# Vietnamese translation for LibEXIF.
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libexif package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libexif-0.6.21-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-03 07:23+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
msgstr "Định dạng không hợp lệ \"%s\", mong chờ \"%s\"."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr "Số thành phần không hợp lệ (%i, mong chờ %i)."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
msgstr "Số thành phần không hợp lệ (%i, mong chờ %i hay %i)."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:816
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297
msgid "Macro"
msgstr "Vĩ lệnh"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:694
#: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699
#: libexif/exif-entry.c:765 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:206
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:592
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208
msgid "Normal"
msgstr "Chuẩn"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78
msgid "Economy"
msgstr "Tiết kiệm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80
msgid "Fine"
msgstr "Chính xác"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82
msgid "Superfine"
msgstr "Hảo hạng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:577 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:674
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:181
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:536
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:553
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260
msgid "Off"
msgstr "Tắt"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290
msgid "Auto"
msgstr "Tự động"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:539
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:556
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261
msgid "On"
msgstr "Bật"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
msgid "Red-eye reduction"
msgstr "Giảm mắt đỏ"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
msgid "Slow synchro"
msgstr "Đồng bộ chậm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
msgid "Auto, red-eye reduction"
msgstr "Tự động, giảm mắt đỏ"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200
msgid "On, red-eye reduction"
msgstr "Bật, giảm mắt đỏ"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
msgid "External flash"
msgstr "Đèn nháy ngoài"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297
msgid "Single"
msgstr "Đơn"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298
msgid "Continuous"
msgstr "Liên tục"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
msgid "Movie"
msgstr "Phim"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
msgid "Continuous, speed priority"
msgstr "Liên tục, ưu tiên tốc độ"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
msgid "Continuous, low"
msgstr "Liên tục, thấp"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
msgid "Continuous, high"
msgstr "Liên tục, cao"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
msgid "One-shot AF"
msgstr "AF chụp một"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
msgid "AI servo AF"
msgstr "AF dịch vụ trí tuệ"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
msgid "AI focus AF"
msgstr "AF tiêu điểm trí tuệ"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
msgid "Manual focus"
msgstr "Tiêu điểm thủ công"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212
msgid "Pan focus"
msgstr "Kéo ngang tiêu điểm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
msgid "CRW+THM"
msgstr "CRW+THM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
msgid "AVI+THM"
msgstr "AVI+THM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
msgid "TIF"
msgstr "TIF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109
msgid "TIF+JPEG"
msgstr "TIF+JPEG"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110
msgid "CR2"
msgstr "CR2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111
msgid "CR2+JPEG"
msgstr "CR2+JPEG"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
msgid "Large"
msgstr "Lớn"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113
msgid "Medium"
msgstr "Vừa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
msgid "Small"
msgstr "Nhỏ"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
msgid "Medium 1"
msgstr "Vừa 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
msgid "Medium 2"
msgstr "Vừa 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
msgid "Medium 3"
msgstr "Vừa 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
msgid "Postcard"
msgstr "Bưu thiếp"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
msgid "Widescreen"
msgstr "Màn hình rộng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
msgid "Full auto"
msgstr "Tự động đầy đủ"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 libexif/exif-entry.c:764
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250
msgid "Manual"
msgstr "Thủ công"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433
#: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:775
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301
msgid "Landscape"
msgstr "Nằm ngang"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
msgid "Fast shutter"
msgstr "Chập nhanh"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
msgid "Slow shutter"
msgstr "Chập chậm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257
msgid "Night"
msgstr "Đêm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
msgid "Grayscale"
msgstr "Mức xám"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128
msgid "Sepia"
msgstr "Kiểu nâu đen"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432
#: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:773
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300
msgid "Portrait"
msgstr "Thẳng đứng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122
msgid "Sports"
msgstr "Thể thao"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127
msgid "Black & white"
msgstr "Đen trắng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308
msgid "Vivid"
msgstr "Sặc sỡ"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434
msgid "Neutral"
msgstr "Trung lập"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
msgid "Flash off"
msgstr "Đèn nháy bị tắt"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
msgid "Long shutter"
msgstr "Chập lâu"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174
msgid "Super macro"
msgstr "Siêu vĩ lệnh"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
msgid "Foliage"
msgstr "Hoa lá"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
msgid "Indoor"
msgstr "Trong nhà"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175
msgid "Fireworks"
msgstr "Pháo hoa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133
msgid "Beach"
msgstr "Bãi biển"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298
msgid "Underwater"
msgstr "Dưới mặt nước"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134
msgid "Snow"
msgstr "Tuyết"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
msgid "Kids & pets"
msgstr "Trẻ con và Vật cưng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
msgid "Night snapshot"
msgstr "Ảnh chụp đem"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
msgid "Digital macro"
msgstr "Vĩ lệnh số"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
msgid "My colors"
msgstr "Màu sắc tôi"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
msgid "Still image"
msgstr "Ảnh tĩnh"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
msgid "Color accent"
msgstr "Màu nhấn"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
msgid "Color swap"
msgstr "Trao đổi màu"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
msgid "Aquarium"
msgstr "Bể nuôi"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
msgid "ISO 3200"
msgstr "ISO 3200"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:457
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242
msgid "None"
msgstr "Không có"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
msgid "2x"
msgstr "2×"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
msgid "4x"
msgstr "4×"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:722
#: libexif/exif-entry.c:752
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117
msgid "High"
msgstr "Cao"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116
msgid "Low"
msgstr "Thấp"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166
msgid "Auto high"
msgstr "Tự động cao"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
msgid "50"
msgstr "50"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122
msgid "100"
msgstr "100"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123
msgid "200"
msgstr "200"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
msgid "400"
msgstr "400"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172
msgid "800"
msgstr "800"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:718
msgid "Spot"
msgstr "Chấm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:716
msgid "Average"
msgstr "Trung bình"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
msgid "Evaluative"
msgstr "Ước lượng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:721
msgid "Partial"
msgstr "Bộ phận"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:717
msgid "Center-weighted average"
msgstr "Trung bình nặng giữa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
msgid "Not known"
msgstr "Không rõ"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
msgid "Very close"
msgstr "Rất gần"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:817
msgid "Close"
msgstr "Gần"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
msgid "Middle range"
msgstr "Phạm vị giữa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
msgid "Far range"
msgstr "Phạm vị xa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210
msgid "Infinity"
msgstr "Vô hạn"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
msgid "Manual AF point selection"
msgstr "Tự chọn điểm AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352
msgid "None (MF)"
msgstr "Không có (MF)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192
msgid "Auto-selected"
msgstr "Tự động chọn"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238
msgid "Right"
msgstr "Phải"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237
msgid "Center"
msgstr "Giữa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236
msgid "Left"
msgstr "Trái"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
msgid "Auto AF point selection"
msgstr "Tự động chọn điểm AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
msgid "Easy shooting"
msgstr "Chụp dễ"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163
msgid "Program"
msgstr "Chương trình"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
msgid "Tv-priority"
msgstr "Ưu tiên TV"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
msgid "Av-priority"
msgstr "Ưu tiên nghe nhín"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202
msgid "A-DEP"
msgstr "A-DEP"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203
msgid "M-DEP"
msgstr "M-DEP"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204
msgid "Canon EF 50mm f/1.8"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205
msgid "Canon EF 28mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 28mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206
msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207
msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208
msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L"
msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209
msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210
msgid "Canon EF 35mm f/2"
msgstr "Canon EF 35mm f/2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
msgid "Canon EF 15mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212
msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213
msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical"
msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214
msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215
msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216
msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217
msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"
msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218
msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 hay Sigma 15mm f/2.8 EX Mắt Cá"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219
msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 35-80mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221
msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222
msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225
msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226
msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227
msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229
msgid "Canon EF 50mm f/1.0L"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230
msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231
msgid "Canon EF 600mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234
msgid "Canon EF 85mm f/1.2L"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
msgid "Canon EF 500mm f/4.5L"
msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238
msgid "Canon EF 500mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239
msgid "Canon EF 100mm f/2"
msgstr "Canon EF 100mm f/2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240
msgid "Sigma 20mm EX f/1.8"
msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242
msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"
msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243
msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244
msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245
msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246
msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247
msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L hay Sigma 24-70mm EX f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252
msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254
msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L hay Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255
msgid "Canon EF 135mm f/2L"
msgstr "Canon EF 135mm f/2L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256
msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
msgid "Canon EF 300mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258
msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259
msgid "Canon EF 35mm f/1.4L"
msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265
msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266
msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268
msgid "Canon EF 50mm f/1.4"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270
msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271
msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276
msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277
msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278
msgid "Canon EF 17-40mm f/4L"
msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279
msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280
msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281
msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282
msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"
msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283
msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284
msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285
msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM"
msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
msgid "A-TTL"
msgstr "A-TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
msgid "E-TTL"
msgstr "E-TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
msgid "FP sync enabled"
msgstr "Đồng bộ FP đã bật"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293
msgid "2nd-curtain sync used"
msgstr "Đồng bộ mành thứ hai đã dùng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294
msgid "FP sync used"
msgstr "Đồng bộ FP đã dùng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:193
msgid "Internal"
msgstr "Nội bộ"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194
msgid "External"
msgstr "Ngoài"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299
msgid "Normal AE"
msgstr "AE chuẩn"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
msgid "Exposure compensation"
msgstr "Sự bù phơi nắng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301
msgid "AE lock"
msgstr "Khoá AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302
msgid "AE lock + exposure compensation"
msgstr "Khoá AE + bù phơi nắng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
msgid "No AE"
msgstr "Không AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
msgid "On, shot only"
msgstr "Bật, chỉ chụp"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310
msgid "Smooth"
msgstr "Mịn"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314
msgid "My color data"
msgstr "Dữ liệu màu tôi"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145
msgid "Full"
msgstr "Đầy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377
msgid "2/3"
msgstr "2/3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376
msgid "1/3"
msgstr "1/3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
msgid "Fixed"
msgstr "Cố định"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
msgid "Zoom"
msgstr "Thu/phóng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332
msgid "Sunny"
msgstr "Trời có nắng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405
#: libexif/exif-entry.c:739 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255
msgid "Cloudy"
msgstr "Đầy mây"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406
#: libexif/exif-entry.c:736 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249
msgid "Tungsten"
msgstr "Đèn dây tóc"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407
#: libexif/exif-entry.c:735 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248
msgid "Fluorescent"
msgstr "Huỳnh quang"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408
#: libexif/exif-entry.c:737 libexif/exif-entry.c:779 libexif/exif-tag.c:577
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254
msgid "Flash"
msgstr "Đèn nháy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411
#: libexif/exif-entry.c:740 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247
msgid "Shade"
msgstr "Bóng"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412
msgid "Manual temperature (Kelvin)"
msgstr "Tự đặt nhiệt độ (Kenvin)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413
msgid "PC set 1"
msgstr "PC đặt 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414
msgid "PC set 2"
msgstr "PC đặt 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415
msgid "PC set 3"
msgstr "PC đặt 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416
#: libexif/exif-entry.c:741 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251
msgid "Daylight fluorescent"
msgstr "Huỳnh quang ảnh nắng ban ngày"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417
msgid "Custom 1"
msgstr "Tự chọn 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418
msgid "Custom 2"
msgstr "Tự chọn 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:692
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295
msgid "Night scene"
msgstr "Cảnh đem"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355
msgid "Center-right"
msgstr "Giữa bên phải"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357
msgid "Left-right"
msgstr "Trái-phải"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358
msgid "Left-center"
msgstr "Trái-giữa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359
msgid "All"
msgstr "Tất cả"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361
msgid "On (shot 1)"
msgstr "Bật (chụp 1)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362
msgid "On (shot 2)"
msgstr "Bật (chụp 2)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363
msgid "On (shot 3)"
msgstr "Bật (chụp 3)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365
msgid "EOS high-end"
msgstr "EOS cấp cao"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366
msgid "Compact"
msgstr "Gọn"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367
msgid "EOS mid-range"
msgstr "EOS cấp vừa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369
msgid "Rotate 90 CW"
msgstr "Xoay 90º xuôi chiều"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370
msgid "Rotate 180"
msgstr "Xoay 180º"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371
msgid "Rotate 270 CW"
msgstr "Xoay 270º xuôi chiều"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372
msgid "Rotated by software"
msgstr "Do phần mềm xoay"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:612
msgid "Left to right"
msgstr "Trái qua phải"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:615
msgid "Right to left"
msgstr "Phải qua trái"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:618
msgid "Bottom to top"
msgstr "Dưới lên trên"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:621
msgid "Top to bottom"
msgstr "Trên xuống dưới"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388
msgid "2x2 matrix (clockwise)"
msgstr "Lưới 2×2 (xuôi chiều)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431
#: libexif/exif-entry.c:691 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:230
msgid "Standard"
msgstr "Chuẩn"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397
msgid "N/A"
msgstr "Không có"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398
msgid "Lowest"
msgstr "Thấp nhất"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402
msgid "Highest"
msgstr "Cao nhất"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:734
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246
msgid "Daylight"
msgstr "Ánh nắng ban ngày"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422
msgid "Set 1"
msgstr "Tập 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
msgid "Set 2"
msgstr "Tập 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424
msgid "Set 3"
msgstr "Tập 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425
msgid "User def. 1"
msgstr "Tự đặt 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426
msgid "User def. 2"
msgstr "Tự đặt 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427
msgid "User def. 3"
msgstr "Tự đặt 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428
msgid "External 1"
msgstr "Ngoài 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429
msgid "External 2"
msgstr "Ngoài 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430
msgid "External 3"
msgstr "Ngoài 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435
msgid "Faithful"
msgstr "Trung thực"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:436
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
msgid "Monochrome"
msgstr "Đơn sắc"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494
msgid ", "
msgstr ", "

