "Capture Editor Data" msgstr "Dữ liệu Trình Sửa Ảnh Bắt" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 msgid "Capture Editor Version" msgstr "Phiên bản Trình Sửa Ảnh Bắt" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183 msgid "CCD Sensitivity" msgstr "Độ nhạy CCD" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 msgid "Focus" msgstr "Tiêu điểm" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 msgid "Converter" msgstr "Bộ chuyển đổi" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 msgid "Thumbnail Image" msgstr "Ảnh thu nhỏ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction" msgstr "Hướng Tốc độ/Dãy/Cảnh quay lia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 msgid "Black & White Mode" msgstr "Chế độ Đen Trắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111 msgid "Focal Plane Diagonal" msgstr "Chéo Phẳng Tiêu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 msgid "Lens Distortion Parameters" msgstr "Tham số Méo mó Ống kính" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 msgid "Info" msgstr "Thông tin" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115 msgid "Camera ID" msgstr "Mã số Máy ảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 msgid "Precapture Frames" msgstr "Khung Bắt Sẵn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 msgid "White Board" msgstr "Bảng Trắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 msgid "One Touch White Balance" msgstr "Cán cân trắng sờ một" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 msgid "White Balance Bracket" msgstr "Ngoặc cán cân trắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123 msgid "White Balance Bias" msgstr "Khuynh hướng cán cân trắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 msgid "Data Dump" msgstr "Đổ dữ liệu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124 msgid "ISO Value" msgstr "Giá trị ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125 msgid "Aperture Value" msgstr "Giá trị Khẩu độ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126 msgid "Brightness Value" msgstr "Giá trị độ Sáng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128 msgid "Flash Device" msgstr "Thiết bị Đèn nháy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130 msgid "Sensor Temperature" msgstr "Nhiệt độ Máy nhạy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131 msgid "Lens Temperature" msgstr "Nhiệt độ Ống kính" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132 msgid "Light Condition" msgstr "Điều kiện Ánh sáng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136 msgid "Zoom Step Count" msgstr "Đếm bước Phóng to" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137 msgid "Focus Step Count" msgstr "Đếm bước Tiêu cự" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138 msgid "Sharpness Setting" msgstr "Thiết lập độ Sắc" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139 msgid "Flash Charge Level" msgstr "Cấp nạp điện Đèn nháy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140 msgid "Color Matrix" msgstr "Ma trận Màu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141 msgid "Black Level" msgstr "Cấp Đen" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142 msgid "White Balance Setting" msgstr "Thiết lập Cán cân Trắng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87 msgid "Red Balance" msgstr "Cán cân Đỏ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86 msgid "Blue Balance" msgstr "Cán cân Xanh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145 msgid "Color Matrix Number" msgstr "Số Ma trận Màu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147 msgid "Flash Exposure Comp" msgstr "Bù Phơi nắng Đèn nháy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148 msgid "Internal Flash Table" msgstr "Bảng Đèn nháy Nội bộ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149 msgid "External Flash G Value" msgstr "Giá trị G Đèn nháy bên Ngoài" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150 msgid "External Flash Bounce" msgstr "Nảy Đèn nháy bên Ngoài" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151 msgid "External Flash Zoom" msgstr "Phóng to Đèn nháy bên Ngoài" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152 msgid "External Flash Mode" msgstr "Chế độ Đèn nháy bên Ngoài" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153 msgid "Contrast Setting" msgstr "Thiết lập độ Tương phản" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154 msgid "Sharpness Factor" msgstr "Hệ số Sắc" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155 msgid "Color Control" msgstr "Điều khiển Màu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156 msgid "Olympus Image Width" msgstr "Bề rộng ảnh Oympus" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157 msgid "Olympus Image Height" msgstr "Bề cao ảnh Olympus" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158 msgid "Scene Detect" msgstr "Phát hiện cảnh nền" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159 msgid "Compression Ratio" msgstr "Tỷ lệ nén" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160 msgid "Preview Image Valid" msgstr "Xem thử ảnh hợp lệ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161 msgid "AF Result" msgstr "Kết quả AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162 msgid "CCD Scan Mode" msgstr "Chế độ quét CCD" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164 msgid "Infinity Lens Step" msgstr "Bước ống kính vô hạn" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165 msgid "Near Lens Step" msgstr "Bước ống kính ở gần" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166 msgid "Light Value Center" msgstr "Tâm giá trị ánh sáng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167 msgid "Light Value Periphery" msgstr "Ngoại vi giá trị ánh sáng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170 