# Mensajes en español para gas-2.22.90. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gas 2.22.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-25 12:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:13-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: app.c:488 app.c:502 msgid "end of file in comment" msgstr "fin de fichero en el comentario" #: app.c:580 app.c:627 #, c-format msgid "end of file in string; '%c' inserted" msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '%c'" #: app.c:653 #, c-format msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se descarta" #: app.c:826 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva" #: app.c:989 msgid "end of file in multiline comment" msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas" #: app.c:1064 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0" #: app.c:1072 msgid "end of file in escape character" msgstr "fin de fichero en carácter de escape" #: app.c:1084 msgid "missing close quote; (assumed)" msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)" #: app.c:1153 app.c:1208 app.c:1219 app.c:1293 msgid "end of file in comment; newline inserted" msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva" #: as.c:162 msgid "missing emulation mode name" msgstr "falta el nombre del modo de emulación" #: as.c:177 #, c-format msgid "unrecognized emulation name `%s'" msgstr "no se reconoce el nombre de emulación `%s'" #: as.c:224 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s\n" #: as.c:231 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n" #: as.c:233 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" " \t Sub-options [default hls]:\n" " \t c omit false conditionals\n" " \t d omit debugging directives\n" " \t g include general info\n" " \t h include high-level source\n" " \t l include assembly\n" " \t m include macro expansions\n" " \t n omit forms processing\n" " \t s include symbols\n" " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" msgstr "" "Opciones:\n" " -a[sub-opción...]\t activa listados\n" " \t Sub-opciones [por defecto hls]:\n" " \t c omite condicionales falsos\n" " \t d omite directivas de depuración\n" " \t g incluye información general\n" " \t h incluye código de alto nivel\n" " \t l incluye ensamblador\n" " \t m incluye expansiones de macros\n" " \t n omite el procesamiento de formas\n" " \t s incluye símbolos\n" " \t =FICH lista a FICHero (debe ser la última subopción)\n" #: as.c:247 #, c-format msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" msgstr " --alternate activa inicialmente la sintaxis alternativa de macros\n" #: as.c:250 #, c-format msgid "" " --compress-debug-sections\n" " compress DWARF debug sections using zlib\n" msgstr "" " --compress-debug-sections\n" " comprime las secciones de depuración DWARF con zlib\n" #: as.c:253 #, c-format msgid "" " --nocompress-debug-sections\n" " don't compress DWARF debug sections\n" msgstr "" " --nocompress-debug-sections\n" " no comprime las secciones de depuración DWARF\n" #: as.c:257 #, c-format msgid " -D produce assembler debugging messages\n" msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n" #: as.c:259 #, c-format msgid "" " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" " map OLD to NEW in debug information\n" msgstr "" " --debug-prefix-map ANT=NUEVO\n" " mapea ANT en NUEVO en la información de depuración\n" #: as.c:262 #, c-format msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n" #: as.c:278 #, c-format msgid " emulate output (default %s)\n" msgstr " emula la salida (por defecto %s)\n" #: as.c:283 #, c-format msgid " --execstack require executable stack for this object\n" msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n" #: as.c:285 #, c-format msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" msgstr " --noexecstack no requiere pila ejecutable para este objeto\n" #: as.c:287 #, c-format msgid "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" msgstr "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t revisar directiva .size de ELF (--size-check=error por defecto)\n" #: as.c:291 #, c-format msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n" #: as.c:293 #, c-format msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n" msgstr " -g --gen-debug genera información de depuración\n" #: as.c:295 #, c-format msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" msgstr " --gstabs genera información de depuración de STABS\n" #: as.c:297 #, c-format msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" msgstr " --gstabs+ genera información de depuración de STABS con extensiones GNU\n" #: as.c:299 #, c-format msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n" msgstr " --gdwarf-2 genera información de depuración DWARF2\n" #: as.c:301 #, c-format msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n" msgstr " --hash-size=<valor> establece el tamaño de la tabla de dispersión cerca a <valor>\n" #: as.c:303 #, c-format msgid " --help show this message and exit\n" msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n" #: as.c:305 #, c-format msgid " --target-help show target specific options\n" msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n" #: as.c:307 #, c-format msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n" #: as.c:309 #, c-format msgid " -J don't warn about signed overflow\n" msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n" #: as.c:311 #, c-format msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n" #: as.c:313 #, c-format msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. si inician con `L')\n" #: as.c:315 #, c-format msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n" #: as.c:317 #, c-format msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por defecto ninguno)\n" #: as.c:319 #, c-format msgid " -nocpp ignored\n" msgstr " -nocpp se descarta\n" #: as.c:321 #, c-format msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por defecto a.out)\n" #: as.c:323 #, c-format msgid " -R fold data section into text section\n" msgstr " -R incorpora la sección de datos en la sección de texto\n" #: as.c:325 #, c-format msgid "" " --reduce-memory-overheads \n" " prefer smaller memory use at the cost of longer\n" " assembly times\n" msgstr "" " --reduce-memory-overheads \n" " prefiere un menor uso de memoria al costo de\n" " tiempos de ensamblado más largos\n" #: as.c:329 #, c-format msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n" #: as.c:331 #, c-format msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n" #: as.c:333 #, c-format msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n" #: as.c:335 #, c-format msgid " --version print assembler version number and exit\n" msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n" #: as.c:337 #, c-format msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n" #: as.c:339 #, c-format msgid " --warn don't suppress warnings\n" msgstr " --warn no suprime los avisos\n" #: as.c:341 #, c-format msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n" #: as.c:344 #, c-format msgid "" " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" msgstr "" " --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n" " instrucciones que coincidan con las especificaciones\n" " definidas en el fichero INSTTBL\n" #: as.c:348 #, c-format msgid " -w ignored\n" msgstr " -w se descarta\n" #: as.c:350 #, c-format msgid " -X ignored\n" msgstr " -X se descarta\n" #: as.c:352 #, c-format msgid " -Z generate object file even after errors\n" msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n" #: as.c:354 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" " the listing\n" msgstr "" " --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n" " datos de salida en el listado\n" #: as.c:357 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" " of the output data column; ignored if smaller than\n" " the width of the first line\n" msgstr "" " --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n" " continuación de la columna de datos de salida; se\n" " descarta si es más pequeño que la anchura de la\n" " primera línea\n" #: as.c:361 #, c-format msgid "" " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" " the source file\n" msgstr "" " --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n" " líneas del fichero fuente\n" #: as.c:364 #, c-format msgid "" " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" " for the output data column of the listing\n" msgstr "" " --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n" " utilizadas para la columna de datos de salida del\n" " listado\n" #: as.c:367 #, c-format msgid " @FILE read options from FILE\n" msgstr " @FICHERO lee opciones del FICHERO\n" #: as.c:375 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Reporte bichos a %s\n" #: as.c:587 #, c-format msgid "unrecognized option -%c%s" msgstr "no se reconoce la opción -%c%s" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: as.c:625 #, c-format msgid "GNU assembler %s\n" msgstr "GNU ensamblador %s\n" #: as.c:626 #, c-format msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" #: as.c:627 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or later.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n" "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o posterior.\n" "Este programa no tiene ninguna garantía.