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:580 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:677
#, c-format
msgid "%i (ms)"
msgstr "%i (miligiây)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:624
#, c-format
msgid "%.2f mm"
msgstr "%.2f mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:648
#, c-format
msgid "%.2f EV"
msgstr "%.2f EV"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:658 libexif/exif-entry.c:1089
#, c-format
msgid "1/%i"
msgstr "1/%i"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670
#, c-format
msgid "%u mm"
msgstr "%u mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
msgid "Settings (First Part)"
msgstr "Thiết lập (Phần Đầu)"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92
#: libexif/exif-tag.c:581 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88
msgid "Focal Length"
msgstr "Tiêu Cự"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37
msgid "Settings (Second Part)"
msgstr "Thiết lập (Phần thứ Hai)"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:601
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177
msgid "Panorama"
msgstr "Cảnh quay lia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
msgid "Image Type"
msgstr "Kiểu Ảnh"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
msgid "Firmware Version"
msgstr "Phiên bản phần vững"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
msgid "Image Number"
msgstr "Số thứ tự Ảnh"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42
msgid "Owner Name"
msgstr "Tên Chủ"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43
msgid "Color Information"
msgstr "Thông tin Màu sắc"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146
msgid "Serial Number"
msgstr "Số sản xuất"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45
msgid "Custom Functions"
msgstr "Chức năng Tự chọn"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45
msgid "Macro Mode"
msgstr "Chế độ Vĩ lệnh"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:117
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128
msgid "Self-timer"
msgstr "Thời gian tự đếm"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
msgid "Quality"
msgstr "Chất lượng"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73
msgid "Flash Mode"
msgstr "Chế độ Đèn nháy"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101
msgid "Drive Mode"
msgstr "Chế độ Đẩy lên"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130
msgid "Focus Mode"
msgstr "Chế độ Tiêu điểm"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127
msgid "Record Mode"
msgstr "Chế độ Thu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
msgid "Image Size"
msgstr "Cỡ Ảnh"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
msgid "Easy Shooting Mode"
msgstr "Chế độ Chụp dễ"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89
msgid "Digital Zoom"
msgstr "Phóng to Số"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:828
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91
msgid "Contrast"
msgstr "Tương phản"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:832
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90
msgid "Saturation"
msgstr "Bão hòa"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:836
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92
msgid "Sharpness"
msgstr "Sắc"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 libexif/exif-tag.c:571
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82
msgid "Metering Mode"
msgstr "Chế độ Đo"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133
msgid "Focus Range"
msgstr "Phạm vị Tiêu điểm"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105
msgid "AF Point"
msgstr "Điểm AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:795
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Chế độ Phơi nắng"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106
msgid "Lens Type"
msgstr "Kiểu Ống kính"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75
msgid "Long Focal Length of Lens"
msgstr "Tiêu cự Dài của Ống kính"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
msgid "Short Focal Length of Lens"
msgstr "Tiêu cự Ngắn của Ống kính"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
msgid "Focal Units per mm"
msgstr "Đơn vị Tiêu từng mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
msgid "Maximal Aperture"
msgstr "Khẩu độ Tối đa"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
msgid "Minimal Aperture"
msgstr "Khẩu độ Tối thiểu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
msgid "Flash Activity"
msgstr "Hoạt động Đèn nháy"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
msgid "Flash Details"
msgstr "Chi tiết Đèn nháy"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83
msgid "AE Setting"
msgstr "Thiết lập AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84
msgid "Image Stabilization"
msgstr "Làm Ổn định Ảnh"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85
msgid "Display Aperture"
msgstr "Khẩu độ Trình bày"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86
msgid "Zoom Source Width"
msgstr "Rộng Nguồn Phóng to"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87
msgid "Zoom Target Width"
msgstr "Rộng Đích Phóng to"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88
msgid "Photo Effect"
msgstr "Hiệu ứng Ảnh chụp"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118
msgid "Manual Flash Output"
msgstr "Mở Đèn nháy bằng Tay"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90
msgid "Color Tone"
msgstr "Sắc Màu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91
msgid "Focal Type"
msgstr "Kiểu Tiêu điểm"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93
msgid "Focal Plane X Size"
msgstr "Cỡ X Phẳng Tiêu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94
msgid "Focal Plane Y Size"
msgstr "Cỡ Y Phẳng Tiêu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95
msgid "Auto ISO"
msgstr "Tự động ISO"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96
msgid "Shot ISO"
msgstr "ISO chụp"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97
msgid "Measured EV"
msgstr "EV đã đo"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98
msgid "Target Aperture"
msgstr "Khẩu độ Đích"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99
msgid "Target Exposure Time"
msgstr "Thời gian Phơi nắng Đích"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81
msgid "Exposure Compensation"
msgstr "Sự bù Phơi nắng"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123
#: libexif/exif-tag.c:800 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124
msgid "White Balance"
msgstr "Cân bằmg Trắng"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102
msgid "Slow Shutter"
msgstr "Chập Chậm"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103
msgid "Sequence Number"
msgstr "Số nối tiếp"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104
msgid "Flash Guide Number"
msgstr "Số dẫn Đèn nháy"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109
msgid "Flash Exposure Compensation"
msgstr "Sự bù Phơi nắng Đèn nháy"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107
msgid "AE Bracketing"
msgstr "Ngoặc AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108
msgid "AE Bracket Value"
msgstr "Giá trị Ngoặc AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109
msgid "Focus Distance Upper"
msgstr "Tầm Tiêu điểm Trên"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110
msgid "Focus Distance Lower"
msgstr "Tầm Tiêu điểm Dưới"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111
msgid "FNumber"
msgstr "Số F"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 libexif/exif-tag.c:466
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78
msgid "Exposure Time"
msgstr "Thời gian Phơi nắng"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113
msgid "Bulb Duration"
msgstr "Thời gian Bóng đèn"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114
msgid "Camera Type"
msgstr "Kiểu Máy Ảnh"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Tự động Xoay"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116
msgid "ND Filter"
msgstr "Lọc ND"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119
msgid "Panorama Frame"
msgstr "Khung Cảnh Quay Lia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120
msgid "Panorama Direction"
msgstr "Hướng Cảnh Quay Lia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121
msgid "Tone Curve"
msgstr "Cong Sắc"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122
msgid "Sharpness Frequency"
msgstr "Tần số độ Sắc"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124
msgid "Picture Style"
msgstr "Kiểu Ảnh"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: libexif/exif-byte-order.c:33
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: libexif/exif-byte-order.c:35
msgid "Intel"
msgstr "Intel"

#: libexif/exif-data.c:780
msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
msgstr "Dữ liệu có kích cỡ quá nhỏ để chứa dữ liệu EXIF."

#: libexif/exif-data.c:841
msgid "EXIF marker not found."
msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu EXIF."

#: libexif/exif-data.c:868
msgid "EXIF header not found."
msgstr "Không tìm thấy phần đầu EXIF."

#: libexif/exif-data.c:893
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Không biết bảng mã."

#: libexif/exif-data.c:1178
msgid "Ignore unknown tags"
msgstr "Bỏ qua các thẻ lạ"

#: libexif/exif-data.c:1179
msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
msgstr "Bỏ qua các thẻ lạ khi tải dữ liệu EXIF."

#: libexif/exif-data.c:1180
msgid "Follow specification"
msgstr "Theo đặc tả"

#: libexif/exif-data.c:1181
msgid ""
"Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the "
"specification."
msgstr "Thêm, sửa và gỡ bỏ mục nhập để tạo dữ liệu EXIF tùy theo đặc tả."

#: libexif/exif-data.c:1183
msgid "Do not change maker note"
msgstr "Không thay đổi ghi chú hãng chế tạo"

#: libexif/exif-data.c:1184
msgid ""
"When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be "
"aware that the maker note can get corrupted."
msgstr ""
"Khi nạp và lưu lại dữ liệu EXIF, lưu ghi chú hãng chế tạo, không sửa đổi nó. "
"Lưu ý rằng ghi chú hãng chế tạo có thể bị hỏng."

#: libexif/exif-entry.c:234 libexif/exif-entry.c:303 libexif/exif-entry.c:336
#, c-format
msgid ""
"Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been "
"changed to format '%s'."
msgstr ""
"Thẻ \"%s\" có định dạng \"%s\" (mà vi phạm đặc tả) và đã được thay đổi thành "
"định dạng \"%s\"."

#: libexif/exif-entry.c:271
#, c-format
msgid ""
"Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be "
"changed to format '%s'."
msgstr ""
"Thẻ \"%s\" có định dạng \"%s\" (mà vi phạm đặc tả) mà không thể thay đổi "
"thành định dạng \"%s\"."

#: libexif/exif-entry.c:354
#, c-format
msgid ""
"Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to "
"'undefined'."
msgstr ""
"Thẻ \"Người dùng Ghi chú\" có định dạng không hợp lệ \"%s\". Định dạng nó đã "
"được đặt thành \"chưa định nghĩa\"."

#: libexif/exif-entry.c:381
msgid ""
"Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow "
"the specification."
msgstr ""
"Thẻ \"Người dùng Ghi chú\" đã được mở rộng đến ít nhất 8 byte để tùy theo "
"đặc tả."

#: libexif/exif-entry.c:396
msgid ""
"Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. "
"This has been fixed."
msgstr ""
"Thẻ \"Người dùng Ghi chú\" khác trống mà không bắt đầu với dấu hiệu định "
"dạng: đã được sửa."

#: libexif/exif-entry.c:424
msgid ""
"Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been "
"fixed."
msgstr ""
"Thẻ \"Người dùng Ghi chú\" không bắt đầu với dấu hiệu định dạng: đã được sửa."

#: libexif/exif-entry.c:462
#, c-format
msgid "%i bytes undefined data"
msgstr "%i byte dữ liệu không rõ"

#: libexif/exif-entry.c:585
#, c-format
msgid "%i bytes unsupported data type"
msgstr "%i byte kiểu dữ liệu không được hỗ trợ"

#: libexif/exif-entry.c:642
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
msgstr ""
"Thẻ \"%s\" chứa dữ liệu ở định dạng không hợp lệ (\"%s\", mong chờ \"%s\")."

#: libexif/exif-entry.c:655
#, c-format
msgid ""
"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr "Thẻ \"%s\" chứa số thành phần không hợp lệ (%i, mong chờ %i)."

#: libexif/exif-entry.c:669
msgid "Chunky format"
msgstr "Định dạng từng đoạn"

#: libexif/exif-entry.c:669
msgid "Planar format"
msgstr "Định dạng phẳng"

#: libexif/exif-entry.c:671 libexif/exif-entry.c:763
#: test/nls/test-codeset.c:54
msgid "Not defined"
msgstr "Chưa xác định"

#: libexif/exif-entry.c:671
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "Máy nhạy vùng màu phiến tinh thể đơn"

#: libexif/exif-entry.c:672
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Máy nhạy vùng màu phiến tinh thể đôi"

#: libexif/exif-entry.c:672
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Máy nhạy vùng màu phiến ba tinh thể"

#: libexif/exif-entry.c:673
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Máy nhạy vùng màu tuần tự"

#: libexif/exif-entry.c:673
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Máy nhạy ba tuyến"

#: libexif/exif-entry.c:674
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Máy nhạy tuyến màu tuần tự"

#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233
msgid "Top-left"
msgstr "Trái-trên"

#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235
msgid "Top-right"
msgstr "Phải-trên"

#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241
msgid "Bottom-right"
msgstr "Phải-dưới"

#: libexif/exif-entry.c:677 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239
msgid "Bottom-left"
msgstr "Trái-dưới"

#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Left-top"
msgstr "Trái-trên"

#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Right-top"
msgstr "Phải-trên"

#: libexif/exif-entry.c:678
msgid "Right-bottom"
msgstr "Phải-dưới"

#: libexif/exif-entry.c:678
msgid "Left-bottom"
msgstr "Trái-dưới"

#: libexif/exif-entry.c:680
msgid "Centered"
msgstr "Ở giữa"

#: libexif/exif-entry.c:680
msgid "Co-sited"
msgstr "Định vị với nhau"

#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Reversed mono"
msgstr "Đơn nguồn ngược lại"

#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Normal mono"
msgstr "Đơn nguồn chuẩn"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Palette"
msgstr "Bảng màu"

#: libexif/exif-entry.c:683
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: libexif/exif-entry.c:683
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#: libexif/exif-entry.c:683
msgid "CieLAB"
msgstr "CieLAB"

#: libexif/exif-entry.c:685
msgid "Normal process"
msgstr "Tiến trình chuẩn"

#: libexif/exif-entry.c:685
msgid "Custom process"
msgstr "Tiến trình riêng"

#: libexif/exif-entry.c:687
msgid "Auto exposure"
msgstr "Tự động phơi sáng"

#: libexif/exif-entry.c:687 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139
msgid "Manual exposure"
msgstr "Tự phơi sáng"

#: libexif/exif-entry.c:687
msgid "Auto bracket"
msgstr "Tự động đặt giữa"

#: libexif/exif-entry.c:689
msgid "Auto white balance"
msgstr "Tự động cán cân trắng"

#: libexif/exif-entry.c:689
msgid "Manual white balance"
msgstr "Tự cán cân trắng"

#: libexif/exif-entry.c:694
msgid "Low gain up"
msgstr "Lấn lên thấp"

#: libexif/exif-entry.c:694
msgid "High gain up"
msgstr "Lấn lên cao"

#: libexif/exif-entry.c:695
msgid "Low gain down"
msgstr "Khuếch đại thấp xuống"

#: libexif/exif-entry.c:695
msgid "High gain down"
msgstr "Khuếch đại cao xuống"

#: libexif/exif-entry.c:697
msgid "Low saturation"
msgstr "Độ bão hòa thấp"

#: libexif/exif-entry.c:697 test/nls/test-codeset.c:48
#: test/nls/test-codeset.c:61
msgid "High saturation"
msgstr "Độ bão hòa cao"

#: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170
msgid "Soft"
msgstr "Mềm"

#: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:207
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
msgid "Hard"
msgstr "Cứng"

#: libexif/exif-entry.c:715 libexif/exif-entry.c:733 libexif/exif-entry.c:815
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:595
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:689
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:744
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: libexif/exif-entry.c:716
msgid "Avg"
msgstr "Tbình"

#: libexif/exif-entry.c:717
msgid "Center-weight"
msgstr "Nặng giữa"

#: libexif/exif-entry.c:719
msgid "Multi spot"
msgstr "Đa chấm"

#: libexif/exif-entry.c:720
msgid "Pattern"
msgstr "Mẫu"

#: libexif/exif-entry.c:725
msgid "Uncompressed"
msgstr "Chưa nén"

#: libexif/exif-entry.c:726
msgid "LZW compression"
msgstr "Nén LZW"

#: libexif/exif-entry.c:727 libexif/exif-entry.c:728
msgid "JPEG compression"
msgstr "Nén JPEG"

#: libexif/exif-entry.c:729
msgid "Deflate/ZIP compression"
msgstr "Nén Zip/Deflate"

#: libexif/exif-entry.c:730
msgid "PackBits compression"
msgstr "Nén PackBits"

#: libexif/exif-entry.c:736
msgid "Tungsten incandescent light"
msgstr "Ánh sáng nóng sáng Vonfam"

#: libexif/exif-entry.c:738
msgid "Fine weather"
msgstr "Trời đẹp"

#: libexif/exif-entry.c:739
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Đầy mây"

#: libexif/exif-entry.c:742 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252
msgid "Day white fluorescent"
msgstr "Huỳnh quang ngày trắng"

#: libexif/exif-entry.c:743
msgid "Cool white fluorescent"
msgstr "Huỳnh quang trắng mát"

#: libexif/exif-entry.c:744 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253
msgid "White fluorescent"
msgstr "Huỳnh quang trắng"

#: libexif/exif-entry.c:745
msgid "Standard light A"
msgstr "Ánh sáng chuẩn A"

#: libexif/exif-entry.c:746
msgid "Standard light B"
msgstr "Ánh sáng chuẩn B"

#: libexif/exif-entry.c:747
msgid "Standard light C"
msgstr "Ánh sáng chuẩn C"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: libexif/exif-entry.c:748
msgid "D55"
msgstr "D55"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: libexif/exif-entry.c:749
msgid "D65"
msgstr "D65"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: libexif/exif-entry.c:750
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: libexif/exif-entry.c:751
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "Vonfam xưởng ISO"

#: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759
msgid "Inch"
msgstr "insơ"

#: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759
msgid "in"
msgstr "in"

#: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760
msgid "Centimeter"
msgstr "Cen-ti-mét"

#: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: libexif/exif-entry.c:765
msgid "Normal program"
msgstr "Chương trình chuẩn"

#: libexif/exif-entry.c:766
msgid "Aperture priority"
msgstr "Ưu tiên Khẩu độ"

#: libexif/exif-entry.c:766 libexif/exif-tag.c:550
msgid "Aperture"
msgstr "Khẩu độ"

#: libexif/exif-entry.c:767
msgid "Shutter priority"
msgstr "Ưu tiên chập"

#: libexif/exif-entry.c:767
msgid "Shutter"
msgstr "Chập"

#: libexif/exif-entry.c:768
msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
msgstr "Chương trình sáng tạo (khuynh hướng đến độ sâu vùng)"

#: libexif/exif-entry.c:769
msgid "Creative"
msgstr "Sáng tạo"

#: libexif/exif-entry.c:770
msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
msgstr "Chương trình sáng tạo (khuynh hướng đến tốc độ chập nhanh)"

#: libexif/exif-entry.c:771
msgid "Action"
msgstr "Hành động"

#: libexif/exif-entry.c:772
msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr "Chế độ thẳng đứng (chụp ảnh cảnh gần có nền mờ)"

#: libexif/exif-entry.c:774
msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
msgstr "Chế độ nằm ngang (chụp phong cảnh với nền rõ)"

#: libexif/exif-entry.c:778 libexif/exif-entry.c:783
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
msgid "Flash did not fire"
msgstr "Đèn nháy chưa mở"

#: libexif/exif-entry.c:778
msgid "No flash"
msgstr "Không đèn nháy"

#: libexif/exif-entry.c:779
msgid "Flash fired"
msgstr "Đèn nháy đã mở"

#: libexif/exif-entry.c:779 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:178
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:244
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: libexif/exif-entry.c:780
msgid "Strobe return light not detected"
msgstr "Chưa phát hiện ánh sáng nhấp nháy trở về"

#: libexif/exif-entry.c:780
msgid "Without strobe"
msgstr "Không nhấp nháy"

#: libexif/exif-entry.c:782
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Phát hiện ánh sáng nhấp nháy trở về"

#: libexif/exif-entry.c:782
msgid "With strobe"
msgstr "Nhấp nháy"