msgid "Sequential Shot" msgstr "Chụp tuần tự" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171 msgid "Wide Range" msgstr "Phạm vi rộng" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172 msgid "Color Adjustment Mode" msgstr "Chế độ chỉnh màu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174 msgid "Quick Shot" msgstr "Chụp nhanh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176 msgid "Voice Memo" msgstr "Ghi nhớ thoại" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177 msgid "Record Shutter Release" msgstr "Thu nhả chập" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178 msgid "Flicker Reduce" msgstr "Giảm rung rinh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179 msgid "Optical Zoom" msgstr "Thu/phóng quang" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181 msgid "Light Source Special" msgstr "Nguồn ánh sáng đặc biệt" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182 msgid "Resaved" msgstr "Lưu lại" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184 msgid "Scene Select" msgstr "Chọn cảnh" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186 msgid "Sequence Shot Interval" msgstr "Khoảng chụp dãy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189 msgid "Epson Image Width" msgstr "Bề rộng ảnh Epson" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190 msgid "Epson Image Height" msgstr "Bề cao ảnh Epson" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191 msgid "Epson Software Version" msgstr "Phiên bản Phần mềm Epson" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134 msgid "Multi-exposure" msgstr "Đa phơi nắng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137 msgid "Good" msgstr "Tốt" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138 msgid "Better" msgstr "Tốt hơn" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 msgid "Flash on" msgstr "Mở đèn nháy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "2560×1920 hay 2304×1728" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "2304×1728 hay 2592×1944" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "2816×2212 hay 2816×2112" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171 msgid "Surf & snow" msgstr "Sóng nhào và Tuyết" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172 msgid "Sunset or candlelight" msgstr "Hoàng hôn hay Ánh sáng đèn nến" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173 msgid "Autumn" msgstr "Mùa Thu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178 msgid "Self portrait" msgstr "Bức tự hoạ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179 msgid "Illustrations" msgstr "Ảnh minh hoạ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180 msgid "Digital filter" msgstr "Lọc số" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182 msgid "Food" msgstr "Đồ ăn" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183 msgid "Green mode" msgstr "Chế độ Lục" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184 msgid "Light pet" msgstr "Con cưng sáng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185 msgid "Dark pet" msgstr "Con cưng tối" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186 msgid "Medium pet" msgstr "Con cưng vừa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296 msgid "Candlelight" msgstr "Ánh sáng đèn nến" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189 msgid "Natural skin tone" msgstr "Sắc màu da thật" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190 msgid "Synchro sound record" msgstr "Thu âm đồng bộ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191 msgid "Frame composite" msgstr "Khung ghép" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194 msgid "Auto, did not fire" msgstr "Tự động, chưa hoạt động" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196 msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction" msgstr "Tự động, chưa hoạt động, giảm mắt đỏ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197 msgid "Auto, fired" msgstr "Tự động, hoạt động" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199 msgid "Auto, fired, red-eye reduction" msgstr "Tự động, hoạt động, giảm mắt đỏ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201 msgid "On, wireless" msgstr "Bật, vô tuyến" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202 msgid "On, soft" msgstr "Bật, mềm" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203 msgid "On, slow-sync" msgstr "Bật, đồng bộ chậm" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204 msgid "On, slow-sync, red-eye reduction" msgstr "Bật, đồng bộ chậm, giảm mắt đỏ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205 msgid "On, trailing-curtain sync" msgstr "Bật, đồng bộ mành đi theo" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217 msgid "Upper-left" msgstr "Trái-trên" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218 msgid "Top" msgstr "Trên" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219 msgid "Upper-right" msgstr "Phải-trên" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221 msgid "Mid-left" msgstr "Trái-giữa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223 msgid "Mid-right" msgstr "Phải-giữa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225 msgid "Lower-left" msgstr "Trái-dưới" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226 msgid "Bottom" msgstr "Dưới" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227 msgid "Lower-right" msgstr "Phải-dưới" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228 msgid "Fixed center" msgstr "Giữa cố định" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232 msgid "Multiple" msgstr "Đa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234 msgid "Top-center" msgstr "Trên-giữa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240 msgid "Bottom-center" msgstr "Dưới-giữa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257 msgid "User selected" msgstr "Tự chọn" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282 msgid "3008x2008 or 3040x2024" msgstr "3008×2008 hay 3040×2024" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293 msgid "Digital filter?" msgstr "Lọc số ?" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:374 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:383 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i %i)" msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị không rõ %i %i)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63 msgid "Capture Mode" msgstr "Chế độ bắt" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129 msgid "Quality Level" msgstr "Cấp chất lượng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54 msgid "ISO Speed" msgstr "Tốc độ ISO" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56 msgid "Colors" msgstr "Màu sắc" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 msgid "PrintIM Settings" msgstr "Thiết lập PrintIM" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131 msgid "Time Zone" msgstr "Múi giờ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61 msgid "Daylight Savings" msgstr "Giờ giữ ban ngày" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64 msgid "Preview Size" msgstr "Cỡ bản xem thử" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65 msgid "Preview Length" msgstr "Dài bản xem thử" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122 msgid "Preview Start" msgstr "Đầu bản xem thử" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67 msgid "Model Identification" msgstr "Nhận diện mô hình" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 msgid "Date" msgstr "Ngày" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69 msgid "Time" msgstr "Giờ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75 msgid "AF Point Selected" msgstr "Điểm AF đã chọn" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76 msgid "Auto AF Point" msgstr "Tự động điểm AF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77 msgid "Focus Position" msgstr "Vị trí tiêu cự" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80 msgid "ISO Number" msgstr "Số ISO" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83 msgid "Auto Bracketing" msgstr "Tự động đặt giữa ngoặc" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85 msgid "White Balance Mode" msgstr "Chế độ cán cân trắng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93 msgid "World Time Location" msgstr "Vị trí Thời gian Thế giới" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94 msgid "Hometown City" msgstr "Thành phố này" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95 msgid "Destination City" msgstr "Thành phố đích" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Hometown DST" msgstr "Giờ mùa hè ở đây" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Home Daylight Savings Time" msgstr "Giờ mùa hè ở đây" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination DST" msgstr "Giờ mùa hè ờ đích" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination Daylight Savings Time" msgstr "Giờ mùa hè ờ đích" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99 msgid "Image Processing" msgstr "Xử lý ảnh" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100 msgid "Picture Mode (2)" msgstr "Chế độ ảnh (2)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103 msgid "Image Area Offset" msgstr "Hiệu vùng ảnh" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104 msgid "Raw Image Size" msgstr "Cỡ ảnh thô" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105 msgid "Autofocus Points Used" msgstr "Điểm tự động tiêu cự được dùng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107 msgid "Camera Temperature" msgstr "Nhiệt độ Máy nhạy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110 msgid "Image Tone" msgstr "Sắc màu ảnh" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111 msgid "Shake Reduction Info" msgstr "Thông tin giảm run" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112 msgid "Black Point" msgstr "Điểm Đen" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114 msgid "AE Info" msgstr "Thông tin AE" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115 msgid "Lens Info" msgstr "Thông tin Ống kính" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116 msgid "Flash Info" msgstr "Thông tin Đèn nháy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117 msgid "Camera Info" msgstr "Thông tin Máy ảnh" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118 msgid "Battery Info" msgstr "Thông tin Pin" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119 msgid "Hometown City Code" msgstr "Mã thành phố này" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120 msgid "Destination City Code" msgstr "Mã thành phố đích" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Object Distance" msgstr "Tầm đối tượng" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Distance of photographed object in millimeters." msgstr "Khoảng cách tới đối tượng đã chụp, theo milimét." #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126 msgid "Flash Distance" msgstr "Tầm đèn nháy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132 msgid "Bestshot Mode" msgstr "Chế độ Chụp Tốt nhất" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133 msgid "CCS ISO Sensitivity" msgstr "Độ nhạy ISo CCS" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135 msgid "Enhancement" msgstr "Tăng cường" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136 msgid "Finer" msgstr "Chính xác hơn" #: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" #~ msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data." #~ msgstr "" #~ "Thẻ \"Người dùng ghi chú\" không tuân theo tiêu chuẩn, còn chứa dữ liệu." #~ msgid "%.02lf EV" #~ msgstr "%.02lf EV"