\n" #: as.c:631 #, c-format msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n" #: as.c:638 msgid "multiple emulation names specified" msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación" #: as.c:640 msgid "emulations not handled in this configuration" msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración" #: as.c:645 #, c-format msgid "alias = %s\n" msgstr "alias = %s\n" #: as.c:646 #, c-format msgid "canonical = %s\n" msgstr "canónico = %s\n" #: as.c:647 #, c-format msgid "cpu-type = %s\n" msgstr "tipo-cpu = %s\n" #: as.c:649 #, c-format msgid "format = %s\n" msgstr "formato = %s\n" #: as.c:652 #, c-format msgid "bfd-target = %s\n" msgstr "objetivo-bfd = %s\n" #: as.c:660 msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)" msgstr "no se pueden comprimir las secciones de depuración (zlib no está instalado)" #: as.c:681 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor" #: as.c:701 msgid "no file name following -t option" msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t" #: as.c:716 #, c-format msgid "failed to read instruction table %s\n" msgstr "falló al leer la tabla de instrucciones %s\n" #: as.c:828 #, c-format msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" msgstr "Opción --size-check= inválida: `%s'" #: as.c:896 #, c-format msgid "invalid listing option `%c'" msgstr "opción de listado `%c' inválida" #: as.c:949 msgid "--hash-size needs a numeric argument" msgstr "--hash-size necesita un argumento numérico" #: as.c:974 #, c-format msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n" #: as.c:977 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n" #: as.c:1292 #, c-format msgid "%d warnings, treating warnings as errors" msgstr "%d avisos, se tratan los avisos como errores" #: as.h:184 #, c-format msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n" #. #. * We have a GROSS internal error. #. * This should never happen. #. #: atof-generic.c:417 config/tc-m68k.c:3579 msgid "failed sanity check" msgstr "falló la prueba de sanidad" #: cgen.c:113 config/tc-alpha.c:2101 config/tc-alpha.c:2125 #: config/tc-arc.c:1684 config/tc-d10v.c:552 config/tc-d30v.c:538 #: config/tc-mn10200.c:1101 config/tc-mn10300.c:1751 config/tc-ppc.c:2617 #: config/tc-ppc.c:2768 config/tc-ppc.c:2910 config/tc-ppc.c:2921 #: config/tc-s390.c:1250 config/tc-s390.c:1364 config/tc-s390.c:1493 #: config/tc-v850.c:2229 config/tc-v850.c:2300 config/tc-v850.c:2346 #: config/tc-v850.c:2383 config/tc-v850.c:2420 config/tc-v850.c:2649 msgid "too many fixups" msgstr "demasiadas composturas" #: cgen.c:400 cgen.c:420 config/tc-arc.c:1665 config/tc-d10v.c:463 #: config/tc-d30v.c:454 config/tc-i370.c:2125 config/tc-mn10200.c:1043 #: config/tc-mn10300.c:1676 config/tc-ppc.c:2656 config/tc-s390.c:1221 #: config/tc-v850.c:2337 config/tc-v850.c:2371 config/tc-v850.c:2411 #: config/tc-v850.c:2622 config/tc-z80.c:417 msgid "illegal operand" msgstr "operando ilegal" #: cgen.c:424 config/tc-arc.c:1667 config/tc-avr.c:632 config/tc-d10v.c:465 #: config/tc-d30v.c:456 config/tc-h8300.c:500 config/tc-i370.c:2127 #: config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:579 config/tc-mmix.c:488 #: config/tc-mn10200.c:1046 config/tc-mn10300.c:1679 config/tc-msp430.c:452 #: config/tc-or32.c:307 config/tc-ppc.c:2658 config/tc-s390.c:1239 #: config/tc-sh.c:1387 config/tc-sh64.c:2213 config/tc-v850.c:2341 #: config/tc-v850.c:2375 config/tc-v850.c:2415 config/tc-v850.c:2625 #: config/tc-z80.c:570 config/tc-z8k.c:350 msgid "missing operand" msgstr "falta un operando" #: cgen.c:799 msgid "a reloc on this operand implies an overflow" msgstr "una reubicación en este operando implica un desbordamiento" #: cgen.c:822 msgid "operand mask overflow" msgstr "desbordamiento de máscara de operando" #. We can't actually support subtracting a symbol. #: cgen.c:886 config/tc-arc.c:1249 config/tc-arm.c:1649 config/tc-arm.c:9195 #: config/tc-arm.c:9247 config/tc-arm.c:9494 config/tc-arm.c:10301 #: config/tc-arm.c:11396 config/tc-arm.c:11436 config/tc-arm.c:11776 #: config/tc-arm.c:11815 config/tc-avr.c:1165 config/tc-cris.c:4047 #: config/tc-d10v.c:1511 config/tc-d30v.c:1915 config/tc-mips.c:5697 #: config/tc-msp430.c:1936 config/tc-ppc.c:6072 config/tc-spu.c:957 #: config/tc-spu.c:981 config/tc-tilegx.c:1421 config/tc-tilepro.c:1268 #: config/tc-v850.c:3084 config/tc-xstormy16.c:483 config/tc-xtensa.c:5833 #: config/tc-xtensa.c:11830 msgid "expression too complex" msgstr "expresión demasiado compleja" #: cgen.c:982 config/tc-arc.c:1310 config/tc-ppc.c:6197 config/tc-s390.c:2135 #: config/tc-v850.c:3131 config/tc-xstormy16.c:537 msgid "unresolved expression that must be resolved" msgstr "expresión sin resolver que se debe resolver" #: cgen.c:1007 config/tc-xstormy16.c:562 #, c-format msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')" #: cgen.c:1060 msgid "relocation is not supported" msgstr "no se admite la reubicación" #: cond.c:83 msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" msgstr "identificador inválido para \".ifdef\"" #: cond.c:150 msgid "non-constant expression in \".if\" statement" msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\"" #: cond.c:277 msgid "bad format for ifc or ifnc" msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc" #: cond.c:307 msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente" #: cond.c:311 msgid "\".elseif\" after \".else\"" msgstr "\".elseif\" después de \".else\"" #: cond.c:314 cond.c:420 msgid "here is the previous \".else\"" msgstr "aquí está el \".else\" anterior" #: cond.c:317 cond.c:423 msgid "here is the previous \".if\"" msgstr "aquí está el \".if\" anterior" #: cond.c:346 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\"" #: cond.c:384 msgid "\".endif\" without \".if\"" msgstr "\".endif\" sin \".if\"" #: cond.c:413 msgid "\".else\" without matching \".if\"" msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente" #: cond.c:417 msgid "duplicate \".else\"" msgstr "\".else\" duplicado" #: cond.c:468 msgid ".ifeqs syntax error" msgstr "error sintáctico en .ifeqs" #: cond.c:549 msgid "end of macro inside conditional" msgstr "fin de macro dentro de un condicional" #: cond.c:551 msgid "end of file inside conditional" msgstr "fin de fichero dentro de un condicional" #: cond.c:554 msgid "here is the start of the unterminated conditional" msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar" #: cond.c:558 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar" #: config/atof-ieee.c:141 msgid "cannot create floating-point number" msgstr "no se puede crear el número de coma flotante" #: config/atof-ieee.c:288 msgid "NaNs are not supported by this target\n" msgstr "No se admiten NaNs en este objetivo\n" #: config/atof-ieee.c:327 config/atof-ieee.c:368 msgid "Infinities are not supported by this target\n" msgstr "No se admiten infinitos en este objetivo\n" #: config/atof-ieee.c:784 config/atof-vax.c:450 config/tc-arm.c:1040 #: config/tc-ia64.c:11435 config/tc-tic30.c:1259 config/tc-tic4x.c:2598 msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" msgstr "No se reconoce o no se admite la constante de coma flotante" #: config/obj-aout.c:84 #, c-format msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s" #: config/obj-aout.c:88 #, c-format msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s" #: config/obj-aout.c:115 config/obj-coff.c:1398 #, c-format msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo" #: config/obj-coff.c:140 dw2gencfi.c:214 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s" #: config/obj-coff.c:219 config/obj-coff.c:1701 config/obj-macho.c:202 #: config/tc-ppc.c:5147 config/tc-tic54x.c:4008 read.c:2795 #, c-format msgid "error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s" #. Zero is used as an end marker in the file. #: config/obj-coff.c:438 msgid "Line numbers must be positive integers\n" msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n" #: config/obj-coff.c:470 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: se descarta." #: config/obj-coff.c:512 ecoff.c:3250 msgid ".loc outside of .text" msgstr ".loc fuera de .text" #: config/obj-coff.c:519 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: se descarta." #: config/obj-coff.c:600 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." msgstr "se usó el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef: se descarta." #: config/obj-coff.c:636 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "se usó el pseudo-operador .endef fuera de .def/.endef: se descarta." #: config/obj-coff.c:675 #, c-format msgid "`%s' symbol without preceding function" msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente" #: config/obj-coff.c:762 #, c-format msgid "unexpected storage class %d" msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada" #: config/obj-coff.c:870 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "se usó el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef: se descarta." #: config/obj-coff.c:890 msgid "badly formed .dim directive ignored" msgstr "se descarta la directiva .dim formada erróneamente" #: config/obj-coff.c:939 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "se descarta el pseudo-operador .size que se usó fuera de .def/.endef." #: config/obj-coff.c:954 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "se descarta el pseudo-operador .scl que se usó fuera de .def/.endef." #: config/obj-coff.c:971 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "se descarta el pseudo-operador .tag que se usó fuera de .def/.endef." #: config/obj-coff.c:989 #, c-format msgid "tag not found for .tag %s" msgstr "no se encontró una marca para .tag %s" #: config/obj-coff.c:1002 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "se descarta el pseudo-operador .type que se usó fuera de .def/.endef." #: config/obj-coff.c:1021 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "se descarta el pseudo-operador .val que se usó fuera de .def/.endef." #: config/obj-coff.c:1178 msgid "badly formed .weak directive ignored" msgstr "se descarta la directiva .weak formada erróneamente" #: config/obj-coff.c:1356 msgid "mismatched .eb" msgstr ".eb sin coincidencia" #: config/obj-coff.c:1377 #, c-format msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" msgstr "símbolo C_EFCN para %s fuera de ámbito" #: config/obj-coff.c:1431 #, c-format msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" msgstr "Aviso: error interno: se olvida definir endndx de %s" #. STYP_INFO #. STYP_LIB #. STYP_OVER #: config/obj-coff.c:1667 #, c-format msgid "unsupported section attribute '%c'" msgstr "no se admite el atributo de sección '%c'" #: config/obj-coff.c:1671 config/tc-ppc.c:5129 #, c-format msgid "unknown section attribute '%c'" msgstr "atributo de sección '%c' desconocido" #: config/obj-coff.c:1713 config/obj-macho.c:216 #, c-format msgid "Ignoring changed section attributes for %s" msgstr "Se descartan los atributos de sección cambiados para %s" #: config/obj-coff.c:1853 #, c-format msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n" #: config/obj-ecoff.c:125 msgid "Can't set GP value" msgstr "No se puede establecer el valor GP" #: config/obj-ecoff.c:132 msgid "Can't set register masks" msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro" #: config/obj-elf.c:334 config/tc-sparc.c:4092 config/tc-v850.c:503 #, c-format msgid "bad .common segment %s" msgstr "segmento .common %s erróneo" #: config/obj-elf.c:411 msgid "Missing symbol name in directive" msgstr "Falta un nombre de símbolo en la directiva" #: config/obj-elf.c:618 #, c-format msgid "setting incorrect section type for %s" msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s" #: config/obj-elf.c:623 #, c-format msgid "ignoring incorrect section type for %s" msgstr "se descarta el tipo de sección incorrecto para %s" #: config/obj-elf.c:665 #, c-format msgid "setting incorrect section attributes for %s" msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s" #: config/obj-elf.c:720 #, c-format msgid "ignoring changed section type for %s" msgstr "se descarta el tipo de sección cambiado para %s" #: config/obj-elf.c:732 #, c-format msgid "ignoring changed section attributes for %s" msgstr "se descartan los atributos de sección cambiados para %s" #: config/obj-elf.c:734 #, c-format msgid "ignoring changed section entity size for %s" msgstr "se descarta el tamaño de entidad de sección cambiado para %s" #: config/obj-elf.c:794 msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T" msgstr "no se reconoce el atributo de .section: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T" #: config/obj-elf.c:836 read.c:2779 msgid "unrecognized section type" msgstr "no se reconoce el tipo de sección" #: config/obj-elf.c:868 msgid "unrecognized section attribute" msgstr "no se reconoce el atributo de sección" #: config/obj-elf.c:899 config/tc-alpha.c:4208 msgid "missing name" msgstr "falta un nombre" #: config/obj-elf.c:1030 msgid "invalid merge entity size" msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido" #: config/obj-elf.c:1037 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE" #: config/obj-elf.c:1043 msgid "? section flag ignored with G present" msgstr "se descarta la opción de sección ? con G presente" #: config/obj-elf.c:1062 msgid "group name for SHF_GROUP not specified" msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP" #: config/obj-elf.c:1085 msgid "character following name is not '#'" msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'" #: config/obj-elf.c:1204 msgid ".previous without corresponding .section; ignored" msgstr ".previous sin .section correspondiente; se descarta" #: config/obj-elf.c:1230 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; se descarta" #: config/obj-elf.c:1276 msgid "expected comma after name in .symver" msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver" #: config/obj-elf.c:1300 #, c-format msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'" #: config/obj-elf.c:1311 #, c-format msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'" #: config/obj-elf.c:1348 #, c-format msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" msgstr "se esperaba que `%s' ya estuviera definido para .vtable_inherit" #: config/obj-elf.c:1358 msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .vtable_inherit" #: config/obj-elf.c:1411 msgid "expected comma after name in .vtable_entry" msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .vtable_entry" #: config/obj-elf.c:1534 msgid "expected quoted string" msgstr "se esperaba una cadena entre comillas" #: config/obj-elf.c:1554 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size" #: config/obj-elf.c:1563 msgid "missing expression in .size directive" msgstr "falta una expresión en la directiva .size" #: config/obj-elf.c:1687 #, c-format msgid "symbol '%s' is already defined" msgstr "el símbolo '%s' ya está definido" #: config/obj-elf.c:1707 config/obj-elf.c:1719 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" msgstr "el tipo de símbolo \"%s\" sólo se admite en objetivos GNU" #: config/obj-elf.c:1730 #, c-format msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" msgstr "no se reconoce el tipo de símbolo \"%s\"" #: config/obj-elf.c:1900 config/obj-elf.c:1903 #, c-format msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" msgstr "la expresión .size para %s no evalúa a una constante" #: config/obj-elf.c:1935 #, c-format msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por defecto en el símbolo `%s'" #: config/obj-elf.c:1996 ecoff.c:3608 #, c-format msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo" #: config/obj-elf.c:2113 #, c-format msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT" #: config/obj-elf.c:2125 #, c-format msgid "can't create group: %s" msgstr "no se puede crear un grupo: %s" #: config/obj-elf.c:2264 #, c-format msgid "failed to set up debugging information: %s" msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s" #: config/obj-elf.c:2284 #, c-format msgid "can't start writing .mdebug section: %s" msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s" #: config/obj-elf.c:2292 #, c-format msgid "could not write .mdebug section: %s" msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s" #: config/obj-evax.c:129 #, c-format msgid "no entry symbol for global function '%s'" msgstr "no hay símbolo de entrada para la función global '%s'" #: config/obj-macho.c:77 msgid "missing segment name" msgstr "falta el nombre del segmento" #: config/obj-macho.c:89 msgid "missing comma after segment name" msgstr "falta una coma después del nombre del segmento" #: config/obj-macho.c:98 msgid "missing section name" msgstr "falta el nombre de sección" #: config/obj-macho.c:114 msgid "missing section type name" msgstr "falta el nombre de tipo de sección" #: config/obj-macho.c:124 #, c-format msgid "unknown or invalid section type '%s'" msgstr "tipo de sección '%s' inválido o desconocido" #: config/obj-macho.c:140 msgid "missing section attribute identifier" msgstr "falta el identificador de atributo de sección" #: config/obj-macho.c:149 #, c-format msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" msgstr "atributo de sección '%s' inválido o desconocido" #: config/obj-macho.c:161 msgid "unexpected sizeof_stub expression" msgstr "expresión sizeof_stub inesperada" #: config/obj-macho.c:166 msgid "missing sizeof_stub expression" msgstr "falta una expresión sizeof_stub" #: config/obj-som.c:58 msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .compiler por fichero!" #: config/obj-som.c:75 config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:188 msgid "Expected quoted string" msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas" #: config/obj-som.c:88 msgid ".compiler directive missing language and version" msgstr "falta el lenguaje y la versión en la directiva .compiler" #: config/obj-som.c:98 msgid ".compiler directive missing version" msgstr "falta la versión en la directiva .compiler" #: config/obj-som.c:114 #, c-format msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" msgstr "FATAL: Al adjuntar el encabezado de compilador %s" #: config/obj-som.c:129 msgid "Only one .version pseudo-op per file!" msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!" #: config/obj-som.c:153 #, c-format msgid "attaching version header %s: %s" msgstr "al adjuntar el encabezado de versión %s: %s" #: config/obj-som.c:171 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!" #: config/obj-som.c:195 #, c-format msgid "attaching copyright header %s: %s" msgstr "al adjuntar el encabezado de copyright %s: %s" #: config/tc-alpha.c:655 #, c-format msgid "No !literal!%ld was found" msgstr "No se encontró una !literal!%ld" #: config/tc-alpha.c:662 #, c-format msgid "No !tlsgd!%ld was found" msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:669 #, c-format msgid "No !tlsldm!%ld was found" msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:678 #, c-format msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:728 #, c-format msgid "too many !literal!%ld for %s" msgstr "demasiados !literal!%ld para %s" #: config/tc-alpha.c:758 #, c-format msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld" #. Only support one relocation op per insn. #: config/tc-alpha.c:917 msgid "More than one relocation op per insn" msgstr "Más de un operador de reubicación por insn" #: config/tc-alpha.c:933 msgid "No relocation operand" msgstr "No hay un operando de reubicación" #: config/tc-alpha.c:943 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: !%s" msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s" #: config/tc-alpha.c:953 #, c-format msgid "no sequence number after !%s" msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s" #: config/tc-alpha.c:963 #, c-format msgid "!%s does not use a sequence number" msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia" #: config/tc-alpha.c:973 #, c-format msgid "Bad sequence number: !%s!%s" msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s" #: config/tc-alpha.c:1188 config/tc-alpha.c:3361 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'" #: config/tc-alpha.c:1190 config/tc-alpha.c:3363 #, c-format msgid "opcode `%s' not supported for target %s" msgstr "no se admite el código de operación `%s' para el objetivo %s" #: config/tc-alpha.c:1194 config/tc-alpha.c:3367 config/tc-avr.c:1441 #: config/tc-msp430.c:1828 #, c-format msgid "unknown opcode `%s'" msgstr "código de operación `%s' desconocido" #: config/tc-alpha.c:1275 config/tc-alpha.c:1534 msgid "overflow in literal (.lita) table" msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal" #: config/tc-alpha.c:1282 config/tc-alpha.c:1306 config/tc-alpha.c:1547 #: config/tc-alpha.c:2234 config/tc-alpha.c:2279 config/tc-alpha.c:2348 #: config/tc-alpha.c:2431 config/tc-alpha.c:2656 config/tc-alpha.c:2754 msgid "macro requires $at register while noat in effect" msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto" #: config/tc-alpha.c:1284 config/tc-alpha.c:1308 config/tc-alpha.c:1549 msgid "macro requires $at while $at in use" msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso" #: config/tc-alpha.c:1493 msgid "bignum invalid; zero assumed" msgstr "bignum inválido; se asume cero" #: config/tc-alpha.c:1495 msgid "floating point number invalid; zero assumed" msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero" #: config/tc-alpha.c:1500 msgid "can't handle expression" msgstr "no se puede manejar la expresión" #: config/tc-alpha.c:1540 msgid "overflow in literal (.lit8) table" msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal" #: config/tc-alpha.c:1837 #, c-format msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" msgstr "demasiadas insns ldah para !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1839 config/tc-alpha.c:1851 #, c-format msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" msgstr "ambas insns para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección" #: config/tc-alpha.c:1849 #, c-format msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" msgstr "demasiadas insns lda para !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1905 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1908 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1925 #, c-format msgid "duplicate !tlsgd!%ld" msgstr "!tlsgd!%ld duplicado" #: config/tc-alpha.c:1927 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1941 #, c-format msgid "duplicate !tlsldm!