#: libexif/exif-entry.c:784
msgid "Flash fired, compulsory flash mode"
msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ nháy bắt buộc"

#: libexif/exif-entry.c:785
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected"
msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ nháy bắt buộc, chưa phát hiện ánh sáng trở về"

#: libexif/exif-entry.c:787
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected"
msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ nháy bắt buộc, phát hiện ánh sáng trở về"

#: libexif/exif-entry.c:789
msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode"
msgstr "Đèn nháy chưa mở, chế độ nháy bắt buộc"

#: libexif/exif-entry.c:790
msgid "Flash did not fire, auto mode"
msgstr "Đèn nháy chưa mở, chế độ tự động"

#: libexif/exif-entry.c:791
msgid "Flash fired, auto mode"
msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ tự động"

#: libexif/exif-entry.c:792
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected"
msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ tự động, chưa phát hiện ánh sáng trở về"

#: libexif/exif-entry.c:794
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected"
msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ tự động, phát hiện ánh sáng trở về"

#: libexif/exif-entry.c:795
msgid "No flash function"
msgstr "Không có chức năng nháy"

#: libexif/exif-entry.c:796
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode"
msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ giảm mắt đỏ"

#: libexif/exif-entry.c:797
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected"
msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ giảm mắt đỏ, chưa phát hiện ánh sáng trở về"

#: libexif/exif-entry.c:799
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected"
msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ giảm mắt đỏ, phát hiện ánh sáng trở về"

#: libexif/exif-entry.c:801
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode"
msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ nháy bắt buộc, chế độ giảm mắt đỏ"

#: libexif/exif-entry.c:803
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
"detected"
msgstr ""
"Đèn nháy đã mở, chế độ nháy bắt buộc, chế độ giảm mắt đỏ, chưa phát hiện ánh "
"sáng trở về"

#: libexif/exif-entry.c:805
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
"detected"
msgstr ""
"Đèn nháy đã mở, chế độ nháy bắt buộc, chế độ giảm mắt đỏ, chưa phát hiện ánh "
"sáng trở về"

#: libexif/exif-entry.c:807
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr "Đèn nháy chưa mở, chế độ tự động, chế độ giảm mắt đỏ"

#: libexif/exif-entry.c:808
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr "Đèn nháy đã mở, chế độ tự động, chế độ giảm mắt đỏ"

#: libexif/exif-entry.c:809
msgid ""
"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode"
msgstr ""
"Đèn nháy đã mở, chế độ tự động, chưa phát hiện ánh sáng trở về, chế độ giảm "
"mắt đỏ"

#: libexif/exif-entry.c:811
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode"
msgstr ""
"Đèn nháy đã mở, chế độ tự động, phát hiện ánh sáng trở về, chế độ giảm mắt đỏ"

#: libexif/exif-entry.c:815
msgid "?"
msgstr "?"

#: libexif/exif-entry.c:817
msgid "Close view"
msgstr "Xem gần"

#: libexif/exif-entry.c:818
msgid "Distant view"
msgstr "Xem xa"

#: libexif/exif-entry.c:818
msgid "Distant"
msgstr "Xa"

#: libexif/exif-entry.c:821
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: libexif/exif-entry.c:822
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"

#: libexif/exif-entry.c:823
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Chưa định chuẩn"

#: libexif/exif-entry.c:878
#, c-format
msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
msgstr "Mục nhập có kích cỡ không hợp lệ (%i, mong chờ %li x %i)."

#: libexif/exif-entry.c:911
msgid "Unsupported UNICODE string"
msgstr "Chuỗi Unicode không được hỗ trợ"

#: libexif/exif-entry.c:919
msgid "Unsupported JIS string"
msgstr "Chuỗi JIS không được hỗ trợ"

#: libexif/exif-entry.c:935
msgid "Tag UserComment contains data but is against specification."
msgstr ""
"Thẻ \"GhichúNgườidùng\" (UserComment) chứa dữ liệu nhưng dựa vào đặc tả."

#: libexif/exif-entry.c:939
#, c-format
msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
msgstr "Có byte tại vị trí %i: 0x%02x"

#: libexif/exif-entry.c:947
msgid "Unknown Exif Version"
msgstr "Không biết phiên bản EXIF"

#: libexif/exif-entry.c:951
#, c-format
msgid "Exif Version %d.%d"
msgstr "Phiên bản EXIF %d.%d"

#: libexif/exif-entry.c:962
msgid "FlashPix Version 1.0"
msgstr "FlashPix phiên bản 1.0"

#: libexif/exif-entry.c:964
msgid "FlashPix Version 1.01"
msgstr "FlashPix phiên bản 1.01"

#: libexif/exif-entry.c:966
msgid "Unknown FlashPix Version"
msgstr "Không biết phiên bản FlashPix"

#: libexif/exif-entry.c:979 libexif/exif-entry.c:998 libexif/exif-entry.c:1666
#: libexif/exif-entry.c:1671 libexif/exif-entry.c:1675
#: libexif/exif-entry.c:1680 libexif/exif-entry.c:1681
msgid "[None]"
msgstr "[Không có]"

#: libexif/exif-entry.c:981
msgid "(Photographer)"
msgstr "(Nhà nhiếp ảnh)"

#: libexif/exif-entry.c:1000
msgid "(Editor)"
msgstr "(Nhà soạn thảo)"

#: libexif/exif-entry.c:1024 libexif/exif-entry.c:1104
#: libexif/exif-entry.c:1121 libexif/exif-entry.c:1165
#, c-format
msgid "%.02f EV"
msgstr "%.02f EV"

#: libexif/exif-entry.c:1025
#, c-format
msgid " (f/%.01f)"
msgstr " (f/%.01f)"

#: libexif/exif-entry.c:1059
#, c-format
msgid " (35 equivalent: %d mm)"
msgstr " (35 tương đương: %d mm)"

#: libexif/exif-entry.c:1092 libexif/exif-entry.c:1093
msgid " sec."
msgstr " giây"

#: libexif/exif-entry.c:1107
#, c-format
msgid " (1/%d sec.)"
msgstr " (1/%d giây)"

#: libexif/exif-entry.c:1109
#, c-format
msgid " (%d sec.)"
msgstr " (%d giây)"

#: libexif/exif-entry.c:1122
#, c-format
msgid " (%.02f cd/m^2)"
msgstr " (%.02f cd/m²)"

#: libexif/exif-entry.c:1132
msgid "DSC"
msgstr "DSC"

#: libexif/exif-entry.c:1134 libexif/exif-entry.c:1174
#: libexif/exif-entry.c:1261 libexif/exif-entry.c:1312
#: libexif/exif-entry.c:1321 libexif/exif-entry.c:1357
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:236 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:245
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:350
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:359
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i)"
msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị không rõ %i)"

#: libexif/exif-entry.c:1142
msgid "-"
msgstr "-"

#: libexif/exif-entry.c:1143
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: libexif/exif-entry.c:1144
msgid "Cb"
msgstr "Cb"

#: libexif/exif-entry.c:1145
msgid "Cr"
msgstr "Cr"

#: libexif/exif-entry.c:1146
msgid "R"
msgstr "R"

#: libexif/exif-entry.c:1147
msgid "G"
msgstr "G"

#: libexif/exif-entry.c:1148
msgid "B"
msgstr "B"

#: libexif/exif-entry.c:1149
msgid "Reserved"
msgstr "Dành riêng"

#: libexif/exif-entry.c:1172
msgid "Directly photographed"
msgstr "Chụp ảnh trực tiếp"

#: libexif/exif-entry.c:1185
msgid "YCbCr4:2:2"
msgstr "YCbCr4:2:2"

#: libexif/exif-entry.c:1187
msgid "YCbCr4:2:0"
msgstr "YCbCr4:2:0"

#: libexif/exif-entry.c:1204
#, c-format
msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "Trong khoảng cách %i trên (x,y) = (%i,%i)"

#: libexif/exif-entry.c:1213
#, c-format
msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "Trong hộp (rộng %i, cao %i) chung quanh (x,y) = (%i,%i)"

#: libexif/exif-entry.c:1219
#, c-format
msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
msgstr "Số thành phần bất ngờ (%li, mong chờ 2, 3, hay 4)."

#: libexif/exif-entry.c:1257
msgid "Sea level"
msgstr "Mặt biển"

#: libexif/exif-entry.c:1259
msgid "Sea level reference"
msgstr "Tham chiếu mặt biển"

#: libexif/exif-entry.c:1367
#, c-format
msgid "Unknown value %i"
msgstr "Không rõ giá trị %i"

#: libexif/exif-format.c:37
msgid "Short"
msgstr "Ngắn"

#: libexif/exif-format.c:38
msgid "Rational"
msgstr "Hữu tỷ"

#: libexif/exif-format.c:39
msgid "SRational"
msgstr "SHữu tỷ"

#: libexif/exif-format.c:40
msgid "Undefined"
msgstr "Chưa định nghĩa"

#: libexif/exif-format.c:41
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: libexif/exif-format.c:42
msgid "Long"
msgstr "Dài"

#: libexif/exif-format.c:43
msgid "Byte"
msgstr "Byte"

#: libexif/exif-format.c:44
msgid "SByte"
msgstr "SByte"

#: libexif/exif-format.c:45
msgid "SShort"
msgstr "SNgắn"

#: libexif/exif-format.c:46
msgid "SLong"
msgstr "SDài"

#: libexif/exif-format.c:47
msgid "Float"
msgstr "ĐPĐ"

#: libexif/exif-format.c:48
msgid "Double"
msgstr "Đôi"

#: libexif/exif-loader.c:119
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be opened."
msgstr "Không thể mở tập tin \"%s\"."

#: libexif/exif-loader.c:300
msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
msgstr "Dữ liệu được cung cấp có vẻ không chứa dữ liệu EXIF."

#: libexif/exif-log.c:43
msgid "Debugging information"
msgstr "Thông tin gỡ lỗi"

#: libexif/exif-log.c:44
msgid "Debugging information is available."
msgstr "Có thông tin gỡ lỗi."

#: libexif/exif-log.c:45
msgid "Not enough memory"
msgstr "Không đủ bộ nhớ"

#: libexif/exif-log.c:46
msgid "The system cannot provide enough memory."
msgstr "Hệ thống không thể cung cấp đủ bộ nhớ."

#: libexif/exif-log.c:47
msgid "Corrupt data"
msgstr "Dữ liệu bị hỏng."

#: libexif/exif-log.c:48
msgid "The data provided does not follow the specification."
msgstr "Dữ liệu được cung cấp không tùy theo đặc tả."

#: libexif/exif-tag.c:62
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Phiên bản Thẻ GPS"

#: libexif/exif-tag.c:63
msgid ""
"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
msgstr ""
"Ngụ ý phiên bản của <IFD thông tin GPS>. Phiên bản được hiển thị là "
"<2.0.0.0>. Thẻ này bắt buộc khi có thẻ <thông tin GPS>. (Ghi chú: thẻ <ID "
"phiên bản GPS> được đưa ra theo byte, khác với thẻ <phiên bản Exif>. Khi "
"phiên bản là <2.0.0.0>, giá trị thẻ là <02000000.H>)."

#: libexif/exif-tag.c:69
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Chỉ mục Tương hành"

#: libexif/exif-tag.c:70
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr ""
"Ngụ ý cách nhận diện quy tắc khả năng thao tác với nhau. Hãy dùng \"R98\" "
"cho Quy tắc ExifR98. Bốn byte được dùng, gồm mã kết thúc (RỖNG). Hãy xem tài "
"liệu riêng Các Quy tắc Khả năng Thao tác với nhau (ExifR98) cho các thẻ khác "
"được dùng cho ExifR98."

#: libexif/exif-tag.c:76
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Độ vĩ Bắc hay Nam"

#: libexif/exif-tag.c:77
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""
"Ngụ ý có độ vĩ Bắc hay Nam.  Giá trị ASCII <N> ngụ ý độ vĩ Bắc, còn <S> là "
"độ vĩ Nam."

#: libexif/exif-tag.c:81
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Phiên bản Tương hành"

#: libexif/exif-tag.c:83
msgid "Latitude"
msgstr "Độ vĩ"

#: libexif/exif-tag.c:84
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Ngụ ý độ vĩ. Độ vĩ được thế hiện là ba giá trị HỮU TỶ đưa ra độ, phút và "
"giây riêng từng. Khi thế hiện độ, phút và giây, định dạng là <đđ/1,pp/1,"
"gg/1>. Khi dùng độ và phút, và, lấy thí dụ, phần độ được đưa ra đến hai lần "
"số, định dạng là <đđ/1,pppp/100,0/1>."

#: libexif/exif-tag.c:91
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Độ kinh Đông hay Tây"

#: libexif/exif-tag.c:92
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
"Ngụ ý có độ kinh Đông hay Tây. Giá trị ASCII <E> ngụ ý độ kinh Đông, còn <W> "
"là độ kinh Tây."

#: libexif/exif-tag.c:95
msgid "Longitude"
msgstr "Độ kinh"

#: libexif/exif-tag.c:96
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Ngụ ý độ kinh. Độ kinh được thế hiện là ba giá trị HỮU TỶ đưa ra độ, phút và "
"giây riêng từng. Khi thế hiện độ, phút và giây, định dạng là <đđ/1,pp/1,"
"gg/1>. Khi dùng độ và phút, và, lấy thí dụ, phần độ được đưa ra đến hai lần "
"số, định dạng là <đđ/1,pppp/100,0/1>."

#: libexif/exif-tag.c:103
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Tham chiếu Cao độ"

#: libexif/exif-tag.c:104
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
msgstr ""
"Ngụ ý cao độ được dùng là cao độ tham chiếu. Nếu tham chiếu là mặt biển và "
"cao độ trên mặt biển, đưa ra 0. Nếu cao độ dưới mặt biển, đưa ra 1, và cao "
"độ được ngụ ý là giá trị tuyệt đối trong thẻ <cao độ GSP>. Đơn vị tham chiếu "
"là mét. Ghi chú rằng thẻ này là kiểu BYTE, khác với các thẻ tham chiếu khác."

#: libexif/exif-tag.c:110
msgid "Altitude"
msgstr "Cao độ"

#: libexif/exif-tag.c:111
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
msgstr ""
"Ngụ ý cao độ, đựa vào tham chiếu trong <tham chiếu cao độ GPS>. Cao độ được "
"thế hiện là một giá trị HỮU TỶ. Đơn vị tham chiếu là mét."

#: libexif/exif-tag.c:114
msgid "GPS Time (Atomic Clock)"
msgstr "Giờ GPS (Đồng hồ Nguyên tử)"

#: libexif/exif-tag.c:115
msgid ""
"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is "
"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second."
msgstr ""
"Ngụ ý thời gian theo UTC (Thời gian Thế giới). Nhãn thời gian được thể hiện "
"theo ba giá trị HỮU TỶ là giá, phút và giây."

#: libexif/exif-tag.c:118
msgid "GPS Satellites"
msgstr "Vệ tinh GPS"

#: libexif/exif-tag.c:119
msgid ""
"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
"the tag shall be set to NULL."
msgstr ""
"Ngụ ý những vệ tinh GPS được dùng để đo lường. Thẻ này có khả năng diễn tả "
"số các vệ tinh, mã số của mỗi vệ tinh, góc nâng, góc phương vị, SNR và thông "
"tin khác theo kiểu ASCII. Định dạng không phải được chỉ ra. Nếu thiết bị "
"nhận GPS không có khả năng đo lường thì giá trị của thẻ này được đặt thành "
"NULL (vô giá trị)."

#: libexif/exif-tag.c:125
msgid "GPS Receiver Status"
msgstr "Trạng thái máy nhận GPS"

#: libexif/exif-tag.c:126
msgid ""
"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' "
"means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is "
"Interoperability."
msgstr ""
"Ngụ ý trạng thái của thiết bị nhận GPS vào lúc thu ảnh. \"A\" có nghĩa là "
"đang đo lường; \"V\" có nghĩa là sự đo là Tương hành."

#: libexif/exif-tag.c:129
msgid "GPS Measurement Mode"
msgstr "Chế độ Đo GPS"

#: libexif/exif-tag.c:130
msgid ""
"Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement "
"and '3' means three-dimensional measurement is in progress."
msgstr ""
"Ngụ ý chế độ đo lường GPS. \"2\" có nghĩa là đang đo lường theo hai chiều ; "
"\"3\" có nghĩa là đang đo lường theo ba chiều (3D)."

#: libexif/exif-tag.c:133
msgid "Measurement Precision"
msgstr "Đo Chính Xác"

#: libexif/exif-tag.c:134
msgid ""
"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
"measurement."
msgstr ""
"Ngụ ý DOP của GPS (độ chính xác của dữ liệu). Giá trị HDOP được ghi trong "
"khi đo lường theo hai chiều, và giá trị PDOP được ghi trong khi đo lường "
"theo ba chiều."

#: libexif/exif-tag.c:137
msgid "Speed Unit"
msgstr "Đơn vị Tốc độ"

#: libexif/exif-tag.c:138
msgid ""
"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', "
"'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots."
msgstr ""
"Ngụ ý đơn vị dùng để thể hiện tốc độ di chuyển của thiết bị nhận GPS:\n"
" • K\tkilômét/giờ\n"
" • M\tlý/giờ\n"
" • N\thải lý"

#: libexif/exif-tag.c:141
msgid "Speed of GPS Receiver"
msgstr "Tốc độ máy nhận GPS"

#: libexif/exif-tag.c:142
msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
msgstr "Ngụ ý tốc độ di chuyển của thiết bị nhận GPS."

#: libexif/exif-tag.c:143
msgid "Reference for direction of movement"
msgstr "Tham chiếu về hướng di chuyển"

#: libexif/exif-tag.c:144
msgid ""
"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
"'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""
"Ngụ ý tham chiếu để cung cấp hướng theo đó thiết bị nhận GPS di chuyển. \"T"
"\" là hướng đúng, còn \"M\" là hướng từ."

#: libexif/exif-tag.c:147
msgid "Direction of Movement"
msgstr "Hướng di chuyển"

#: libexif/exif-tag.c:148
msgid ""
"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
"from 0.00 to 359.99."
msgstr ""
"Ngụ ý hướng theo đó thiết bị nhận GPS di chuyển. Giá trị nằm trong phạm vi "
"0.00 đến 359.99."

#: libexif/exif-tag.c:150
msgid "GPS Image Direction Reference"
msgstr "Tham chiếu Hướng Ảnh GPS"

#: libexif/exif-tag.c:151
msgid ""
"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
"captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""
"Ngụ ý tham chiếu để cung cấp hướng của ảnh khi nó được bắt. \"T\" là hướng "
"đúng, còn \"M\" là hướng từ."

#: libexif/exif-tag.c:153
msgid "GPS Image Direction"
msgstr "Hướng ảnh GPS"

#: libexif/exif-tag.c:154
msgid ""
"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
"values is from 0.00 to 359.99."
msgstr ""
"Ngụ ý hướng của ảnh khi nó được bắt. Giá trị nằm trong phạm vi 0.00 đến "
"359.99."

#: libexif/exif-tag.c:156
msgid "Geodetic Survey Data Used"
msgstr "Dùng dữ liệu quan sát đo đạc"

#: libexif/exif-tag.c:157
msgid ""
"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
"data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. "
"If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be "
"recorded."
msgstr ""
"Ngụ ý dữ liệu quan sát đo đạc được dùng bởi thiết bị nhận GPS. Nếu dữ liệu "
"quan sát bị giới hạn ở Nhật bản thì giá trị của thẻ này là \"TOKYO\" hay "
"\"WGS-84\". Nếu một thẻ Thông tin GPS được ghi thì rất khuyên cũng ghi thẻ "
"này."

#: libexif/exif-tag.c:161
msgid "Reference For Latitude of Destination"
msgstr "Tham chiếu về độ vĩ của đích đến"

#: libexif/exif-tag.c:162
msgid ""
"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
"latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south "
"latitude."
msgstr ""
"Ngụ ý nếu đích đến có độ vĩ Bắc hay Nam. Giá trị ASCII \"N\" ngụ ý độ vĩ "
"Bắc, còn \"S\" là độ vĩ Nam."

#: libexif/exif-tag.c:165
msgid "Latitude of Destination"
msgstr "Độ vĩ đích"

#: libexif/exif-tag.c:166
msgid ""
"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Ngụ ý độ vĩ của điểm đích đến. Độ vĩ được thế hiện là ba giá trị HỮU TỶ đưa "
"ra độ, phút và giây riêng từng. Khi thế hiện độ, phút và giây, định dạng "
"thường là \"đđ/1,pp/1,gg/1\". Khi dùng độ và phút, và, lấy thí dụ, phần độ "
"được đưa ra đến hai lần số, định dạng là \"đđ/1,pppp/100,0/1\"."

#: libexif/exif-tag.c:173
msgid "Reference for Longitude of Destination"
msgstr "Tham chiếu về kinh độ của đích đến"

#: libexif/exif-tag.c:174
msgid ""
"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
"longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
"Ngụ ý nếu đích đến có độ kinh Đông hay Tây. Giá trị ASCII \"E\" ngụ ý độ "
"kinh Đông, còn \"W\" là độ kinh Tây."

#: libexif/exif-tag.c:177
msgid "Longitude of Destination"
msgstr "Độ kinh đích"

#: libexif/exif-tag.c:178
msgid ""
"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Ngụ ý độ kinh của điểm đích đến. Độ kinh được thế hiện là ba giá trị HỮU TỶ "
"đưa ra độ, phút và giây riêng từng. Khi thế hiện độ, phút và giây, định dạng "
"là \"đđ/1,pp/1,gg/1\". Khi dùng độ và phút, và, lấy thí dụ, phần độ được đưa "
"ra đến hai lần số, định dạng là \"đđ/1,pppp/100,0/1\"."

#: libexif/exif-tag.c:186
msgid "Reference for Bearing of Destination"
msgstr "Tham chiếu về vị trí phương hướng của đích đến"

#: libexif/exif-tag.c:187
msgid ""
"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
"point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""
"Ngụ ý tham chiếu dùng để cung cấp vị trí phương hướng tới điểm đích đến. \"T"
"\" là hướng đúng, còn \"M\" là hướng từ."

#: libexif/exif-tag.c:190
msgid "Bearing of Destination"
msgstr "Vị trí phương hướng đích"

#: libexif/exif-tag.c:191
msgid ""
"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
"0.00 to 359.99."
msgstr ""
"Ngụ ý vị trí phương hướng tới điểm đích đến. Giá trị nằm trong phạm vi 0.00 "
"đến 359.99."

#: libexif/exif-tag.c:193
msgid "Reference for Distance to Destination"
msgstr "Tham chiếu về khoảng cách đích đến"

#: libexif/exif-tag.c:194
msgid ""
"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. "
"'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles."
msgstr ""
"Chỉ ra đơn vị dùng để biểu diễn khoảng cách tới điểm đích đến. 'K', 'M' và "
"'N' tương ứng với kilômét, dặm và hải lý."

#: libexif/exif-tag.c:197
msgid "Distance to Destination"
msgstr "Cách đích"

#: libexif/exif-tag.c:198
msgid "Indicates the distance to the destination point."
msgstr "Ngụ ý khoảng cách tới điểm đích đến."

#: libexif/exif-tag.c:199
msgid "Name of GPS Processing Method"
msgstr "Tên của phương pháp xử lý GPS"

#: libexif/exif-tag.c:200
msgid ""
"A character string recording the name of the method used for location "
"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
"followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL "
"termination is not necessary."
msgstr ""
"Một chuỗi ký tự mà ghi tên của phương pháp dùng để tìm vị trí. Byte đầu tiên "
"ngụ ý mã ký tự, sau đó là tên của phương pháp. Vì Kiểu khác ASCII, không cần "
"chấm dứt."

#: libexif/exif-tag.c:205
msgid "Name of GPS Area"
msgstr "Tên của vùng GPS"

#: libexif/exif-tag.c:206
msgid ""
"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
"GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary."
msgstr ""
"Một chuỗi ký tự mà ghi tên của vùng GPS. Byte đầu tiên ngụ ý mã ký tự, sau "
"đó là tên của vùng GPS. Vì Kiểu khác ASCII, không cần chấm dứt."

#: libexif/exif-tag.c:210
msgid "GPS Date"
msgstr "Ngày GPS"

#: libexif/exif-tag.c:211
msgid ""
"A character string recording date and time information relative to UTC "
"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of "
"the string is 11 bytes including NULL."
msgstr ""
"Một chuỗi ký tự mà ghi thông tin về ngày tháng và thời gian tương ứng với "
"UTC (Thời gian Thế giới). Định dạng là \"NNNN:TT:nn\". Chiều dài của chuỗi "
"là 11 byte bao gồm NULL."

#: libexif/exif-tag.c:215
msgid "GPS Differential Correction"
msgstr "Sửa chữa phân biệt GPS"

#: libexif/exif-tag.c:216
msgid ""
"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
msgstr ""
"Ngụ ý nếu chức năng sửa chữa phân biệt được áp dụng cho thiết bị nhận GPS "
"hay không."

#: libexif/exif-tag.c:220
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Kiểu tập tin con mới"

#: libexif/exif-tag.c:220
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Sự chỉ chung về kiểu dữ liệu được chứa trong tập tin phụ này."

#: libexif/exif-tag.c:222
msgid "Image Width"
msgstr "Rộng Ảnh"

#: libexif/exif-tag.c:223
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"Số cột dữ liệu ảnh, bằng số điểm ảnh trong mỗi hàng. Trong dữ liệu đã nén "
"JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng thay vào thẻ này."

#: libexif/exif-tag.c:227
msgid "Image Length"
msgstr "Dài Ảnh"

#: libexif/exif-tag.c:228
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""
"Số hàng dữ liệu ảnh. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng "
"thay vào thẻ này."

#: libexif/exif-tag.c:231
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bit/mẫu"

#: libexif/exif-tag.c:232
msgid ""
"The number of bits per image component. In this standard each component of "
"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
"this tag."
msgstr ""
"Số bit trong mỗi thành phần ảnh. Đối với tiêu chuẩn này, mỗi thành phần của "
"ảnh chiếm 8 bit, thì giá trị của thẻ này là 8. Xem thêm <SamplesPerPixel> "
"(mẫu trên địểm ảnh). Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng "
"thay vào thẻ này."

#: libexif/exif-tag.c:237
msgid "Compression"
msgstr "Nén"

#: libexif/exif-tag.c:238
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
"Lược đồ nén được dùng cho dữ liệu ảnh. Khi một ảnh chính được nén dạng JPEG, "
"sự chỉ rõ này không cần thiết nên bị bỏ đi. Khi hình thu nhỏ dùng nén JPEG, "
"giá trị thẻ này được đặt là 6."

#: libexif/exif-tag.c:244
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Thông dịch Đo Ảnh chụp"

#: libexif/exif-tag.c:245
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
msgstr ""
"Sự hợp thành điểm ảnh. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được "
"dùng thay vào thẻ này."

#: libexif/exif-tag.c:249
msgid "Fill Order"
msgstr "Thứ tự Tô đầy"

#: libexif/exif-tag.c:251
msgid "Document Name"
msgstr "Tên Tài liệu"

#: libexif/exif-tag.c:253
msgid "Image Description"
msgstr "Mô tả Ảnh"

#: libexif/exif-tag.c:254
msgid ""
"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
"is to be used."
msgstr ""
"Chuỗi ký tự chỉ tên ảnh. Nó có thể là chú thích như \"Đi chơi với bạn bè\". "
"Không thể sử dụng mã ký tự byte đôi. Khi mã byte đôi cần thiết, hãy dùng thẻ "
"Exif Rieng <Người dùng ghi chú>."

#: libexif/exif-tag.c:260
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hãng chế tạo"

#: libexif/exif-tag.c:261
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Hãng chế tạo thiết bị thu thanh. Nó là hãng chế tạo DSC, máy quét, bộ số tự "
"hóa ảnh động hay thiết bị khác đã tạo ra ảnh. Khi trường trống, nó được xử "
"lý là không rõ."

#: libexif/exif-tag.c:267
msgid "Model"
msgstr "Mô hình"

#: libexif/exif-tag.c:268
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Tên hay số mô hình của thiết bị. Giá trị này là tên hay số mô hình của DSC, "
"máy quét, bộ số tự hóa ảnh động hay thiết bị khác đã tạo ra ảnh. Khi trường "
"trống, nó được xử lý là không rõ."

#: libexif/exif-tag.c:273
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Hiệu số mảnh"

#: libexif/exif-tag.c:274
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
msgstr ""
"Cho mỗi mảnh, hiệu số byte của mảnh đó. Khuyên chọn nó để bảo đảm số byte "
"mảnh không phải hơn 64 Kb. Đối với dữ liệu đã nén JPEG, không cần sự chỉ rõ "
"này nên nó bị bỏ đi. Xem thêm <hàng trên mảnh> và <số byte mảnh>."

#: libexif/exif-tag.c:280
msgid "Orientation"
msgstr "Hướng"

#: libexif/exif-tag.c:281
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Hướng của ảnh, theo hàng và cột."

#: libexif/exif-tag.c:284
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Mẫu/Điểm ảnh"

#: libexif/exif-tag.c:285
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"Số thành phần trên mỗi điểm ảnh. Vì tiêu chuẩn này áp dụng vào ảnh kiểu RGB "
"và YCbCr, giá trị được đặt cho thẻ này là 3. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một "
"dấu hiệu JPEG được dùng thay vào thẻ này."

#: libexif/exif-tag.c:290
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Hàng/Mảnh"

#: libexif/exif-tag.c:291
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
"<StripByteCounts>."
msgstr ""
"Số hàng trên mỗi mảnh, số hàng trong ảnh của một mãnh khi ảnh chia cho nhiều "
"mảnh. Đối với dữ liệu đã nén JPEG, không cần sự chỉ rõ này nên nó bị bỏ đi. "
"Xem them <Hiệu số mảnh> và <số byte mảnh>."

#: libexif/exif-tag.c:297
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Byte/Mảnh"

#: libexif/exif-tag.c:298
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
"Tổng số byte trên mỗi mảnh. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG "
"được dùng thay vào thẻ này."

#: libexif/exif-tag.c:301
msgid "X-Resolution"
msgstr "Phân giải X"

#: libexif/exif-tag.c:302
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""
"Số điểm ảnh trên mỗi <đơn vị phân giải> về hướng <rộng ảnh>. Khi không biết "
"độ phân giải của ảnh, giá trị mặc định là 72 [dpi, chấm trên mỗi insơ bình "
"phương]."

#: libexif/exif-tag.c:306
msgid "Y-Resolution"
msgstr "Phân giải Y"

#: libexif/exif-tag.c:307
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
"The same value as <XResolution> is designated."
msgstr ""
"Số điểm ảnh trên mỗi <đơn vị phân giải> về hướng <dài ảnh>. Khi không biết "
"độ phân giải của ảnh, giá trị mặc định là 72 [dpi, chấm trên mỗi insơ bình "
"phương]."

#: libexif/exif-tag.c:311
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Cấu hình Phẳng"

#: libexif/exif-tag.c:312
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""
"Ngụ ý nếu thành phần điểm ảnh được thu thanh trong định dạng kiểu từng đoạn "
"hay phẳng. Trong dữ liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng thay vào "
"thẻ này. Nếu không có trường này, giả sử giá trị TIFF mặc định: 1 (kiểu từng "
"đoạn)."

#: libexif/exif-tag.c:317
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Đơn vị Phân giải"

#: libexif/exif-tag.c:318
msgid ""
"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
"unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
"Đơn vị đo <độ phân giải X> và <độ phân giải Y> (cùng một đơn vị cho cả hai "
"giá trị). Nếu không biết độ phân giải của ảnh, có đặt giá trị 2 (insơ)."

#: libexif/exif-tag.c:323
msgid "Transfer Function"
msgstr "Hàm Truyền"

#: libexif/exif-tag.c:324
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""
"Hàm truyền cho ảnh, được diễn tả trong kiểu dáng bảng. Bình thường, không "
"cần thẻ này, vì vùng màu được ghi rõ trong thẻ thông tin vùng màu (<vùng "
"màu>)."