%ld" msgstr "!tlsldm!%ld duplicado" #: config/tc-alpha.c:1943 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1998 config/tc-arc.c:292 config/tc-mn10200.c:857 #: config/tc-mn10300.c:1148 config/tc-ppc.c:1730 config/tc-s390.c:638 #: config/tc-tilegx.c:408 config/tc-tilegx.c:471 config/tc-tilepro.c:369 msgid "operand" msgstr "operando" #: config/tc-alpha.c:2137 msgid "invalid relocation for instruction" msgstr "reubicación inválida para la instrucción" #: config/tc-alpha.c:2151 msgid "invalid relocation for field" msgstr "reubicación inválida para el campo" #: config/tc-alpha.c:2982 msgid "can not resolve expression" msgstr "no se puede resolver la expresión" #: config/tc-alpha.c:3516 config/tc-i370.c:1055 config/tc-microblaze.c:185 #: config/tc-ppc.c:2055 config/tc-ppc.c:4892 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "¡Longitud de .COMM (%ld.) <0! Se descarta." #: config/tc-alpha.c:3527 config/tc-sparc.c:3963 config/tc-v850.c:298 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo" #: config/tc-alpha.c:3619 config/tc-ppc.c:4929 config/tc-sparc.c:3971 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld." #: config/tc-alpha.c:3722 ecoff.c:3064 msgid ".ent directive has no name" msgstr "la directiva .ent no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:3730 msgid "nested .ent directives" msgstr "directivas .ent anidadas" #: config/tc-alpha.c:3775 ecoff.c:3015 msgid ".end directive has no name" msgstr "la directiva .end no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:3784 msgid ".end directive without matching .ent" msgstr "directiva .end sin una directiva .ent coincidente" #: config/tc-alpha.c:3786 msgid ".end directive names different symbol than .ent" msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent" #: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3150 msgid ".fmask outside of .ent" msgstr ".fmask fuera de .ent" #: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5598 ecoff.c:3214 msgid ".mask outside of .ent" msgstr ".mask fuera de .ent" #: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3157 msgid "bad .fmask directive" msgstr "directiva .fmask errónea" #: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3221 msgid "bad .mask directive" msgstr "directiva .mask errónea" #: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:18816 config/tc-score.c:5740 #: ecoff.c:3178 msgid ".frame outside of .ent" msgstr ".frame fuera de .ent" #: config/tc-alpha.c:3885 ecoff.c:3189 msgid "bad .frame directive" msgstr "directiva .frame errónea" #: config/tc-alpha.c:3919 msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" msgstr "directiva .prolog sin una directiva .ent precedente" #: config/tc-alpha.c:3937 #, c-format msgid "Invalid argument %d to .prologue." msgstr "Argumento inválido %d para .prologue." #: config/tc-alpha.c:4028 msgid "ECOFF debugging is disabled." msgstr "La depuración ECOFF está desactivada." #: config/tc-alpha.c:4042 msgid ".ent directive without matching .end" msgstr "directiva .ent sin una directiva .end coincidente" #: config/tc-alpha.c:4135 msgid ".usepv directive has no name" msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:4146 msgid ".usepv directive has no type" msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo" #: config/tc-alpha.c:4161 msgid "unknown argument for .usepv" msgstr "argumento desconocido para .usepv" #: config/tc-alpha.c:4276 #, c-format msgid "unknown section attribute %s" msgstr "atributo de sección %s desconocido" #: config/tc-alpha.c:4370 msgid "previous .ent not closed by a .end" msgstr "un .ent previo no está cerrado por un .end" #: config/tc-alpha.c:4391 msgid ".ent directive has no symbol" msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo" #: config/tc-alpha.c:4416 msgid ".handler directive has no name" msgstr "la directiva .handler no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:4445 msgid "Bad .frame directive 1./2. param" msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo" #: config/tc-alpha.c:4457 msgid "Bad .frame directive 3./4. param" msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo" #: config/tc-alpha.c:4494 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)" #: config/tc-alpha.c:4501 msgid ".pdesc directive has no entry symbol" msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada" #: config/tc-alpha.c:4512 msgid ".pdesc has a bad entry symbol" msgstr ".pdesc tiene un símbolo de entrada erróneo" #: config/tc-alpha.c:4523 msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" msgstr ".pdesc no coincide con el último .ent" #: config/tc-alpha.c:4538 msgid "No comma after .pdesc <entryname>" msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>" #: config/tc-alpha.c:4558 msgid "unknown procedure kind" msgstr "tipo de procedimiento desconocido" #: config/tc-alpha.c:4653 msgid ".name directive not in link (.link) section" msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)" #: config/tc-alpha.c:4661 msgid ".name directive has no symbol" msgstr "la directiva .name no tiene símbolo" #: config/tc-alpha.c:4695 msgid "No symbol after .linkage" msgstr "No hay un símbolo después de .linkage" #: config/tc-alpha.c:4743 msgid "No symbol after .code_address" msgstr "No hay un símbolo después de .code_address" #: config/tc-alpha.c:4769 config/tc-score.c:5604 msgid "Bad .mask directive" msgstr "Directiva .mask errónea" #: config/tc-alpha.c:4787 msgid "Bad .fmask directive" msgstr "Directiva .fmask errónea" #: config/tc-alpha.c:4944 #, c-format msgid "Expected comma after name \"%s\"" msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\"" #: config/tc-alpha.c:4956 #, c-format msgid "unhandled: .proc %s,%d" msgstr "sin manejar: .proc %s,%d" #: config/tc-alpha.c:4990 #, c-format msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" msgstr "Se intentó hacer .set al modo `%s' que no se reconoce" #: config/tc-alpha.c:5016 #, c-format msgid "Bad base register, using $%d." msgstr "Registro base erróneo, se usa $%d." #: config/tc-alpha.c:5037 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed" msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d." #: config/tc-alpha.c:5041 config/tc-d30v.c:2060 msgid "Alignment negative: 0 assumed" msgstr "Alineación negativa: se asume 0" #: config/tc-alpha.c:5136 config/tc-alpha.c:5628 #, c-format msgid "Unknown CPU identifier `%s'" msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido" #: config/tc-alpha.c:5327 #, c-format msgid "Chose GP value of %lx\n" msgstr "Escoja el valor GP de %lx\n" #: config/tc-alpha.c:5341 msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena" #: config/tc-alpha.c:5430 #, c-format msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s" #: config/tc-alpha.c:5466 #, c-format msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s" #: config/tc-alpha.c:5550 config/tc-arm.c:6818 config/tc-arm.c:6830 #: config/tc-i960.c:708 config/tc-xtensa.c:5315 config/tc-xtensa.c:5393 #: config/tc-xtensa.c:5510 config/tc-z80.c:1897 msgid "syntax error" msgstr "error sintáctico" #: config/tc-alpha.c:5679 msgid "" "Alpha options:\n" "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" msgstr "" "Opciones Alpha:\n" "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n" "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n" #: config/tc-alpha.c:5689 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" msgstr "" "Opciones VMS:\n" "-+\t\t\tcodifica (no trunca) nombres más largos que 64 caracteres\n" "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n" "-replace/-noreplace\tactiva o desactiva la optimización de llamadas a procedimiento\n" #: config/tc-alpha.c:5940 #, c-format msgid "unhandled relocation type %s" msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar" #: config/tc-alpha.c:5953 msgid "non-absolute expression in constant field" msgstr "expresión no absoluta en campo constante" #: config/tc-alpha.c:5967 #, c-format msgid "type %d reloc done?\n" msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n" #: config/tc-alpha.c:6014 config/tc-alpha.c:6021 config/tc-mips.c:11711 #: config/tc-mips.c:12396 msgid "Used $at without \".set noat\"" msgstr "Se usó $at sin \".set noat\"" #: config/tc-alpha.c:6190 #, c-format msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s" #: config/tc-alpha.c:6234 config/tc-tilegx.c:1700 config/tc-tilepro.c:1499 #: config/tc-xtensa.c:5999 #, c-format msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto" #: config/tc-alpha.c:6240 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" msgstr "¿Error interno? no se puede generar la reubicación `%s'" #: config/tc-alpha.c:6339 #, c-format msgid "frame reg expected, using $%d." msgstr "se esperaba un registro de marco, se usa $%d." #: config/tc-arc.c:194 config/tc-arc.c:215 config/tc-arc.c:992 #: config/tc-h8300.c:77 config/tc-h8300.c:86 config/tc-h8300.c:96 #: config/tc-h8300.c:106 config/tc-h8300.c:116 config/tc-h8300.c:127 #: config/tc-h8300.c:244 config/tc-hppa.c:6887 config/tc-hppa.c:6893 #: config/tc-hppa.c:6899 config/tc-hppa.c:6905 config/tc-hppa.c:8312 #: config/tc-lm32.c:198 config/tc-mn10300.c:937 config/tc-mn10300.c:942 #: config/tc-mn10300.c:2433 config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86 #: config/tc-xc16x.c:93 msgid "could not set architecture and machine" msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina" #: config/tc-arc.c:212 config/tc-arm.c:22402 config/tc-score.c:6299 #: config/tc-score.c:6528 config/tc-score.c:6533 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "memoria agotada" #: config/tc-arc.c:432 config/tc-arc.c:671 msgid "expected comma after operand name" msgstr "se esperaba una coma después del nombre de operando" #: config/tc-arc.c:443 #, c-format msgid "negative operand number %d" msgstr "número de operando %d negativo" #: config/tc-arc.c:455 msgid "expected comma after register-number" msgstr "se esperaba una coma después del número de registro" #: config/tc-arc.c:480 msgid "invalid mode" msgstr "modo inválido" #: config/tc-arc.c:497 msgid "expected comma after register-mode" msgstr "se esperaba una coma después del modo de registro" #: config/tc-arc.c:514 msgid "shortcut designator invalid" msgstr "designador de atajo inválido" #: config/tc-arc.c:529 #, c-format msgid "core register value (%d) too large" msgstr "el valor de registro core (%d) es demasiado grande" #: config/tc-arc.c:537 #, c-format msgid "condition code value (%d) too large" msgstr "el valor del código de condición (%d) es demasiado grande" #: config/tc-arc.c:555 #, c-format msgid "attempt to override symbol: %s" msgstr "se intentó redefinir el símbolo: %s" #: config/tc-arc.c:626 msgid "invalid opertype" msgstr "tipo de operador inválido" #: config/tc-arc.c:683 msgid "expected comma after opcode" msgstr "se esperaba una coma después del código de operación" #: config/tc-arc.c:693 #, c-format msgid "negative subopcode %d" msgstr "subcódigo de operación %d negativo" #: config/tc-arc.c:702 msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03" msgstr "se encontró un valor de subcódigo cuando el código de operación no es igual a 0x03" #: config/tc-arc.c:710 #, c-format msgid "invalid subopcode %d" msgstr "subcódigo de operación %d inválido" #: config/tc-arc.c:721 msgid "expected comma after subopcode" msgstr "se esperaba una coma después del subcódigo de operación" #: config/tc-arc.c:740 msgid "invalid suffix class" msgstr "clase de sufijo inválida" #: config/tc-arc.c:749 msgid "expected comma after suffix class" msgstr "se esperaba una coma después de la clase de sufijo" #: config/tc-arc.c:768 msgid "invalid syntax class" msgstr "clase de sintaxis inválida" #: config/tc-arc.c:775 msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid" msgstr "código de operación 0x3 y SINTAX_3OP inválidos" #: config/tc-arc.c:795 msgid "unknown suffix class" msgstr "clase de sufijo desconocida" #: config/tc-arc.c:862 config/tc-tic6x.c:582 msgid "expected comma after symbol name" msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo" #: config/tc-arc.c:872 msgid "negative symbol length" msgstr "longitud de símbolo negativa" #: config/tc-arc.c:883 msgid "ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo" #: config/tc-arc.c:890 #, c-format msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d" msgstr "la longitud del símbolo \"%s\" ya es %ld; se descarta %d" #: config/tc-arc.c:904 msgid "assuming symbol alignment of zero" msgstr "se asume una alineación de símbolo de cero" #: config/tc-arc.c:971 msgid "\".option\" directive must appear before any instructions" msgstr "la directiva \".option\" debe aparecer antes de cualquier instrucción" #: config/tc-arc.c:981 msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition" msgstr "la directiva \".option\" tiene conflictos con la definición inicial" #: config/tc-arc.c:989 msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value" msgstr "la directiva opción \".option\" sobreescribe el valor (por defecto) de la línea de órdenes" #: config/tc-arc.c:999 msgid "invalid identifier for \".option\"" msgstr "identificador inválido para \".option\"" #: config/tc-arc.c:1037 config/tc-i860.c:1035 config/tc-ip2k.c:249 msgid "relaxation not supported\n" msgstr "no se admite la relajación\n" #: config/tc-arc.c:1081 msgid "expression too complex code symbol" msgstr "expresión demasiado compleja de símbolo de código" #: config/tc-arc.c:1108 #, c-format msgid "missing ')' in %%-op" msgstr "falta un ')' en %%-op" #: config/tc-arc.c:1364 config/tc-dlx.c:1201 config/tc-i960.c:2639 #: config/tc-m32r.c:2281 config/tc-sparc.c:3651 #, c-format msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')" #: config/tc-arc.c:1496 #, c-format msgid "unknown syntax format character `%c'" msgstr "carácter de formato de sintaxis `%c' desconocido" #: config/tc-arc.c:1635 msgid "too many suffixes" msgstr "demasiados sufijos" #: config/tc-arc.c:1674 msgid "symbol as destination register" msgstr "símbolo como registro destino" #. xgettext:c-format. #: config/tc-arc.c:1759 config/tc-i370.c:2207 config/tc-mn10200.c:1142 #: config/tc-mn10300.c:1820 config/tc-ppc.c:2970 config/tc-s390.c:1506 #: config/tc-v850.c:2699 #, c-format msgid "junk at end of line: `%s'" msgstr "basura al final de la línea: `%s'" #: config/tc-arc.c:1798 msgid "8 byte instruction in delay slot" msgstr "instrucción de 8 bytes en ranura de retardo" #. except for jl addr #: config/tc-arc.c:1801 msgid "8 byte jump instruction with delay slot" msgstr "instrucción de salto de 8 bytes con ranura de retardo" #: config/tc-arc.c:1809 msgid "conditional branch follows set of flags" msgstr "ramificación condicional a continuación del conjunto de opciones" #: config/tc-arc.c:1893 config/tc-arm.c:16330 #, c-format msgid "bad instruction `%s'" msgstr "instrucción `%s' errónea" #: config/tc-arm.c:539 msgid "ARM register expected" msgstr "se esperaba un registro ARM" #: config/tc-arm.c:540 msgid "bad or missing co-processor number" msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante" #: config/tc-arm.c:541 msgid "co-processor register expected" msgstr "se esperaba un registro de co-procesador" #: config/tc-arm.c:542 msgid "FPA register expected" msgstr "se esperaba un registro FPA" #: config/tc-arm.c:543 msgid "VFP single precision register expected" msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP" #: config/tc-arm.c:544 msgid "VFP/Neon double precision register expected" msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP/Neon" #: config/tc-arm.c:545 msgid "Neon quad precision register expected" msgstr "Se esperaba un registro de precisión cuádruple Neon" #: config/tc-arm.c:546 msgid "VFP single or double precision register expected" msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP" #: config/tc-arm.c:547 msgid "Neon double or quad precision register expected" msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble o cuádruple Neon" #: config/tc-arm.c:548 msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP, o cuádruple Neon" #: config/tc-arm.c:549 msgid "VFP system register expected" msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP" #: config/tc-arm.c:550 msgid "Maverick MVF register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF" #: config/tc-arm.c:551 msgid "Maverick MVD register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD" #: config/tc-arm.c:552 msgid "Maverick MVFX register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX" #: config/tc-arm.c:553 msgid "Maverick MVDX register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVDX" #: config/tc-arm.c:554 msgid "Maverick MVAX register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX" #: config/tc-arm.c:555 msgid "Maverick DSPSC register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC" #: config/tc-arm.c:556 msgid "iWMMXt data register expected" msgstr "se esperaba un registro de datos iWMMXt" #: config/tc-arm.c:557 config/tc-arm.c:6597 msgid "iWMMXt control register expected" msgstr "se esperaba un registro de control iWMMXt" #: config/tc-arm.c:558 msgid "iWMMXt scalar register expected" msgstr "se esperaba un registro escalar iWMMXt" #: config/tc-arm.c:559 msgid "XScale accumulator register expected" msgstr "se esperaba un registro acumulador XScale" #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. #: config/tc-arm.c:708 config/tc-score.c:259 msgid "bad arguments to instruction" msgstr "argumentos erróneos para la instrucción" #: config/tc-arm.c:709 msgid "r13 not allowed here" msgstr "no se permite r13 aquí" #: config/tc-arm.c:710 msgid "r15 not allowed here" msgstr "no se permite r15 aquí" #: config/tc-arm.c:711 msgid "instruction cannot be conditional" msgstr "la instrucción no puede ser condicional" #: config/tc-arm.c:712 msgid "registers may not be the same" msgstr "los registros no pueden ser el mismo" #: config/tc-arm.c:713 msgid "lo register required" msgstr "se requiere el registro lo" #: config/tc-arm.c:714 msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" msgstr "la instrucción no se admite en modo Thumb16" #: config/tc-arm.c:715 msgid "instruction does not accept this addressing mode" msgstr "la instrucción no acepta este modo de direccionamiento" #: config/tc-arm.c:716 msgid "branch must be last instruction in IT block" msgstr "branch debe ser la última instrucción en el bloque IT" #: config/tc-arm.c:717 msgid "instruction not allowed in IT block" msgstr "no se permite la instrucción en el bloque IT" #: config/tc-arm.c:718 msgid "selected FPU does not support instruction" msgstr "la FPU seleccionada no admite la instrucción" #: config/tc-arm.c:719 msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" msgstr "la instrucción condicional thumb debe estar en el bloque IT" #: config/tc-arm.c:720 msgid "incorrect condition in IT block" msgstr "condición incorrecta en el bloque IT" #: config/tc-arm.c:721 msgid "IT falling in the range of a previous IT block" msgstr "caída IT en el rango de un bloque IT previo" #: config/tc-arm.c:722 msgid "missing .fnstart before unwinding directive" msgstr "falta .fnstart antes de la directiva unwinding" #: config/tc-arm.c:724 msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" msgstr "no se puede usar el índice de registro con direccionamiento relativo al PC" #: config/tc-arm.c:726 msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con el direccionamiento relativo al PC" #: config/tc-arm.c:727 msgid "branch out of range" msgstr "ramificación fuera de rango" #: config/tc-arm.c:921 msgid "immediate expression requires a # prefix" msgstr "la expresión inmediata requiere un prefijo #" #: config/tc-arm.c:949 read.c:3663 msgid "missing expression" msgstr "falta una expresión" #: config/tc-arm.c:949 config/tc-score.c:6515 expr.c:1357 read.c:2456 msgid "bad expression" msgstr "expresión errónea" #: config/tc-arm.c:960 config/tc-i860.c:1004 config/tc-sparc.c:3023 msgid "bad segment" msgstr "segmento erróneo" #: config/tc-arm.c:979 config/tc-arm.c:4883 config/tc-i960.c:1300 #: config/tc-score.c:1210 msgid "invalid constant" msgstr "constante inválida" #: config/tc-arm.c:1109 msgid "expected #constant" msgstr "se esperaba #constant" #: config/tc-arm.c:1270 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in type specifier" msgstr "carácter inesperado `%c' en el especificador de tipo" #: config/tc-arm.c:1287 #, c-format msgid "bad size %d in type specifier" msgstr "tamaño erróneo %d en el especificador de tipo" #: config/tc-arm.c:1337 msgid "only one type should be specified for operand" msgstr "sólo se debe especificar un tipo para el operando" #: config/tc-arm.c:1343 msgid "vector type expected" msgstr "se esperaba un tipo vector" #: config/tc-arm.c:1415 msgid "can't redefine type for operand" msgstr "no se puede redefinir el tipo para el operando" #: config/tc-arm.c:1426 msgid "only D registers may be indexed" msgstr "sólo se pueden indizar los registros D" #: config/tc-arm.c:1432 msgid "can't change index for operand" msgstr "no se puede cambiar el índice para el operando" #: config/tc-arm.c:1448 config/tc-arm.c:3367 config/tc-arm.c:4465 msgid "constant expression required" msgstr "se requiere una expresión constante" #: config/tc-arm.c:1495 