#: libexif/exif-tag.c:328
msgid "Software"
msgstr "Phần mềm"

#: libexif/exif-tag.c:329
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Thẻ này ghi lưu tên và phiên bản của phần mềm hay phần vững của máy ảnh hay "
"thiết bị ảnh được dùng để tạo ra ảnh. Không ghi rõ định dạng chi tiết, nhưng "
"mà khuyên theo thí dụ được hiển thị bên dưới. Khi trường này trống, giá trị "
"được xử lý là không rõ."

#: libexif/exif-tag.c:336
msgid "Date and Time"
msgstr "Ngày và Giờ"

#: libexif/exif-tag.c:337
msgid ""
"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
"Ngày và giở tạo ảnh. Trong tiêu chuẩn này (EXIF-2.1), nó là ngày và giờ sửa "
"đổi tập tin."

#: libexif/exif-tag.c:340
msgid "Artist"
msgstr "Nghệ sĩ"

#: libexif/exif-tag.c:341
msgid ""
"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
"the information be written as in the example below for ease of "
"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Thẻ này ghi lưu tên của người sở hữu máy ảnh, nhà nhiếp ảnh hay người tạo "
"ảnh. Không ghi rõ định dạng chi tiết, nhưng mà khuyên ghi thông tin theo thí "
"dụ bên dưới, để làm dễ dàng thao thác với nhau. Khi trường này trống, giá "
"trị được xử lý là không rõ."

#: libexif/exif-tag.c:347 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113
msgid "White Point"
msgstr "Điểm Trắng"

#: libexif/exif-tag.c:348
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in the color space information tag "
"(<ColorSpace>)."
msgstr ""
"Sắc độ của điểm trắng của ảnh. Bình thường, không cần thẻ này, vì miền màu "
"được ghi rõ trong thẻ thông tin miền màu (<ColorSpace>)."

#: libexif/exif-tag.c:353
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Sắc độ Chính"

#: libexif/exif-tag.c:354
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""
"Sắc độ của ba màu chính của ảnh. Bình thường, không cần thẻ này, vì miền màu "
"được ghi rõ trong thẻ thông tin miền màu (<ColorSpace>)."

#: libexif/exif-tag.c:359
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Được định nghĩa bởi Công ty Adobe để bật khả năng Cây TIFF ở trong tập tin "
"TIFF."

#: libexif/exif-tag.c:362
msgid "Transfer Range"
msgstr "Phạm vị Truyền"

#: libexif/exif-tag.c:366
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Định dạng Hoán đổi JPEG"

#: libexif/exif-tag.c:367
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""
"Hiệu số tới byte đầu (SOI) cũa dữ liệu hình thu nhỏ đã nén JPEG. Không dùng "
"cho dữ liệu JPEG ảnh chính."

#: libexif/exif-tag.c:372
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Độ dài Định dạng Hoán đổi JPEG"

#: libexif/exif-tag.c:373
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
"Số byte dữ liệu hình thu nhỏ đã nén JPEG. Không dùng cho dữ liệu JPEG ảnh "
"chính. Hình thu nhỏ JPEG không được chia ra, nhưng được thu thanh dạng luồng "
"bit JPEG liên tục từ SOI đến EOI. Dấu hiệu Appn và COM không nên được thu "
"thanh. Hình thu nhỏ đã nén phải được thu thanh ở trong 64 Kb, gồm các dữ "
"liệu cần thu thanh trong APP1."

#: libexif/exif-tag.c:382
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Hệ số YCbCr"

#: libexif/exif-tag.c:383
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space "
"Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color "
"space information tag, with the default being the value that gives the "
"optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr ""
"Những hệ số ma trận để chuyển đổi từ dữ liệu ảnh kiểu RGB sang YCbCr. Không "
"có giá trị mặc định theo TIFF; ở đây dùng mặc định là giá trị đưa ra trong "
"\"Hướng dẫn Miền Màu\". Miền màu được khai báo trong một thẻ thông tin miền "
"màu, với giá trị mặc định là giá trị cho phép thao tác với nhau đặc tuyến "
"ảnh tốt nhất với điều kiện này."

#: libexif/exif-tag.c:392
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Phụ lấy mẫu YCbCr"

#: libexif/exif-tag.c:393
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"Tỷ lệ lấy mẫu của thành phần độ màu so sánh với thành phần độ sáng. Trong dữ "
"liệu đã nén JPEG, một dấu hiệu JPEG được dùng thay vào thẻ này."

#: libexif/exif-tag.c:398
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Định vị YCbCr"

#: libexif/exif-tag.c:399
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
"both centered and co-sited positioning."
msgstr ""
"Vị trí của thành phần độ màu so sánh với thành phần độ sáng. Trường này hoạt "
"động chỉ cho dữ liệu đã nén JPEG hay cho dữ liệu YCbCr chưa nén. Giá trị "
"TIFF mặc định là 1 (giữa lại); nhưng khi <Y:Cb:Cr = 4:2:2>, trong tiêu chuẩn "
"này khuyên dùng 2 (định vị với nhau) để thu thanh dữ liệu, để tăng chất "
"lượng ảnh khi xem trên hệ thống TV. Khi không có trường này, thiết bị đọc sẽ "
"giả sử giá trị TIFF mặc định. Khi <Y:Cb:Cr = 4:2:0>, khuyên dùng giá trị "
"TIFF mặc định (giữa lại). Nếu thiết bị đọc không có khả năng hỗ trợ cả hai "
"kiểu <định vị YCbCr>, nó sẽ dùng giá trị TIFF mặc định, bỏ qua giá trị nào "
"trong trường này. Tốt hơn khi thiết bị đọc hỗ trợ cả hai việc định vị giữa "
"lại (centred) và định vị với nhau (co-sited)."

#: libexif/exif-tag.c:414
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Đen Trắng tham chiếu"

#: libexif/exif-tag.c:415
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
"color space is declared in a color space information tag, with the default "
"being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability these conditions."
msgstr ""
"Giá trị điểm màu đen tham chiếu và giá trị điểm màu trắng tham chiếu. Không "
"có giá trị TIFF mặc định, nhưng những giá trị bên dưới là mặc định trong "
"trường hợp này. Miền màu được khai báo trong thẻ thông tin miền màu, với giá "
"trị mặc định là giá trị cho phép thao tác với nhau đặc tuyến ảnh tốt nhất "
"với điều kiện này."

#: libexif/exif-tag.c:423
msgid "XML Packet"
msgstr "Gói tin XML"

#: libexif/exif-tag.c:423
msgid "XMP Metadata"
msgstr "Siêu dữ liệu XMP"

#: libexif/exif-tag.c:438 libexif/exif-tag.c:784
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Mẫu CFA"

#: libexif/exif-tag.c:439 libexif/exif-tag.c:785
msgid ""
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
"methods."
msgstr ""
"Ngụ ý mẫu hình học mảng lọc màu (CFA) của máy nhạy ảnh, khi dùng một máy "
"nhạy vùng màu phiến tinh thể đơn. Không áp dụng vào mọi phương pháp nhạy."

#: libexif/exif-tag.c:443
msgid "Battery Level"
msgstr "Cấp Pin"

#: libexif/exif-tag.c:444
msgid "Copyright"
msgstr "Tác quyền"

#: libexif/exif-tag.c:445
msgid ""
"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
"by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
"two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
"terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
"is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Thông tin bản quyền. Trong tiêu chuẩn này, thẻ được dùng để ngụ ý bản quyền "
"kiểu cả nhà nhiếp ảnh lẫn nhà soạn thảo đều. Nó là thông báo bản quyền của "
"người hay tổ chức tuyên bố các quyền của ảnh đó. Câu bản quyền thao tác với "
"nhau, gồm ngày và các quyền, nên được ghi vào trường này. Lấy thí dụ, \"Bản "
"quyền ©, Nguyễn Văn Tuấn, 2006, bảo lưu mọi quyền.\" Trong tiêu chuẩn này, "
"trường này thu thanh bản quyền kiểu cả nhà nhiếp ảnh lẫn nhà soạn thảo đều, "
"với mỗi bản quyền được ghi lưu vào một phần câu riêng. Khi có sự phân biệt "
"rõ giữa bản quyền kiểu nhà nhiếp ảnh và nhà soạn thảo, hai điều nên được ghi "
"theo thứ tự bản quyền của nhà nhiếp ảnh đằng trước bản quyền của nhà soạn "
"thảo, giới hạn bởi NULL (rỗng). (Trong trường hợp này, vì câu cũng kết thúc "
"với NULL, có hai mã NULL [xem thí dụ 1]). Khi đưa ra chỉ bản quyền của nhà "
"nhiếp ảnh, nó được chấm dứt bởi một mã NULL (xem thí dụ 2). Khi đưa ra chỉ "
"bản quyền của nhà soạn thảo, nên ghi một dấu cách (cho phần nhà nhiếp ảnh), "
"rồi mã NULL chấm dứt, rồi bản quyền của nhà soạn thảo (xem thí dụ 3). Khi "
"trường còn trống, nó được xử lý là không rõ."

#: libexif/exif-tag.c:467
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
msgstr "Thời gian phơi bày, theo giây."

#: libexif/exif-tag.c:469 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79
msgid "F-Number"
msgstr "Số F"

#: libexif/exif-tag.c:470
msgid "The F number."
msgstr "Số F."

#: libexif/exif-tag.c:475
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Khối Tài nguyên Ảnh"

#: libexif/exif-tag.c:477
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
"contain image data as in the case of TIFF."
msgstr ""
"Bộ trỏ tới IRD Exif. Đối với khả năng thao tác với nhau, IFD Exif có cùng "
"một cấu trúc với IFD được ghi rõ trong TIFF. Tuy nhiên, bình thường nó không "
"chứa dữ liệu ảnh như TIFF."

#: libexif/exif-tag.c:485
msgid "Exposure Program"
msgstr "Chương trình Phơi nắng"

#: libexif/exif-tag.c:486
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""
"Hạng của chương trình được dùng bởi máy ảnh để đặt độ phơi sáng khi chụp ảnh."

#: libexif/exif-tag.c:490
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Độ nhạy Quang phổ"

#: libexif/exif-tag.c:491
msgid ""
"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
"ASTM Technical Committee."
msgstr ""
"Ngụ ý độ nhạy quang phổ của mỗi kênh của máy ảnh được dùng. Giá trị của thẻ "
"là chuỗi ASCII tương thích với tiêu chuẩn được phát triển bởi Uỷ ban Kỹ "
"thuật ASTM."

#: libexif/exif-tag.c:496
msgid "GPS Info IFD Pointer"
msgstr "Con trỏ IFD thông tin GPS"

#: libexif/exif-tag.c:497
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""
"Bộ trỏ tới IFD Thông tin GPS. Cấu trúc thao tác với nhau của IFD Thông tin "
"GPS, cùng với IFD Exif, không có dữ liệu ảnh."

#: libexif/exif-tag.c:503
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Tỷ lệ tốc độ ISO"

#: libexif/exif-tag.c:504
msgid ""
"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
"specified in ISO 12232."
msgstr ""
"Ngụ ý Tốc độ ISO và Độ Vĩ ISO của máy ảnh hay thiết bị nhập, như được ghi rõ "
"trong ISO 12232."

#: libexif/exif-tag.c:507
msgid "Opto-Electronic Conversion Function"
msgstr "Hàm chuyển đổi quang điện tử học"

#: libexif/exif-tag.c:508
msgid ""
"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
"image values."
msgstr ""
"Ngụ ý Hàm Chuyển đổi Quang-Điện (OECF) được ghi rõ trong ISO 14524. <OECF> "
"là quan hệ giữa dữ liệu nhập quang của máy ảnh, và các giá trị ảnh."

#: libexif/exif-tag.c:513
msgid "Time Zone Offset"
msgstr "Hiệu Múi Giờ"

#: libexif/exif-tag.c:514
msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT."
msgstr ""
"Mã hoá múi giờ của đồng hồ máy ảnh tương ứng với UTC (Thời gian Thế giới)."

#: libexif/exif-tag.c:515
msgid "Exif Version"
msgstr "Phiên bản Exif"

#: libexif/exif-tag.c:516
msgid ""
"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""
"Phiên bản tiêu chuẩn này được hỗ trợ. Nếu không có trường này, giả sử không "
"tuân theo tiêu chuẩn."

#: libexif/exif-tag.c:520
msgid "Date and Time (Original)"
msgstr "Ngày và Giờ (gốc)"

#: libexif/exif-tag.c:521
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""
"Ngày và giờ tạo ảnh gốc. Đối với máy ảnh tĩnh số, có ghi lưu ngày và giờ "
"chụp ảnh."

#: libexif/exif-tag.c:526
msgid "Date and Time (Digitized)"
msgstr "Ngày và Giờ (đã số hóa)"

#: libexif/exif-tag.c:527
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Ngày tháng và thời gian lưu ảnh dưới dạng dữ liệu số."

#: libexif/exif-tag.c:530
msgid "Components Configuration"
msgstr "Cấu hình Thành phần"

#: libexif/exif-tag.c:531
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""
"Thông tin đặc trưng cho dữ liệu đã nén. Những kênh của mỗi thành phần được "
"sắp xếp theo thứ tự từ thành phần thứ nhất đến thứ tư. Đối với dữ liệu không "
"được nén, cách sắp xếp dữ liệu được đưa ra trong thẻ <thông dịch đo ảnh "
"chụp>. Tuy nhiên, vì thẻ <thông dịch đo ảnh chụp> có thể hiện được chỉ thứ "
"tự của Y, CB và Cr, thẻ này được cung cấp cho các trường hợp mà dữ liệu đã "
"nén dùng thành phần khác với Y, Cb vra Cr, và để hiệu lực khả năng hỗ trợ "
"các dãy khác."

#: libexif/exif-tag.c:541
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Số bit đã nén/điểm ảnh"

#: libexif/exif-tag.c:542
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""
"Thông tin đặc trưng cho dữ liệu đã nén. Chế độ nén được dùng cho ảnh đã nén "
"được ngụ ý theo đơn vị bit trên mỗi điểm ảnh."

#: libexif/exif-tag.c:546 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Tốc độ Chập"

#: libexif/exif-tag.c:547
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
msgstr ""
"Tốc độ của chập. Đơn vị là thiết lập APEX (hệ thống phơi sáng chụp ảnh kiểu "
"cộng vào)."

#: libexif/exif-tag.c:551
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Khẩu độ ống kính. Đơn vị là giá trị APEX."

#: libexif/exif-tag.c:553
msgid "Brightness"
msgstr "Độ sáng"

#: libexif/exif-tag.c:554
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"Giá trị của độ sáng. Đơn vị là giá trị APEX. Bình thường, nó được đưa ra "
"trong phạm vị <-99.99 ... 99.99>."

#: libexif/exif-tag.c:558
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Khuynh hướng phơi sáng"

#: libexif/exif-tag.c:559
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"Khuynh hướng của sự phơi sáng. Đơn vị là giá trị APEX. Bình thường, nó được "
"đưa ra trong phạm vị \"-99.99 ... 99.99\"."

#: libexif/exif-tag.c:562
msgid "Maximum Aperture Value"
msgstr "Giá trị Khẩu độ Tối đa"

#: libexif/exif-tag.c:563
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""
"Số F nhỏ nhất của ống kính. Đơn vị là giá trị APEX. Bình thường, nó được đưa "
"ra trong phạm vị <00.00 ... 99.99>, nhưng mà nó vẫn không bị giới hạn thành "
"phạm vị này."

#: libexif/exif-tag.c:568
msgid "Subject Distance"
msgstr "Tầm Chủ Đề"

#: libexif/exif-tag.c:569
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Khoảng cách tới chủ đề, ghi theo mét."

#: libexif/exif-tag.c:572
msgid "The metering mode."
msgstr "Chế độ đo."

#: libexif/exif-tag.c:574
msgid "Light Source"
msgstr "Nguồn ánh sáng"

#: libexif/exif-tag.c:575
msgid "The kind of light source."
msgstr "Kiểu nguồn ánh dáng."

#: libexif/exif-tag.c:578
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr "Thẻ này được ghi lưu khi chụp ảnh bằng đèn nháy."

#: libexif/exif-tag.c:582
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
msgstr ""
"Tiêu cự thật của ống kính, theo milimét. Không chuyển đổi sang tiêu cự của "
"máy ảnh phim 35mm."

#: libexif/exif-tag.c:585
msgid "Subject Area"
msgstr "Diện tích chủ thể"

#: libexif/exif-tag.c:586
msgid ""
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
"scene."
msgstr ""
"Thẻ này ngụ ý vị trí và diện tích của chủ thể chính trong toàn bộ cảnh."

#: libexif/exif-tag.c:590
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID chuẩn TIFF/EP"

#: libexif/exif-tag.c:591
msgid "Maker Note"
msgstr "Hãng chế tạo ghi chú"

#: libexif/exif-tag.c:592
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""
"Thẻ cho hãng chế tạo bộ ghi Exif, để ghi lưu thông tin nào đã muốn. Nội dung "
"theo ý kiến của mỗi hãng chế tạo."

#: libexif/exif-tag.c:595
msgid "User Comment"
msgstr "Người dùng Ghi chú"

#: libexif/exif-tag.c:596
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
"the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
"is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
"\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
"and references for each character code are defined in the specification. The "
"value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code "
"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <UserComment> "
"area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The "
"Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of "
"all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag "
"must have a function for determining the ID code. This function is not "
"required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag. When a "
"<UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII "
"and that the following user comment part be filled with blank characters [20."
"H]."
msgstr ""
"Thẻ này cho phép người dùng Exif ghi từ khoá hay ghi chú về ảnh, thêm vào "
"thông tin trong <ImageDescription> (mô tả ảnh), và không có hạn chế mã ký tự "
"của thẻ <ImageDescription>. Mã ký tự dùng trong thẻ <UserComment> (Người "
"dùng Ghi chú) được nhận diện dựa vào một mã số (ID) trong vùng 8-byte cố "
"định tại đầu vùng dữ liệu thẻ. Phần vùng không dùng được đệm bằng NULL (vô "
"giá trị: 00.h). Mã số được gán bằng cách đăng ký. Phương pháp chỉ rõ và tham "
"chiếu đến mỗi mã ký tự được đưa ra trong đặc tả. Giá trị của CountN được "
"tính dựa vào 8 byte trong vùng mã ký tự và số các byte trong phần người dùng "
"ghi chú. Vì TYPE (kiểu) không phải là ASCII, không cần chấm dứt bằng NULL "
"(vô giá trị). Mã số cho vùng <UserComment> có thẻ là mã Đã Định Nghĩa như "
"JIS hay ASCII, hoặc có thẻ là Chưa Định Nghĩa. Tên Chưa Định Nghĩa là "
"UndefinedText, và mã số được điền vào bằng 8 byte cả NULL (\"00.H\"). Trình "
"đọc Exif mà đọc thẻ <UserComment> phải có hàm quyết định mã số. Hàm này "
"không cần thiết trong trình đọc Exif không dùng thẻ <UserComment>. Khi vùng "
"<UserComment> được dành riêng, khuyên dùng mã số kiểu ASCII, và phần người "
"dùng ghi chú mà theo sau được điền vào bằng ký tự trắng [20.H]."

#: libexif/exif-tag.c:619
msgid "Sub-second Time"
msgstr "Thời gian dưới giây"

#: libexif/exif-tag.c:620
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
msgstr "Thẻ dùng để ghi lưu phần giây cho thẻ <DateTime> (Ngày Giờ)."

#: libexif/exif-tag.c:624
msgid "Sub-second Time (Original)"
msgstr "Thời gian dưới giây (gốc)"

#: libexif/exif-tag.c:625
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgstr ""
"Thẻ dùng để ghi lưu phần giây cho thẻ <DateTimeOriginal> (Ngày Giờ Gốc)."

#: libexif/exif-tag.c:629
msgid "Sub-second Time (Digitized)"
msgstr "Thời gian dưới giây (đã số hóa)"

#: libexif/exif-tag.c:630
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgstr ""
"Thẻ dùng để ghi lưu phần giây cho thẻ <DateTimeDigitized> (Ngày Giờ đã Số "
"hoá)."

#: libexif/exif-tag.c:634
msgid "XP Title"
msgstr "Tựa XP"

#: libexif/exif-tag.c:635
msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Một chuỗi ký tự đưa ra tựa đề của ảnh, mã hoá theo UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:639
msgid "XP Comment"
msgstr "Ghi chú XP"

#: libexif/exif-tag.c:640
msgid ""
"A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Một chuỗi ký tự chứa ghi chú về ảnh, mã hoá theo UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:644
msgid "XP Author"
msgstr "Tác giả XP"

#: libexif/exif-tag.c:645
msgid ""
"A character string containing the name of the image creator, encoded in "
"UTF-16LE."
msgstr "Một chuỗi ký tự chứa tên của người tạo ảnh, mã hoá theo UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:649
msgid "XP Keywords"
msgstr "Từ khoá XP"

#: libexif/exif-tag.c:650
msgid ""
"A character string containing key words describing the image, encoded in "
"UTF-16LE."
msgstr "Một chuỗi ký tự chứa từ khoá diễn tả ảnh, mã hoá theo UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:654
msgid "XP Subject"
msgstr "Chủ đề XP"

#: libexif/exif-tag.c:655
msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Một chuỗi ký tự đưa ra chủ đề của ảnh, mã hoá theo UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:659
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Phiên bản định dạng FlashPix được hỗ trợ bởi tập tin FPXR."

#: libexif/exif-tag.c:661 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102
msgid "Color Space"
msgstr "Miền màu"

#: libexif/exif-tag.c:662
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""
"Thẻ thông tin miền màu luôn luôn được ghi lưu như là bộ ghi rõ miền màu. "
"Bình thường, <sRGB (=1)> được dùng để xác định miền màu dựa vào điều kiện "
"màn hình và môi trường máy tính. Dùng miền màu khác với sRGB thì Chưa định "
"chuẩn (=FFFF.H) được đặt. Dữ liệu ảnh được ghi lưu dạng Chưa định chuẩn có "
"thể được xử lý dạng sRGB khi được chuyển đổi sang FlashPix."

#: libexif/exif-tag.c:670
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Điểm ảnh chiều X"

#: libexif/exif-tag.c:671
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""
"Thông tin đặc trưng cho dữ liệu đã nén. Khi ghi lưu tập tin đã nén, độ rộng "
"hợp lệ của ảnh có nghĩa phải được ghi lưu trong thẻ này, bất chấp có dữ liệu "
"đệm hay dấu hiệu sở khởi lại. Không nên có thẻ này trong tập tin không đã "
"nén."

#: libexif/exif-tag.c:677
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Điểm ảnh chiều Y"

#: libexif/exif-tag.c:678
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
"Thông tin đặc trưng cho dữ liệu đã nén. Khi ghi lưu tập tin đã nén, độ cao "
"hợp lệ của ảnh có nghĩa phải được ghi lưu trong thẻ này, bất chấp có dữ liệu "
"đệm hay dấu hiệu sở khởi lại. Không nên có thẻ này trong tập tin không nén. "
"Vì không cần đệm dữ liệu về hướng dọc, số các dòng được ghi lưu trong thẻ độ "
"cao ảnh hợp lệ này thực sự cùng một số với số được ghi lưu trong SOF."

#: libexif/exif-tag.c:688
msgid "Related Sound File"
msgstr "Tập tin âm thanh liên quan"

#: libexif/exif-tag.c:689
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
"characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming "
"conventions are defined in the specification. When using this tag, audio "
"files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are "
"also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix "
"extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is "
"done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to "
"one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio "
"file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is "
"given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001."
"JPG\" only  \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When "
"there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and "
"\"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG"
"\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of "
"playback possibilities can be supported. The method of using relational "
"information is left to the implementation on the playback side. Since this "
"information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When "
"this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image "
"data must also be indicated on the audio file end."
msgstr ""
"Thẻ này dùng để ghi lưu tên tập tin âm thanh tương ứng với dữ liệu ảnh. "
"Thông tin tương ứng duy nhất được ghi lưu vào đây là tên và phần mở rộng của "
"tập tin âm thanh Exif (một chuỗi ASCII gồm 8 ký tự cộng dấu chấm cộng 3 ký "
"tự: \"kkkkkkkk.kkk\"). Với điều kiện là tên chuyển đổi âm thanh và tập tin "
"phải được định nghĩa trong đặc tả kỹ thuật. Khi dùng thẻ này, tập tin âm "
"thanh phải được thu với định dạng âm thanh Exif có thể hiểu được. Bộ ghi "
"cũng được phép lưu dữ liệu như âm thanh ở trong APP2, dạng dữ liệu luồng "
"phần mở rộng FlashPix. Việc ánh xạ tập tin kiểu ảnh và âm thanh Exif được "
"thực hiện bằng một của ba cách, [1], [2] và [3]. Nếu nhiều tập tin được ánh "
"xạ tới cùng một tập tin như trong [2] hay [3], định dạng trên được dùng để "
"ghi lưu chỉ một tên tập tin âm thanh. Nếu nhiều tập tin âm thanh, tập tin "
"ghi đầu tiên được sử dụng. Trong trường hợp [3], lấy thí dụ, đối với tập tin "
"ảnh Exif \"DSC00001.JPG\", chỉ coi \"SND00001.WAV\" như là tập tin âm thanh "
"Exif tương ứng. Khi có ba tập tin âm thanh Exif, \"SND00001.WAV\", "
"\"SND00002.WAV\" và \"SND00003.WAV\", có ngụ ý rằng tập tin ảnh Exif "
"(\"DSC00001.JPG\") cho cả ba tập tin đó. Bằng cách hợp nhất nhiều thông tin "
"tương ứng khác nhau, cũng có thể hỗ trợ nhiều khả năng phát lại khác nhau. "
"Phương pháp sử dụng thông tin có quan hệ thì nhờ sự thực hiện bên chức năng "
"phát lại. Vì thông tin này nằm trong một chuỗi ký tự ASCII, nó được NULL "
"chấm dứt. Khi thẻ này được dùng để ánh xạ tập tin kiểu âm thanh, quan hệ "
"giữa tập tin âm thanh và dữ liệu ảnh cũng phải được chỉ ra ở cuối tập tin âm "
"thanh."

#: libexif/exif-tag.c:719
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Con trỏ IFD khả năng thao tác với nhau"

#: libexif/exif-tag.c:720
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
"IFD khả năng thao tác với nhau được tạo từ nhiều thẻ lưu thông tin để bảo "
"đảm khả năng thao tác với nhau, và được chỉ bởi thẻ đằng sau, trong IFD "
"Exif. Cấu trúc thao tác với nhau của IFD thao tác với nhau là cùng một cấu "
"trúc với IFD đã định nghĩa TIFF, nhưng không chứa dữ liệu ảnh thường được so "
"sánh với IFD TIFF chuẩn."

#: libexif/exif-tag.c:729
msgid "Flash Energy"
msgstr "Năng lượng đèn nháy"

#: libexif/exif-tag.c:730
msgid ""
"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
"Ngụ ý năng lượng của đèn nháy vào lúc chụp ảnh, theo BCPS (giây năng lượng "
"cây nến tia)"

#: libexif/exif-tag.c:734
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Đáp ứng tần số không gian"

#: libexif/exif-tag.c:735
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""
"Thẻ này ghi lưu bảng tần số không gian và các giá trị SFR của máy ảnh hay "
"thiết bị nhập, về hướng độ rộng ảnh, độ cao ảnh và hướng chéo, như được ghi "
"rõ trong ISO 12233."

#: libexif/exif-tag.c:741
msgid "Focal Plane X-Resolution"
msgstr "Phân giải X phẳng tiêu"

#: libexif/exif-tag.c:742
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
"Ngụ ý số điểm ảnh về hướng độ rộng ảnh (X) trên mỗi <đơn vị độ phân giải "
"phằng tiêu> trên phẳng tiêu của máy ảnh."

#: libexif/exif-tag.c:746
msgid "Focal Plane Y-Resolution"
msgstr "Phân giải Y phẳng tiêu"

#: libexif/exif-tag.c:747
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
"Ngụ ý số điểm ảnh về hướng độ cao ảnh (Y) trên mỗi <đơn vị độ phân giải "
"phằng tiêu> trên phẳng tiêu của máy ảnh."

#: libexif/exif-tag.c:751
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Đơn vị độ phân giải phẳng tiêu"

#: libexif/exif-tag.c:752
msgid ""
"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
msgstr ""
"Ngụ ý đơn vị để đo <độ phân giải X phẳng tiêu> và <độ phân giải Y phẳng "
"tiêu>. Giá trị này bằng <đơn vị độ phân giải>."

#: libexif/exif-tag.c:757
msgid "Subject Location"
msgstr "Vị trí chủ thể"

#: libexif/exif-tag.c:758
msgid ""
"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
"value indicates the X column number and the second indicates the Y row "
"number."
msgstr ""
"Ngụ ý vị trí của chủ thể chính trong cảnh. Giá trị của thẻ này thể hiện điểm "
"tại tâm của chủ thể chính, tương ứng với cạnh bên trái, trước khi xử lý độ "
"xoay tùy theo thẻ <độ xoay>. Giá trị thứ nhất ngụ ý số hiệu cột X, còn giá "
"trị thứ hai ngụ ý số hiệu hàng Y."

#: libexif/exif-tag.c:765
msgid "Exposure Index"
msgstr "Chỉ số phơi sáng"

#: libexif/exif-tag.c:766
msgid ""
"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
"time the image is captured."
msgstr ""
"Ngụ ý chỉ số phơi sáng đã chọn trên máy ảnh hay thiết bị nhập vào lúc chụp "
"ảnh."

#: libexif/exif-tag.c:769
msgid "Sensing Method"
msgstr "Phương pháp nhạy"

#: libexif/exif-tag.c:770
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Ngụ ý kiểu máy nhạy ảnh trên máy ảnh hay thiết bị nhập."

#: libexif/exif-tag.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64
msgid "File Source"
msgstr "Nguồn tập tin"

#: libexif/exif-tag.c:774
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""
"Ngụ ý nguồn ảnh. Nếu DSC đã ghi lưu ảnh đó, giá trị thẻ của thẻ này phải "
"luôn được đặt thành 3, ngụ ý là ảnh được ghi lưu trên DSC."

#: libexif/exif-tag.c:778
msgid "Scene Type"
msgstr "Kiểu cảnh"

#: libexif/exif-tag.c:779
msgid ""
"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
"Ngụ ý kiểu cảnh. Nếu DSC đã ghi lưu ảnh đó, giá trị thẻ của thẻ này phải "
"luôn được đặt là 1, ngụ ý là ảnh đã được chụp ảnh một cách trực tiếp."

#: libexif/exif-tag.c:789
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Đã vẽ tự chọn"

#: libexif/exif-tag.c:790
msgid ""
"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
"is expected to disable or minimize any further processing."
msgstr ""
"Thẻ này ngụ ý dữ liệu ảnh đã được xử lý một cách đặc biệt, v.d. được vẽ "
"thích hợp với kết xuất. Khi việc xử lý đặc biệt đã được thực hiện, ngờ bộ "
"đọc tắt hoặc tối thiểu hoá việc xử lý thêm nào."

#: libexif/exif-tag.c:796
msgid ""
"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
"different exposure settings."
msgstr ""
"Thẻ này ngụ ý chế độ phơi sáng được đắt vào lúc chụp ảnh. Trong chế độ tự "
"động định vị ảnh giữa ngoặc, máy ảnh chụp một dãy khung của cùng một cảnh "
"tại một số cấp phơi sáng khác nhau."

#: libexif/exif-tag.c:801
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Thẻ này ngụ ý chế độ cán cân trắng được đặt vào lúc chụp ảnh."

#: libexif/exif-tag.c:805
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Tỷ lệ phóng to số"

#: libexif/exif-tag.c:806
msgid ""
"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
"not used."
msgstr ""
"Thẻ này ngụ ý tỷ lệ phóng to số vào lúc chụp ảnh. Nếu tử số của giá trị đã "
"ghi lưu là 0, khả năng phóng to số đã không dùng."

#: libexif/exif-tag.c:811
msgid "Focal Length in 35mm Film"
msgstr "Tiêu cự trên phim 35mm"

#: libexif/exif-tag.c:812
msgid ""
"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
"differs from the FocalLength tag."
msgstr ""
"Thẻ này ngụ ý tiêu dự tương đương, giả sử máy ảnh phim 35 mm, theo milimét. "
"Giá trị 0 có nghĩa là không biết tiêu cự. Ghi chú rằng thẻ này khác với thẻ "
"FocalLength (tiêu cự)."

#: libexif/exif-tag.c:818
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Kiểu bắt cảnh"

#: libexif/exif-tag.c:819
msgid ""
"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
"scene type <SceneType> tag."
msgstr ""
"Thẻ này ngụ ý kiểu cảnh đã chụp. Cũng có thể sử dụng nó để ghi lưu chế độ "
"chụp ảnh. Ghi chú rằng nó khác với thẻ <SceneType> (kiểu cảnh)."

#: libexif/exif-tag.c:824
msgid "Gain Control"
msgstr "Điều khiển Lấn chiếm"

#: libexif/exif-tag.c:825
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr "Thẻ này ngụ ý độ điều chỉnh lấn chiếm ảnh toàn bộ."

#: libexif/exif-tag.c:829
msgid ""
"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
"Thẻ này ngụ ý hướng xử lý độ tương phản được áp dụng bởi máy ảnh vào lúc "
"chụp ảnh."

#: libexif/exif-tag.c:833
msgid ""
"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
"Thẻ này ngụ ý hướng xử lý độ bão hoà được áp dụng bởi máy ảnh vào lúc chụp "
"ảnh."

#: libexif/exif-tag.c:837
msgid ""
"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
"Thẻ này ngụ ý hướng xử lý độ sắc được áp dụng bởi máy ảnh vào lúc chụp ảnh."

#: libexif/exif-tag.c:841
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Mô tả thiết lập thiết bị"

#: libexif/exif-tag.c:842
msgid ""
"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
"conditions in the reader."
msgstr ""
"Thẻ này ngụ ý thông tin về những điều kiện chụp ảnh của một mô hình máy ảnh "
"nào đó. Thẻ này dùng chỉ để ngụ ý những điều kiện chụp ảnh trong bộ đọc."

#: libexif/exif-tag.c:848
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Phạm vị khoảng cách chủ thể"

#: libexif/exif-tag.c:849
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
msgstr "Thẻ này ngụ ý khoảng cách tới chủ thể."

#: libexif/exif-tag.c:851
msgid "Image Unique ID"
msgstr "ID ảnh duy nhất"

#: libexif/exif-tag.c:852
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
"fixed length."
msgstr ""
"Thẻ này ngụ ý dấu nhận diện được gán một cách duy nhất cho mỗi ảnh. Nó được "
"ghi lưu dạng chuỗi  ASCII tương tương với cách ghi hệ thập lục phân và độ "
"dài cố định 12 -bit."

#: libexif/exif-tag.c:857
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma (γ)"

#: libexif/exif-tag.c:858
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Ngụ ý giá trị của gamma hệ số."

#: libexif/exif-tag.c:860
msgid "PRINT Image Matching"
msgstr "Khớp ảnh PRINT"

#: libexif/exif-tag.c:861
msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology"
msgstr "Liên quan đến kỹ thuật khớp ảnh PRINT của công ty Epson"

#: libexif/exif-tag.c:863
msgid "Padding"
msgstr "Đệm"

#: libexif/exif-tag.c:864
msgid ""
"This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata "
"are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a "
"smaller data element and using the reclaimed space to store the new or "
"expanded metadata tags."
msgstr ""
"Thẻ này dành riêng sức chứa có thể gán lại về sau khi thêm siêu dữ liệu. "
"Siêu dữ liệu mới có thể được ghi lại tại chỗ bằng cách thay thế thẻ này bằng "
"một phần tử dữ liệu nhỏ hơn và sử dụng sức chứa gán lại để giữ các thẻ siêu "
"dữ liệu mới hay mở rộng."

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62
msgid "Softest"
msgstr "Mềm nhất"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66
msgid "Hardest"
msgstr "Cứng nhất"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96
msgid "Medium soft"
msgstr "Vừa mềm"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94
msgid "Medium hard"
msgstr "Vừa cứng"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182
msgid "Film simulation mode"
msgstr "Chế độ mô phỏng phim"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79
msgid "Incandescent"
msgstr "Nóng sáng"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85
msgid "Medium high"
msgstr "Vừa cao"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87
msgid "Medium low"
msgstr "Vừa thấp"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97
msgid "Original"
msgstr "Gốc"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299
msgid "Program AE"
msgstr "AE chương trình"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125
msgid "Natural photo"
msgstr "Ảnh chụp tự nhiên"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126
msgid "Vibration reduction"
msgstr "Giảm rung"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127
msgid "Sunset"
msgstr "Hoàng hôn"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
msgid "Museum"
msgstr "Nhà bảo tàng"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129
msgid "Party"
msgstr "Tiệc"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130
msgid "Flower"
msgstr "Hoa"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132
msgid "NP & flash"
msgstr "NP và đèn nháy"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137
msgid "Aperture priority AE"
msgstr "Ưu tiên Khẩu độ AE"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138
msgid "Shutter priority AE"
msgstr "Ưu tiên chập AE"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146
msgid "F-Standard"
msgstr "F-Chuẩn"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147
msgid "F-Chrome"
msgstr "F-Crom"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148
msgid "F-B&W"
msgstr "F-Đen trắng"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151
msgid "No blur"
msgstr "Không mờ"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152
msgid "Blur warning"
msgstr "Cành báo mờ"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155
msgid "Focus good"
msgstr "Tiêu điểm rõ"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156
msgid "Out of focus"
msgstr "Không rõ"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159
msgid "AE good"
msgstr "AE tốt"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160
msgid "Over exposed"
msgstr "Phơi quá lâu"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164
msgid "Wide"
msgstr "Rộng"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167
msgid "F0/Standard"
msgstr "F0/Chuẩn"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168
msgid "F1/Studio portrait"
msgstr "F1/Chân dung xưởng phim"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169
msgid "F1a/Professional portrait"
msgstr "F1a/Chân dung chuyên nhiệp"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170
msgid "F1b/Professional portrait"
msgstr "F1b/Chân dung chuyên nhiệp"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171
msgid "F1c/Professional portrait"
msgstr "F1c/Chân dung chuyên nhiệp"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172
msgid "F2/Fujichrome"
msgstr "F2/Fujichrome"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173
msgid "F3/Studio portrait Ex"
msgstr "F3/Chân dung xưởng phim Ex"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174
msgid "F4/Velvia"
msgstr "F4/Velvia"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177
msgid "Auto (100-400%)"
msgstr "Tự động (100-400%)"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179
msgid "Standard (100%)"
msgstr "Chuẩn (100%)"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180
msgid "Wide1 (230%)"
msgstr "Rộng 1 (230%)"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181
msgid "Wide2 (400%)"
msgstr "Rộng 2 (400%)"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:263
#, c-format
msgid "%2.2f mm"
msgstr "%2.2f mm"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:298 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:451
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data"
msgstr "%i byte dữ liệu lạ"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36
msgid "Maker Note Version"
msgstr "Phiên bản ghi chú hãng chế tạo"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37
msgid "This number is unique and based on the date of manufacture."
msgstr "Con số này vẫn duy nhất, dựa vào ngày tháng chế tạo."

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41
msgid "Chromaticity Saturation"
msgstr "Độ bão hòa sắc độ"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44
msgid "Flash Firing Strength Compensation"
msgstr "Sự bù độ mạnh mở đèn nháy"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46
msgid "Focusing Mode"
msgstr "Chế độ tiêu điểm"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47
msgid "Focus Point"
msgstr "Điểm tiêu điểm"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48
msgid "Slow Synchro Mode"
msgstr "Chế độ đồng bộ chậm"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72
msgid "Picture Mode"
msgstr "Chế độ ảnh"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50
msgid "Continuous Taking"
msgstr "Chụp liên tục"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51
msgid "Continuous Sequence Number"
msgstr "Số thứ tự dây liên tục"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52
msgid "FinePix Color"
msgstr "Màu FinePix"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53
msgid "Blur Check"
msgstr "Kiểm tra mờ"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54
msgid "Auto Focus Check"
msgstr "Kiểm tra tự động tiêu điểm"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55
msgid "Auto Exposure Check"
msgstr "Kiểm tra tự động phơi sáng"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56
msgid "Dynamic Range"
msgstr "Phạm vi động"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57
msgid "Film Simulation Mode"
msgstr "Chế độ Mô phỏng Phim"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58
msgid "Dynamic Range Wide Mode"
msgstr "Chế độ rộng phạm vi động"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59
msgid "Development Dynamic Range Wide Mode"
msgstr "Chế độ rộng phạm vi động phát triển"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60
msgid "Minimum Focal Length"
msgstr "Tiêu cự tối thiểu"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61
msgid "Maximum Focal Length"
msgstr "Tiêu cự tối đa"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62
msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
msgstr "Khẩu độ tối đa ở tiêu cự tối thiểu"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63
msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
msgstr "Khẩu độ tối đa ở tiêu cự tối đa"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65
msgid "Order Number"
msgstr "Số hiệu đơn đặt hàng"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98
msgid "Frame Number"
msgstr "Số thứ tự khung"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'."
msgstr "Định dạng không hợp lệ \"%s\", còn đợi \"%s\" hay \"%s\"."

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
msgid "AF non D lens"
msgstr "Ống kính AF khác D"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
msgid "AF-D or AF-S lens"
msgstr "Ống kính AF-D hay AF-S"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
msgid "AF-D G lens"
msgstr "Ống kính AF-D G"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
msgid "AF-D VR lens"
msgstr "Ống kính VR AF-D"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97
msgid "AF-D G VR lens"
msgstr "Ống kính VR AF-D G"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:101
msgid "Flash unit unknown"
msgstr "Không biết đơn vị đèn nháy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102
msgid "Flash is external"
msgstr "Đèn nháy bên ngoài"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
msgid "Flash is on camera"
msgstr "Đèn nháy trên máy ảnh"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
msgid "VGA basic"
msgstr "VGA cơ bản"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
msgid "VGA normal"
msgstr "VGA chuẩn"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108
msgid "VGA fine"
msgstr "VGA chính xác"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109
msgid "SXGA basic"
msgstr "SXGA cơ bản"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
msgid "SXGA normal"
msgstr "SXGA chuẩn"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
msgid "SXGA fine"
msgstr "SXGA chính xác"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
msgid "2 Mpixel basic"
msgstr "2 MP cơ bản"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
msgid "2 Mpixel normal"
msgstr "2 MP chuẩn"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
msgid "2 Mpixel fine"
msgstr "2 MP chính xác"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117
msgid "Color"
msgstr "Màu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122
msgid "Bright+"
msgstr "Sáng+"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123
msgid "Bright-"
msgstr "Sáng-"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124
msgid "Contrast+"
msgstr "Tương phản+"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
msgid "Contrast-"
msgstr "Tương phản-"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128
msgid "ISO 80"
msgstr "ISO 80"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129
msgid "ISO 160"
msgstr "ISO 160"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
msgid "ISO 320"
msgstr "ISO 320"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249
msgid "ISO 100"
msgstr "ISO 100"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
msgid "Preset"
msgstr "Định sẵn"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137
msgid "Incandescence"
msgstr "Nóng sáng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
msgid "Fluorescence"
msgstr "Huỳnh quang"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140
msgid "SpeedLight"
msgstr "Đèn tốc độ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
msgid "No fisheye"
msgstr "Không mắt cá"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
msgid "Fisheye on"
msgstr "Mắt cá"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147
msgid "Normal, SQ"
msgstr "Chuẩn, SQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
msgid "Normal, HQ"
msgstr "Chuẩn, HQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
msgid "Normal, SHQ"
msgstr "Chuẩn, SHQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
msgid "Normal, RAW"
msgstr "Chuẩn, RAW"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151
msgid "Normal, SQ1"
msgstr "Chuẩn, SQ1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152
msgid "Normal, SQ2"
msgstr "Chuẩn, SQ2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
msgid "Normal, super high"
msgstr "Chuẩn, siêu cao"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
msgid "Normal, standard"
msgstr "Chuẩn, tiêu chuẩn"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
msgid "Fine, SQ"
msgstr "Chính xác, SQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156
msgid "Fine, HQ"
msgstr "Chính xác, HQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157
msgid "Fine, SHQ"
msgstr "Chính xác.SHQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
msgid "Fine, RAW"
msgstr "Chính xác, RAW"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
msgid "Fine, SQ1"
msgstr "Chính xác, SQ1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160
msgid "Fine, SQ2"
msgstr "Chính xác, SQ2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161
msgid "Fine, super high"
msgstr "Chính xác, siêu cao"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162
msgid "Super fine, SQ"
msgstr "Siêu chính xác, SQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163
msgid "Super fine, HQ"
msgstr "Siêu chính xác, HQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164
msgid "Super fine, SHQ"
msgstr "Siêu chính xác, SHQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165
msgid "Super fine, RAW"
msgstr "Siêu chính xác, RAW"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166
msgid "Super fine, SQ1"
msgstr "Siêu chính xác, SQ1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167
msgid "Super fine, SQ2"
msgstr "Siêu chính xác, SQ2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168
msgid "Super fine, super high"
msgstr "Siêu chính xác, siêu cao"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169
msgid "Super fine, high"
msgstr "Siêu chính xác, cao"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:172
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:177
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:220
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243
msgid "No"
msgstr "Không"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183
msgid "On (Preset)"
msgstr "Bật (Định sẵn)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188
msgid "Fill"
msgstr "Điền đầy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195
msgid "Internal + external"
msgstr "Nội bộ + Bên ngoài"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224
msgid "Interlaced"
msgstr "Đan nhau"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225
msgid "Progressive"
msgstr "Tiến lên"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139
msgid "Best"
msgstr "Tốt nhất"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232
msgid "Adjust exposure"
msgstr "Chỉnh phơi nắng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235
msgid "Spot focus"
msgstr "Tiêu Điểm"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236
msgid "Normal focus"
msgstr "Tiêu Chuẩn"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239
msgid "Record while down"
msgstr "Thu khi bấm"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240
msgid "Press start, press stop"
msgstr "Bấm đi, bấm dừng"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:248
msgid "ISO 50"
msgstr "ISO 50"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250
msgid "ISO 200"
msgstr "ISO 200"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251
msgid "ISO 400"
msgstr "ISO 400"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168
msgid "Sport"
msgstr "Thể thao"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258
msgid "User 1"
msgstr "Người dùng 1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259
msgid "User 2"
msgstr "Người dùng 2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260
msgid "Lamp"
msgstr "Đèn"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:263
msgid "5 frames/sec"
msgstr "5 khung/giây"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:264
msgid "10 frames/sec"
msgstr "10 khung/giây"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265
msgid "15 frames/sec"
msgstr "15 khung/giây"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266
msgid "20 frames/sec"
msgstr "20 khung/giây"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381
#, c-format
msgid "Red Correction %f, blue Correction %f"
msgstr "Sửa đỏ %f, Sửa xanh %f"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:388
msgid "No manual focus selection"
msgstr "Chưa tự chọn tiêu điểm"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391
#, c-format
msgid "%2.2f meters"
msgstr "%2.2f mét"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:417
msgid "AF position: center"
msgstr "Vị trí AF: giữa"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418
msgid "AF position: top"
msgstr "Vị trí AF: trên"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419
msgid "AF position: bottom"
msgstr "Vị trí AF: dưới"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420
msgid "AF position: left"
msgstr "Vị trí AF: trái"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421
msgid "AF position: right"
msgstr "Vị trí AF: phải"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422
msgid "AF position: upper-left"
msgstr "Vị trí AF: trái-trên"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423
msgid "AF position: upper-right"
msgstr "Vị trí AF: phải-trên"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424
msgid "AF position: lower-left"
msgstr "Vị trí AF: trái-dưới"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425
msgid "AF position: lower-right"
msgstr "Vị trí AF: phải-dưới"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426
msgid "AF position: far left"
msgstr "Vị trí AF: trái-xa"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427
msgid "AF position: far right"
msgstr "Vị trí AF: phải-xa"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428
msgid "Unknown AF position"
msgstr "Vị trí AF không rõ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:439
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:509
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hi)"
msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị không rõ %hi)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:447
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:517
#, c-format
msgid "Unknown value %hi"
msgstr "Giá trị lạ %hi"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:542
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:562
#, c-format
msgid "Unknown %hu"
msgstr "Không rõ %hu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:559
msgid "2 sec."
msgstr "2 giây"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:598
msgid "Fast"
msgstr "Nhanh"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:702
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:732
#, c-format
msgid "Manual: %liK"
msgstr "Bằng tay: %liK"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:735
msgid "Manual: unknown"
msgstr "Bằng tay: không rõ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:741
msgid "One-touch"
msgstr "Bấm đơn"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:797
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:807
msgid "Infinite"
msgstr "Vô hạn"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:815
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data: "
msgstr "%i byte dữ liệu không rõ: "

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
msgid "ISO Setting"
msgstr "Thiết lập ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
msgid "Color Mode (?)"
msgstr "Chế độ Màu (?)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
msgid "Image Sharpening"
msgstr "Làm Sắc Ảnh"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
msgid "Flash Setting"
msgstr "Thiết lập Đèn nháy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
msgid "White Balance Fine Adjustment"
msgstr "Chỉnh đúng Cán cân trắng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
msgid "White Balance RB"
msgstr "RB cán cân trắng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
msgid "ISO Selection"
msgstr "Chọn ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Preview Image IFD"
msgstr "Xem thử ảnh IFD"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file."
msgstr "Vị trí tương đối của thư mục xem trước ảnh (IFD) trong tập tin."

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
msgid "Exposurediff ?"
msgstr "Khác biệt phơi nắng ?"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54
msgid "Image Boundary"
msgstr "Ranh giới Ảnh"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56
msgid "Flash Exposure Bracket Value"
msgstr "Giá trị Ngoặc Phơi nắng Đèn nháy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57
msgid "Exposure Bracket Value"
msgstr "Giá trị Ngoặc Phơi nắng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
msgid "Image Adjustment"
msgstr "Chỉnh Ảnh"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
msgid "Tone Compensation"
msgstr "Bù Sắc Màu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
msgid "Adapter"
msgstr "Bộ tiếp hợp"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
msgid "Lens"
msgstr "Ống kính"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185
msgid "Manual Focus Distance"
msgstr "Tiêu cự bằng Tay"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
msgid "Flash Used"
msgstr "Dùng đèn nháy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
msgid "AF Focus Position"
msgstr "Vị trí Tiêu điểm AF"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
msgid "Bracketing"
msgstr "Đặt giữa ngoặc"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69
msgid "Lens F Stops"
msgstr "Cấp tiêu Ống kính"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
msgid "Contrast Curve"
msgstr "Cong tương phản"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134
msgid "Color Mode"
msgstr "Chế độ Màu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
msgid "Light Type"
msgstr "Kiểu ánh sáng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
msgid "Hue Adjustment"
msgstr "Chỉnh Sắc độ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Giảm nhiễu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79
msgid "Sensor Pixel Size"
msgstr "Cỡ điểm ảnh máy nhạy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Image Data Size"
msgstr "Cỡ dữ liệu ảnh"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Size of compressed image data in bytes."
msgstr "Kích cỡ của ảnh đã nén, theo byte."

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
msgid "Total Number of Pictures Taken"
msgstr "Tổng số ảnh đã chụp"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
msgid "Optimize Image"
msgstr "Tối đa hoá ảnh"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88
msgid "Vari Program"
msgstr "Chương trình Vari"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
msgid "Capture Editor Data"
msgstr "Dữ liệu Trình Sửa Ảnh Bắt"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
msgid "Capture Editor Version"
msgstr "Phiên bản Trình Sửa Ảnh Bắt"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183
msgid "CCD Sensitivity"
msgstr "Độ nhạy CCD"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
msgid "Focus"
msgstr "Tiêu điểm"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
msgid "Converter"
msgstr "Bộ chuyển đổi"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
msgid "Thumbnail Image"
msgstr "Ảnh thu nhỏ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction"
msgstr "Hướng Tốc độ/Dãy/Cảnh quay lia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
msgid "Black & White Mode"
msgstr "Chế độ Đen Trắng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111
msgid "Focal Plane Diagonal"
msgstr "Chéo Phẳng Tiêu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
msgid "Lens Distortion Parameters"
msgstr "Tham số Méo mó Ống kính"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115
msgid "Camera ID"
msgstr "Mã số Máy ảnh"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
msgid "Precapture Frames"
msgstr "Khung Bắt Sẵn"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
msgid "White Board"
msgstr "Bảng Trắng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
msgid "One Touch White Balance"
msgstr "Cán cân trắng sờ một"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
msgid "White Balance Bracket"
msgstr "Ngoặc cán cân trắng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123
msgid "White Balance Bias"
msgstr "Khuynh hướng cán cân trắng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
msgid "Data Dump"
msgstr "Đổ dữ liệu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124
msgid "ISO Value"
msgstr "Giá trị ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125
msgid "Aperture Value"
msgstr "Giá trị Khẩu độ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126
msgid "Brightness Value"
msgstr "Giá trị độ Sáng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128
msgid "Flash Device"
msgstr "Thiết bị Đèn nháy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130
msgid "Sensor Temperature"
msgstr "Nhiệt độ Máy nhạy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131
msgid "Lens Temperature"
msgstr "Nhiệt độ Ống kính"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132
msgid "Light Condition"
msgstr "Điều kiện Ánh sáng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136
msgid "Zoom Step Count"
msgstr "Đếm bước Phóng to"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137
msgid "Focus Step Count"
msgstr "Đếm bước Tiêu cự"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138
msgid "Sharpness Setting"
msgstr "Thiết lập độ Sắc"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139
msgid "Flash Charge Level"
msgstr "Cấp nạp điện Đèn nháy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140
msgid "Color Matrix"
msgstr "Ma trận Màu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141
msgid "Black Level"
msgstr "Cấp Đen"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142
msgid "White Balance Setting"
msgstr "Thiết lập Cán cân Trắng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87
msgid "Red Balance"
msgstr "Cán cân Đỏ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86
msgid "Blue Balance"
msgstr "Cán cân Xanh"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145
msgid "Color Matrix Number"
msgstr "Số Ma trận Màu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147
msgid "Flash Exposure Comp"
msgstr "Bù Phơi nắng Đèn nháy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148
msgid "Internal Flash Table"
msgstr "Bảng Đèn nháy Nội bộ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149
msgid "External Flash G Value"
msgstr "Giá trị G Đèn nháy bên Ngoài"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150
msgid "External Flash Bounce"
msgstr "Nảy Đèn nháy bên Ngoài"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151
msgid "External Flash Zoom"
msgstr "Phóng to Đèn nháy bên Ngoài"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152
msgid "External Flash Mode"
msgstr "Chế độ Đèn nháy bên Ngoài"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153
msgid "Contrast Setting"
msgstr "Thiết lập độ Tương phản"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154
msgid "Sharpness Factor"
msgstr "Hệ số Sắc"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155
msgid "Color Control"
msgstr "Điều khiển Màu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156
msgid "Olympus Image Width"
msgstr "Bề rộng ảnh Oympus"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157
msgid "Olympus Image Height"
msgstr "Bề cao ảnh Olympus"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158
msgid "Scene Detect"
msgstr "Phát hiện cảnh nền"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159
msgid "Compression Ratio"
msgstr "Tỷ lệ nén"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160
msgid "Preview Image Valid"
msgstr "Xem thử ảnh hợp lệ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161
msgid "AF Result"
msgstr "Kết quả AF"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162
msgid "CCD Scan Mode"
msgstr "Chế độ quét CCD"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164
msgid "Infinity Lens Step"
msgstr "Bước ống kính vô hạn"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165
msgid "Near Lens Step"
msgstr "Bước ống kính ở gần"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166
msgid "Light Value Center"
msgstr "Tâm giá trị ánh sáng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167
msgid "Light Value Periphery"
msgstr "Ngoại vi giá trị ánh sáng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170
msgid "Sequential Shot"
msgstr "Chụp tuần tự"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171
msgid "Wide Range"
msgstr "Phạm vi rộng"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172
msgid "Color Adjustment Mode"
msgstr "Chế độ chỉnh màu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174
msgid "Quick Shot"
msgstr "Chụp nhanh"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176
msgid "Voice Memo"
msgstr "Ghi nhớ thoại"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177
msgid "Record Shutter Release"
msgstr "Thu nhả chập"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178
msgid "Flicker Reduce"
msgstr "Giảm rung rinh"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179
msgid "Optical Zoom"
msgstr "Thu/phóng quang"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181
msgid "Light Source Special"
msgstr "Nguồn ánh sáng đặc biệt"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182
msgid "Resaved"
msgstr "Lưu lại"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184
msgid "Scene Select"
msgstr "Chọn cảnh"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186
msgid "Sequence Shot Interval"
msgstr "Khoảng chụp dãy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189
msgid "Epson Image Width"
msgstr "Bề rộng ảnh Epson"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190
msgid "Epson Image Height"
msgstr "Bề cao ảnh Epson"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191
msgid "Epson Software Version"
msgstr "Phiên bản Phần mềm Epson"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134
msgid "Multi-exposure"
msgstr "Đa phơi nắng"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137
msgid "Good"
msgstr "Tốt"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138
msgid "Better"
msgstr "Tốt hơn"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
msgid "Flash on"
msgstr "Mở đèn nháy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150
msgid "2560x1920 or 2304x1728"
msgstr "2560×1920 hay 2304×1728"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156
msgid "2304x1728 or 2592x1944"
msgstr "2304×1728 hay 2592×1944"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158
msgid "2816x2212 or 2816x2112"
msgstr "2816×2212 hay 2816×2112"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171
msgid "Surf & snow"
msgstr "Sóng nhào và Tuyết"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
msgid "Sunset or candlelight"
msgstr "Hoàng hôn hay Ánh sáng đèn nến"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173
msgid "Autumn"
msgstr "Mùa Thu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
msgid "Self portrait"
msgstr "Bức tự hoạ"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179
msgid "Illustrations"
msgstr "Ảnh minh hoạ"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180
msgid "Digital filter"
msgstr "Lọc số"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182
msgid "Food"
msgstr "Đồ ăn"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183
msgid "Green mode"
msgstr "Chế độ Lục"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184
msgid "Light pet"
msgstr "Con cưng sáng"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185
msgid "Dark pet"
msgstr "Con cưng tối"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186
msgid "Medium pet"
msgstr "Con cưng vừa"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296
msgid "Candlelight"
msgstr "Ánh sáng đèn nến"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189
msgid "Natural skin tone"
msgstr "Sắc màu da thật"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190
msgid "Synchro sound record"
msgstr "Thu âm đồng bộ"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191
msgid "Frame composite"
msgstr "Khung ghép"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194
msgid "Auto, did not fire"
msgstr "Tự động, chưa hoạt động"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196
msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction"
msgstr "Tự động, chưa hoạt động, giảm mắt đỏ"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197
msgid "Auto, fired"
msgstr "Tự động, hoạt động"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199
msgid "Auto, fired, red-eye reduction"
msgstr "Tự động, hoạt động, giảm mắt đỏ"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201
msgid "On, wireless"
msgstr "Bật, vô tuyến"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202
msgid "On, soft"
msgstr "Bật, mềm"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203
msgid "On, slow-sync"
msgstr "Bật, đồng bộ chậm"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204
msgid "On, slow-sync, red-eye reduction"
msgstr "Bật, đồng bộ chậm, giảm mắt đỏ"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205
msgid "On, trailing-curtain sync"
msgstr "Bật, đồng bộ mành đi theo"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213
msgid "AF-S"
msgstr "AF-S"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214
msgid "AF-C"
msgstr "AF-C"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217
msgid "Upper-left"
msgstr "Trái-trên"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218
msgid "Top"
msgstr "Trên"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219
msgid "Upper-right"
msgstr "Phải-trên"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221
msgid "Mid-left"
msgstr "Trái-giữa"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223
msgid "Mid-right"
msgstr "Phải-giữa"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225
msgid "Lower-left"
msgstr "Trái-dưới"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226
msgid "Bottom"
msgstr "Dưới"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227
msgid "Lower-right"
msgstr "Phải-dưới"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228
msgid "Fixed center"
msgstr "Giữa cố định"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232
msgid "Multiple"
msgstr "Đa"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234
msgid "Top-center"
msgstr "Trên-giữa"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240
msgid "Bottom-center"
msgstr "Dưới-giữa"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257
msgid "User selected"
msgstr "Tự chọn"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282
msgid "3008x2008 or 3040x2024"
msgstr "3008×2008 hay 3040×2024"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293
msgid "Digital filter?"
msgstr "Lọc số ?"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:374
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:383
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i %i)"
msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị không rõ %i %i)"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63
msgid "Capture Mode"
msgstr "Chế độ bắt"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129
msgid "Quality Level"
msgstr "Cấp chất lượng"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54
msgid "ISO Speed"
msgstr "Tốc độ ISO"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
msgid "PrintIM Settings"
msgstr "Thiết lập PrintIM"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131
msgid "Time Zone"
msgstr "Múi giờ"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61
msgid "Daylight Savings"
msgstr "Giờ giữ ban ngày"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64
msgid "Preview Size"
msgstr "Cỡ bản xem thử"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65
msgid "Preview Length"
msgstr "Dài bản xem thử"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122
msgid "Preview Start"
msgstr "Đầu bản xem thử"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67
msgid "Model Identification"
msgstr "Nhận diện mô hình"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69
msgid "Time"
msgstr "Giờ"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75
msgid "AF Point Selected"
msgstr "Điểm AF đã chọn"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76
msgid "Auto AF Point"
msgstr "Tự động điểm AF"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77
msgid "Focus Position"
msgstr "Vị trí tiêu cự"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80
msgid "ISO Number"
msgstr "Số ISO"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83
msgid "Auto Bracketing"
msgstr "Tự động đặt giữa ngoặc"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85
msgid "White Balance Mode"
msgstr "Chế độ cán cân trắng"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93
msgid "World Time Location"
msgstr "Vị trí Thời gian Thế giới"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94
msgid "Hometown City"
msgstr "Thành phố này"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95
msgid "Destination City"
msgstr "Thành phố đích"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
msgid "Hometown DST"
msgstr "Giờ mùa hè ở đây"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
msgid "Home Daylight Savings Time"
msgstr "Giờ mùa hè ở đây"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination DST"
msgstr "Giờ mùa hè ờ đích"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination Daylight Savings Time"
msgstr "Giờ mùa hè ờ đích"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99
msgid "Image Processing"
msgstr "Xử lý ảnh"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100
msgid "Picture Mode (2)"
msgstr "Chế độ ảnh (2)"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103
msgid "Image Area Offset"
msgstr "Hiệu vùng ảnh"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104
msgid "Raw Image Size"
msgstr "Cỡ ảnh thô"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105
msgid "Autofocus Points Used"
msgstr "Điểm tự động tiêu cự được dùng"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107
msgid "Camera Temperature"
msgstr "Nhiệt độ Máy nhạy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110
msgid "Image Tone"
msgstr "Sắc màu ảnh"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111
msgid "Shake Reduction Info"
msgstr "Thông tin giảm run"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112
msgid "Black Point"
msgstr "Điểm Đen"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114
msgid "AE Info"
msgstr "Thông tin AE"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115
msgid "Lens Info"
msgstr "Thông tin Ống kính"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116
msgid "Flash Info"
msgstr "Thông tin Đèn nháy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117
msgid "Camera Info"
msgstr "Thông tin Máy ảnh"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118
msgid "Battery Info"
msgstr "Thông tin Pin"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119
msgid "Hometown City Code"
msgstr "Mã thành phố này"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120
msgid "Destination City Code"
msgstr "Mã thành phố đích"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "Object Distance"
msgstr "Tầm đối tượng"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "Distance of photographed object in millimeters."
msgstr "Khoảng cách tới đối tượng đã chụp, theo milimét."

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126
msgid "Flash Distance"
msgstr "Tầm đèn nháy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132
msgid "Bestshot Mode"
msgstr "Chế độ Chụp Tốt nhất"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133
msgid "CCS ISO Sensitivity"
msgstr "Độ nhạy ISo CCS"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135
msgid "Enhancement"
msgstr "Tăng cường"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136
msgid "Finer"
msgstr "Chính xác hơn"

#: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24
msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"

#~ msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data."
#~ msgstr ""
#~ "Thẻ \"Người dùng ghi chú\" không tuân theo tiêu chuẩn, còn chứa dữ liệu."

#~ msgid "%.02lf EV"
#~ msgstr "%.02lf EV"