msgid "register operand expected, but got scalar" msgstr "se esperaba un operando de registro, pero se recibió un escalar" #: config/tc-arm.c:1528 msgid "scalar must have an index" msgstr "el escalar debe tener un índice" #: config/tc-arm.c:1533 config/tc-arm.c:14916 config/tc-arm.c:14966 #: config/tc-arm.c:15381 msgid "scalar index out of range" msgstr "índice escalar fuera de rango" #: config/tc-arm.c:1581 msgid "bad range in register list" msgstr "rango erróneo en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:1589 config/tc-arm.c:1598 config/tc-arm.c:1639 #, c-format msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:1601 msgid "Warning: register range not in ascending order" msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:1612 msgid "missing `}'" msgstr "falta un `}'" #: config/tc-arm.c:1628 msgid "invalid register mask" msgstr "máscara de registro inválida" #: config/tc-arm.c:1710 msgid "expecting {" msgstr "se esperaba {" #: config/tc-arm.c:1765 config/tc-arm.c:1809 msgid "register out of range in list" msgstr "registro fuera de rango en la lista" #: config/tc-arm.c:1781 config/tc-arm.c:1826 config/tc-h8300.c:1040 #: config/tc-mips.c:13602 config/tc-mips.c:13624 msgid "invalid register list" msgstr "lista de registros inválida" #: config/tc-arm.c:1787 config/tc-arm.c:3881 config/tc-arm.c:4014 msgid "register list not in ascending order" msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:1818 msgid "register range not in ascending order" msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:1851 msgid "non-contiguous register range" msgstr "el rango de registros no es contiguo" #: config/tc-arm.c:1910 msgid "register stride must be 1 or 2" msgstr "el registro estribo debe ser 1 o 2" #: config/tc-arm.c:1911 msgid "mismatched element/structure types in list" msgstr "los tipos de elementos/estructura no coinciden en la lista" #: config/tc-arm.c:1975 msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" msgstr "no use la sintaxis Rn-Rm sin un estribo que no sea unidad" #: config/tc-arm.c:2030 msgid "error parsing element/structure list" msgstr "error al decodificar la lista de elementos/estructura" #: config/tc-arm.c:2036 msgid "expected }" msgstr "se esperaba }" #: config/tc-arm.c:2093 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo interno '%s'" #: config/tc-arm.c:2098 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" msgstr "se descarta la redefinición del alias de registro '%s'" #: config/tc-arm.c:2126 msgid "attempt to redefine typed alias" msgstr "se intentó redefinir el alias con tipo" #: config/tc-arm.c:2165 #, c-format msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" msgstr "registro '%s' desconocido -- se descarta .req" #: config/tc-arm.c:2260 msgid "bad type for register" msgstr "tipo erróneo para el registro" #: config/tc-arm.c:2271 msgid "expression must be constant" msgstr "la expresión debe ser constante" #: config/tc-arm.c:2288 msgid "can't redefine the type of a register alias" msgstr "no se redefinir el tipo de un alias de registro" #: config/tc-arm.c:2295 msgid "you must specify a single type only" msgstr "sólo debe especificar un tipo único" #: config/tc-arm.c:2308 msgid "can't redefine the index of a scalar alias" msgstr "no se puede redefinir el índice de un alias escalar" #: config/tc-arm.c:2316 msgid "scalar index must be constant" msgstr "el índice escalar debe ser constante" #: config/tc-arm.c:2325 msgid "expecting ]" msgstr "se esperaba ]" #: config/tc-arm.c:2372 msgid "invalid syntax for .req directive" msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req." #: config/tc-arm.c:2378 msgid "invalid syntax for .dn directive" msgstr "sintaxis inválida para la directiva .dn" #: config/tc-arm.c:2384 msgid "invalid syntax for .qn directive" msgstr "sintaxis inválida para la directiva .qn" #: config/tc-arm.c:2410 msgid "invalid syntax for .unreq directive" msgstr "sintaxis inválida para la directiva .unreq" #: config/tc-arm.c:2417 #, c-format msgid "unknown register alias '%s'" msgstr "alias de registro '%s' desconocido" #: config/tc-arm.c:2419 #, c-format msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" msgstr "se descarta el intento de usar .unreq en un nombre de registro interno fijo: '%s'" #: config/tc-arm.c:2687 #, c-format msgid "Failed to find real start of function: %s\n" msgstr "Falló al buscar el inicio real de la función: %s\n" #: config/tc-arm.c:2704 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" msgstr "el procesador seleccionado no admite códigos de operación THUMB" #: config/tc-arm.c:2717 msgid "selected processor does not support ARM opcodes" msgstr "el procesador seleccionado no admite códigos de operación ARM" #: config/tc-arm.c:2729 #, c-format msgid "invalid instruction size selected (%d)" msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)" #: config/tc-arm.c:2761 #, c-format msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)" #: config/tc-arm.c:2817 #, c-format msgid "expected comma after name \"%s\"" msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\"" #: config/tc-arm.c:2867 config/tc-m32r.c:588 #, c-format msgid "symbol `%s' already defined" msgstr "el símbolo `%s' ya está definido" #: config/tc-arm.c:2901 #, c-format msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" msgstr "no se reconoce el modo de sintaxis \"%s\"" #: config/tc-arm.c:2922 #, c-format msgid "alignment too large: %d assumed" msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d" #: config/tc-arm.c:2925 msgid "alignment negative. 0 assumed." msgstr "alineación negativa. Se asume 0." #: config/tc-arm.c:3075 msgid "literal pool overflow" msgstr "desbordamiento en el conjunto de literales" #: config/tc-arm.c:3245 config/tc-arm.c:6532 msgid "unrecognized relocation suffix" msgstr "no se reconoce el sufijo de reubicación" #: config/tc-arm.c:3260 msgid "(plt) is only valid on branch targets" msgstr "(plt) sólo es válido en objetivos ramas" #: config/tc-arm.c:3266 config/tc-s390.c:1134 config/tc-s390.c:1771 #: config/tc-xtensa.c:1591 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes" msgstr "las reubicaciones %s no caben en %d bytes" #: config/tc-arm.c:3343 msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" msgstr "el operando de .inst.n es demasiado grande. Use en su lugar .inst.w" #: config/tc-arm.c:3363 msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" msgstr "no se puede determinar el tamaño de la instrucción Thumb. Use en su lugar .inst.n/.inst.w" #: config/tc-arm.c:3393 msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM" #: config/tc-arm.c:3435 dwarf2dbg.c:744 msgid "expected 0 or 1" msgstr "se esperaba 0 ó 1" #: config/tc-arm.c:3439 msgid "missing comma" msgstr "falta una coma" #: config/tc-arm.c:3472 msgid "duplicate .fnstart directive" msgstr "directiva .fnstart duplicada" #: config/tc-arm.c:3503 config/tc-tic6x.c:413 msgid "duplicate .handlerdata directive" msgstr "directiva .handlerdata duplicada" #: config/tc-arm.c:3522 msgid ".fnend directive without .fnstart" msgstr "directiva .fnend sin .fnstart" #: config/tc-arm.c:3588 config/tc-tic6x.c:394 msgid "personality routine specified for cantunwind frame" msgstr "se especificó una rutina personality para el marco cantunwind" #: config/tc-arm.c:3605 config/tc-tic6x.c:455 msgid "duplicate .personalityindex directive" msgstr "directiva .personalityindex duplicada" #: config/tc-arm.c:3612 config/tc-tic6x.c:462 msgid "bad personality routine number" msgstr "número de rutina personality erróneo" #: config/tc-arm.c:3634 config/tc-tic6x.c:479 msgid "duplicate .personality directive" msgstr "directiva .personality duplicada" #: config/tc-arm.c:3657 config/tc-arm.c:3785 config/tc-arm.c:3833 msgid "expected register list" msgstr "se esperaba una lista de registros" #: config/tc-arm.c:3739 msgid "expected , <constant>" msgstr "se esperaba , <constante>" #: config/tc-arm.c:3748 msgid "number of registers must be in the range [1:4]" msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]" #: config/tc-arm.c:3895 config/tc-arm.c:4028 msgid "bad register range" msgstr "rango de registro erróneo" #: config/tc-arm.c:4085 msgid "register expected" msgstr "se esperaba un registro" #: config/tc-arm.c:4095 msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" msgstr ".unwind_save de FPA no toma una lista de registros" #: config/tc-arm.c:4114 msgid ".unwind_save does not support this kind of register" msgstr ".unwind_save no admite este tipo de registro" #: config/tc-arm.c:4153 msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" msgstr "no se permiten SP y PC en la directiva .unwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4158 msgid "unexpected .unwind_movsp directive" msgstr "directiva .unwind_movsp inesperada" #: config/tc-arm.c:4185 msgid "stack increment must be multiple of 4" msgstr "el operando de pila debe ser un múltiplo de 4" #: config/tc-arm.c:4217 msgid "expected <reg>, <reg>" msgstr "se esperaba <reg>, <reg>" #: config/tc-arm.c:4235 msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" msgstr "el registro debe ser sp o establecido por una directiva previousunwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4274 msgid "expected <offset>, <opcode>" msgstr "se esperaba <desplazamiento>, <códigoop>" #: config/tc-arm.c:4286 msgid "unwind opcode too long" msgstr "código de operación de desenredo demasiado largo" #: config/tc-arm.c:4291 msgid "invalid unwind opcode" msgstr "código de operación de desenredo inválido" #: config/tc-arm.c:4471 config/tc-arm.c:5410 config/tc-arm.c:9497 #: config/tc-arm.c:10032 config/tc-arm.c:13378 config/tc-arm.c:21410 #: config/tc-arm.c:21435 config/tc-arm.c:21443 config/tc-z8k.c:1144 #: config/tc-z8k.c:1154 msgid "immediate value out of range" msgstr "valor inmediato fuera de rango" #: config/tc-arm.c:4636 msgid "invalid FPA immediate expression" msgstr "expresión inmediata FPA inválida" #: config/tc-arm.c:4760 config/tc-arm.c:4769 msgid "shift expression expected" msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento" #: config/tc-arm.c:4783 msgid "'LSL' or 'ASR' required" msgstr "se requiere 'LSL' o 'ASR'" #: config/tc-arm.c:4791 msgid "'LSL' required" msgstr "se requiere 'LSL'" #: config/tc-arm.c:4799 msgid "'ASR' required" msgstr "se requiere 'ASR'" #: config/tc-arm.c:4871 config/tc-arm.c:5404 config/tc-arm.c:7259 msgid "constant expression expected" msgstr "se esperaba una expresión constante" #: config/tc-arm.c:4878 msgid "invalid rotation" msgstr "rotación inválida" #: config/tc-arm.c:5037 config/tc-arm.c:5201 msgid "unknown group relocation" msgstr "reubicación de grupo desconocida" #: config/tc-arm.c:5073 msgid "alignment must be constant" msgstr "la alineación debe ser constante" #: config/tc-arm.c:5232 msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" msgstr "esta reubicación de grupo no se permite en esta instrucción" #: config/tc-arm.c:5269 config/tc-arm.c:5817 msgid "']' expected" msgstr "se esperaba ']'" #: config/tc-arm.c:5287 msgid "'}' expected at end of 'option' field" msgstr "se esperaba '}' al final del campo 'option'" #: config/tc-arm.c:5292 msgid "cannot combine index with option" msgstr "no se puede combinar index con option" #: config/tc-arm.c:5305 msgid "cannot combine pre- and post-indexing" msgstr "no se puede combinar pre y post-indizado" #: config/tc-arm.c:5548 msgid "unexpected bit specified after APSR" msgstr "se especificó un bit inesperado después de APSR" #: config/tc-arm.c:5560 msgid "selected processor does not support DSP extension" msgstr "el procesador seleccionado no admite la extensión DSP" #: config/tc-arm.c:5572 msgid "bad bitmask specified after APSR" msgstr "se especificó una máscara de bit errónea después de APSR" #: config/tc-arm.c:5596 msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" msgstr "escribir a APSR sin especificar una máscara de bit es obsoleto" #: config/tc-arm.c:5608 config/tc-arm.c:11125 config/tc-arm.c:11164 #: config/tc-arm.c:11168 msgid "selected processor does not support requested special purpose register" msgstr "el procesador seleccionado no admite para el registro de propósito especial solicitado" #: config/tc-arm.c:5613 msgid "flag for {c}psr instruction expected" msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr" #: config/tc-arm.c:5638 msgid "unrecognized CPS flag" msgstr "no se reconoce la opción CPS" #: config/tc-arm.c:5645 msgid "missing CPS flags" msgstr "faltan las opciones CPS" #: config/tc-arm.c:5668 config/tc-arm.c:5674 msgid "valid endian specifiers are be or le" msgstr "los especificadores endian válidos son be o le" #: config/tc-arm.c:5696 msgid "missing rotation field after comma" msgstr "falta el campo rotation después de la coma" #: config/tc-arm.c:5711 msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" msgstr "la rotación sólo puede ser 0, 8 , 16 o 24" #: config/tc-arm.c:5740 msgid "condition required" msgstr "se requiere una condición" #: config/tc-arm.c:5779 config/tc-arm.c:7846 msgid "'[' expected" msgstr "se esperaba '['" #: config/tc-arm.c:5792 msgid "',' expected" msgstr "se esperaba ','" #: config/tc-arm.c:5809 msgid "invalid shift" msgstr "desplazamiento inválido" #: config/tc-arm.c:5882 msgid "can't use Neon quad register here" msgstr "no se puede usar un registro Neon cuádruple aquí" #: config/tc-arm.c:5948 msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand" msgstr "se esperaba un operando <Rm> o <Dm> o <Qm>" #: config/tc-arm.c:6028 msgid "parse error" msgstr "error de decodificación" #: config/tc-arm.c:6038 read.c:2127 msgid "expected comma" msgstr "se esperaba una coma" #. ISB can only take SY as an option. #: config/tc-arm.c:6298 msgid "invalid barrier type" msgstr "tipo de barrera erróneo" #: config/tc-arm.c:6435 msgid "immediate value is out of range" msgstr "el valor inmediato está fuera de rango" #: config/tc-arm.c:6582 msgid "iWMMXt data or control register expected" msgstr "se esperaba un registro de datos o control iWMMXt" #: config/tc-arm.c:6622 msgid "Banked registers are not available with this architecture." msgstr "Los registros en bancos no están disponibles para esta arquitectura." #: config/tc-arm.c:6747 #, c-format msgid "unhandled operand code %d" msgstr "código de operando %d sin manejar" #: config/tc-arm.c:6844 config/tc-score.c:264 msgid "garbage following instruction" msgstr "basura a continuación de la instrucción" #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is #. deprecated. #: config/tc-arm.c:6885 msgid "use of r13 is deprecated" msgstr "el uso de r13 es obsoleto" #: config/tc-arm.c:6955 msgid "D register out of range for selected VFP version" msgstr "el registro D está fuera de rango para la versión VFP seleccionada" #: config/tc-arm.c:7038 msgid "instruction does not accept preindexed addressing" msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento preindizado" #. unindexed - only for coprocessor #: config/tc-arm.c:7054 config/tc-arm.c:9290 msgid "instruction does not accept unindexed addressing" msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar" #: config/tc-arm.c:7062 msgid "destination register same as write-back base" msgstr "el registro destino es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás" #: config/tc-arm.c:7063 msgid "source register same as write-back base" msgstr "el registro fuente es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás" #: config/tc-arm.c:7113 msgid "use of PC in this instruction is deprecated" msgstr "el uso de PC en esta instrucción es obsoleto" #: config/tc-arm.c:7136 msgid "instruction does not accept scaled register index" msgstr "la instrucción no acepta el índice de registro escalado" #: config/tc-arm.c:7188 msgid "instruction does not support unindexed addressing" msgstr "la instrucción no admite el direccionamiento sin indizar" #: config/tc-arm.c:7203 msgid "pc may not be used with write-back" msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás" #: config/tc-arm.c:7208 msgid "instruction does not support writeback" msgstr "la instrucción no admite escritura hacia atrás" #: config/tc-arm.c:7254 msgid "invalid pseudo operation" msgstr "pseudo operación inválida" #: config/tc-arm.c:7300 msgid "literal pool insertion failed" msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales" #: config/tc-arm.c:7359 msgid "Rn must not overlap other operands" msgstr "Rn no debe sobreescribir otros operandos" #: config/tc-arm.c:7364 msgid "swp{b} use is deprecated for this architecture" msgstr "el uso de swp{b} es obsoleto en esta arquitectura" #: config/tc-arm.c:7461 config/tc-arm.c:9864 msgid "bad barrier type" msgstr "tipo de barrera erróneo" #: config/tc-arm.c:7472 config/tc-arm.c:7491 config/tc-arm.c:7504 #: config/tc-arm.c:9876 config/tc-arm.c:9907 config/tc-arm.c:9929 msgid "bit-field extends past end of register" msgstr "el campo de bits se extiende más allá del final del registro" #: config/tc-arm.c:7534 msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" msgstr "los únicos sufijos válidos aquí son '(plt)' y '(tlscall)'" #: config/tc-arm.c:7587 msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" msgstr "el uso de r15 en blx en modo ARM no es realmente útil" #: config/tc-arm.c:7609 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil" #: config/tc-arm.c:7634 msgid "use of r15 in bxj is not really useful" msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil" #: config/tc-arm.c:7813 config/tc-arm.c:7822 msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" msgstr "la escritura hacia atrás del registro base es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:7816 msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" msgstr "la escritura hacia atrás del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:7826 msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" msgstr "si el registro de escritura hacia atrás está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista" #: config/tc-arm.c:7841 msgid "first transfer register must be even" msgstr "el primer registro de transferencia debe ser par" #: config/tc-arm.c:7844 msgid "can only transfer two consecutive registers" msgstr "solamente se pueden transferir dos registros consecutivos" #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #: config/tc-arm.c:7845 config/tc-arm.c:7915 config/tc-arm.c:8544 #: config/tc-arm.c:10652 msgid "r14 not allowed here" msgstr "no se permite r14 aquí" #: config/tc-arm.c:7857 msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" msgstr "el registro base se escribió hacia atrás, y sobreescribe el segundo registro de transferencia" #: config/tc-arm.c:7867 msgid "index register overlaps transfer register" msgstr "el registro índice sobreescribe el registro de transferencia" #: config/tc-arm.c:7896 config/tc-arm.c:8511 msgid "offset must be zero in ARM encoding" msgstr "el desplazamiento debe ser cero en codificación ARM" #: config/tc-arm.c:7909 config/tc-arm.c:8538 msgid "even register required" msgstr "se requiere un registro par" #: config/tc-arm.c:7912 msgid "can only load two consecutive registers" msgstr "solamente se pueden cargar dos registros consecutivos" #: config/tc-arm.c:7930 msgid "ldr to register 15 must be 4-byte alligned" msgstr "ldr al registro 15 debe ser alineado a 4-bytes" #: config/tc-arm.c:7953 config/tc-arm.c:7985 msgid "this instruction requires a post-indexed address" msgstr "esta instrucción requiere una dirección post-indizada" #: config/tc-arm.c:8012 msgid "Rd and Rm should be different in mla" msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mla" #: config/tc-arm.c:8036 config/tc-arm.c:10996 msgid ":lower16: not allowed this instruction" msgstr ":lower16: no se permite esta instrucción" #: config/tc-arm.c:8038 msgid ":upper16: not allowed instruction" msgstr ":upper16: no se permite esta instrucción" #: config/tc-arm.c:8057 config/tc-arm.c:8100 msgid "operand 1 must be FPSCR" msgstr "el operando 1 debe ser FPSCR" #: config/tc-arm.c:8119 msgid "operand 0 must be FPSCR" msgstr "el operando 0 debe ser FPSCR" #: config/tc-arm.c:8139 config/tc-arm.c:11114 msgid "bad register for mrs" msgstr "registro erróneo para mrs" #: config/tc-arm.c:8146 config/tc-arm.c:11131 msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" msgstr "se esperaba 'APSR', 'CPSR' o 'SPSR'" #: config/tc-arm.c:8187 msgid "Rd and Rm should be different in mul" msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mul" #: config/tc-arm.c:8206 config/tc-arm.c:8456 config/tc-arm.c:11265 msgid "rdhi and rdlo must be different" msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes" #: config/tc-arm.c:8212 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes" #: config/tc-arm.c:8278 msgid "'[' expected after PLD mnemonic" msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD" #: config/tc-arm.c:8280 config/tc-arm.c:8295 msgid "post-indexed expression used in preload instruction" msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga" #: config/tc-arm.c:8282 config/tc-arm.c:8297 msgid "writeback used in preload instruction" msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga" #: config/tc-arm.c:8284 config/tc-arm.c:8299 msgid "unindexed addressing used in preload instruction" msgstr "se usó un direccionamiento sin indizar en la instrucción de precarga" #: config/tc-arm.c:8293 msgid "'[' expected after PLI mnemonic" msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLI" #: config/tc-arm.c:8401 config/tc-arm.c:11639 config/tc-arm.c:11671 #: config/tc-arm.c:11714 msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" msgstr "desplazamiento extraño como parte del operando para la insn shift" #: config/tc-arm.c:8482 msgid "SRS base register must be r13" msgstr "el registro base SRS debe ser r13" #: config/tc-arm.c:8541 msgid "can only store two consecutive registers" msgstr "solamente se pueden almacenar dos registros consecutivos" #: config/tc-arm.c:8636 config/tc-arm.c:8653 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí" #: config/tc-arm.c:8681 config/tc-arm.c:8696 msgid "this addressing mode requires base-register writeback" msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base" #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. #: config/tc-arm.c:8813 msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" msgstr "valor inmediato fuera de rango, se esperaba el rango [0, 16]" #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. #: config/tc-arm.c:8820 msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" msgstr "valor inmediato fuera de rango, se esperaba el rango [1, 32]" #: config/tc-arm.c:8886 msgid "this instruction does not support indexing" msgstr "esta instrucción no admite indizado" #: config/tc-arm.c:8909 msgid "only r15 allowed here" msgstr "sólo se permite r15 aquí" #: config/tc-arm.c:9044 msgid "immediate operand requires iWMMXt2" msgstr "el operando inmediato requiere iWMMXt2" #: config/tc-arm.c:9188 msgid "shift by register not allowed in thumb mode" msgstr "no se permite desplazar por registro en modo thumb" #: config/tc-arm.c:9200 config/tc-arm.c:11820 config/tc-arm.c:20800 msgid "shift expression is too large" msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande" #: config/tc-arm.c:9227 msgid "Instruction does not support =N addresses" msgstr "La instrucción no admite las direcciones =N" #: config/tc-arm.c:9233 msgid "cannot use register index with this instruction" msgstr "no se puede usar el índice de registro con esta instrucción" #: config/tc-arm.c:9235 msgid "Thumb does not support negative register indexing" msgstr "Thumb no admite el indizado negativo de registro" #: config/tc-arm.c:9237 msgid "Thumb does not support register post-indexing" msgstr "Thumb no admite el post-indizado de registro" #: config/tc-arm.c:9239 msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" msgstr "Thumb no admite el indizado de registro con escritura hacia atrás" #: config/tc-arm.c:9241 msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" msgstr "Thumb sólo admite LSL en el indizado desplazado de registro" #: config/tc-arm.c:9250 config/tc-arm.c:14718 msgid "shift out of range" msgstr "desplazamiento fuera de rango" #: config/tc-arm.c:9259 msgid "cannot use writeback with this instruction" msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con esta instrucción" #: config/tc-arm.c:9280 msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" msgstr "no se puede usar post-indizado con el direccionamiento relativo al PC" #: config/tc-arm.c:9281 msgid "cannot use post-indexing with this instruction" msgstr "no se puede usar post-indizado con esta instrucción" #: config/tc-arm.c:9492 msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" msgstr "sólo se permiten SUBS PC, LR, #const" #: config/tc-arm.c:9574 config/tc-arm.c:9729 config/tc-arm.c:9826 #: config/tc-arm.c:11075 config/tc-arm.c:11371 msgid "shift must be constant" msgstr "el desplazamiento debe ser constante" #: config/tc-arm.c:9579 msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" msgstr "no se permite el valor de desplazamiento sobre 3 en modo thumb" #: config/tc-arm.c:9581 msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" msgstr "solamente se permite el desplazamiento LSL en modo thumb" #: config/tc-arm.c:9605 config/tc-arm.c:9744 config/tc-arm.c:9841 #: config/tc-arm.c:11088 msgid "unshifted register required" msgstr "se requiere un registro sin desplazar" #: config/tc-arm.c:9620 config/tc-arm.c:9852 config/tc-arm.c:11226 msgid "dest must overlap one source register" msgstr "dest debe sobreescribir un registro fuente" #: config/tc-arm.c:9747 msgid "dest and source1 must be the same register" msgstr "dest y source1 deben ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:10028 msgid "instruction is always unconditional" msgstr "la instrucción es siempre incondicional" #: config/tc-arm.c:10130 msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" msgstr "el procesador seleccionado no admite la forma 'A' de esta instrucción" #: config/tc-arm.c:10133 msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" msgstr "Thumb no admite la forma con 2 argumentos de esta instrucción" #: config/tc-arm.c:10241 msgid "SP not allowed in register list" msgstr "no se permite SP en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:10245 config/tc-arm.c:10351 msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE" msgstr "si tiene el registro base en la lista de registros al usar escritura hacia atrás se vuelve IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:10253 msgid "LR and PC should not both be in register list" msgstr "tanto LR como PC no deben estar en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:10261 msgid "PC not allowed in register list" msgstr "no se permite PC en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:10303 msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" msgstr "no se admiten load/store Thumb múltiples para {reglist}^" #: config/tc-arm.c:10328 config/tc-arm.c:10405 #, c-format msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" msgstr "el valor almacenado para r%d es DESCONOCIDO" #: config/tc-arm.c:10398 msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" msgstr "la instrucción Thumb-2 sólo es válida en la sintaxis unificada" #: config/tc-arm.c:10402 config/tc-arm.c:10412 msgid "this instruction will write back the base register" msgstr "esta instrucción escribirá hacia atrás el registro base" #: config/tc-arm.c:10415 msgid "this instruction will not write back the base register" msgstr "esta instrucción no escribirá hacia atrás el registro base" #: config/tc-arm.c:10446 msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" msgstr "no se permite r14 como primer registro cuando se omite el segundo registro" #: config/tc-arm.c:10546 msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled." msgstr "Esta instrucción puede ser impredecible si se ejecuta en núcleos M-profile con interrupciones activadas." #: config/tc-arm.c:10575 config/tc-arm.c:10588 config/tc-arm.c:10624 msgid "Thumb does not support this addressing mode" msgstr "Thumb no admite este modo de direccionamiento" #: config/tc-arm.c:10592 msgid "byte or halfword not valid for base register" msgstr "byte o halfword no válido para el registro base" #: config/tc-arm.c:10595 msgid "r15 based store not allowed" msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15" #: config/tc-arm.c:10597 msgid "invalid base register for register offset" msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro" #: config/tc-arm.c:10779 #, c-format msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register." msgstr "El uso de r%u como registro fuente es obsoleto cuando r%u es el registro destino." #: config/tc-arm.c:10952 msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" msgstr "los desplazamientos en las instrucciones CMP/MOV sólo se admiten en la sintaxis unificada" #: config/tc-arm.c:10980 msgid "only lo regs allowed with immediate" msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos" #: config/tc-arm.c:11001 msgid ":upper16: not allowed this instruction" msgstr ":upper16: no se permite esta instrucción" #: config/tc-arm.c:11149 msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" msgstr "la codificación Thumb no admite un inmediato aquí" #: config/tc-arm.c:11231 msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" msgstr "MUL de Thumb-2 no debe establecer opciones" #: config/tc-arm.c:11296 msgid "Thumb does not support NOP with hints" msgstr "Thumb no admite NOP con pistas" #: config/tc-arm.c:11434 msgid "push/pop do not support {reglist}^" msgstr "push/pop no admiten {reglist}^" #: config/tc-arm.c:11457 msgid "invalid register list to push/pop instruction" msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop" #: config/tc-arm.c:11698 msgid "source1 and dest must be same register" msgstr "source1 y dest deben ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:11723 msgid "ror #imm not supported" msgstr "no se admite ror #imm" #: config/tc-arm.c:11774 msgid "SMC is not permitted on this architecture" msgstr "No se admite SMC en esta arquitectura" #: config/tc-arm.c:11937 msgid "Thumb encoding does not support rotation" msgstr "la codificación Thumb no admite rotación" #: config/tc-arm.c:11952 msgid "SVC is not permitted on this architecture" msgstr "No se admite SVC en esta arquitectura" #: config/tc-arm.c:11968 msgid "instruction requires register index" msgstr "la instrucción requiere un índice de registro" #: config/tc-arm.c:11977 msgid "instruction does not allow shifted index" msgstr "la instrucción no permite un índice desplazado" #: config/tc-arm.c:12122 msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" msgstr "sufijo neón inválido para la instrucción que no es neon" #: config/tc-arm.c:12413 config/tc-arm.c:12748 msgid "invalid instruction shape" msgstr "instrucción shape inválida" #: config/tc-arm.c:12657 msgid "types specified in both the mnemonic and operands" msgstr "se especificaron tipos en el mnemónico y en los operandos" #: config/tc-arm.c:12694 msgid "operand types can't be inferred" msgstr "no se pueden inferir los tipos de operando" #: config/tc-arm.c:12700 msgid "type specifier has the wrong number of parts" msgstr "el especificador de tipo tiene el número erróneo de partes" #: config/tc-arm.c:12764 config/tc-arm.c:14459 config/tc-arm.c:14466 msgid "operand size must match register width" msgstr "el tamaño del operador debe coincidir con la anchura del registro" #: config/tc-arm.c:12775 msgid "bad type in Neon instruction" msgstr "tipo erróneo en la instrucción Neon" #: config/tc-arm.c:12786 msgid "inconsistent types in Neon instruction" msgstr "tipos inconsistentes en la instrucción Neon" #: config/tc-arm.c:13603 msgid "first and second operands shall be the same register" msgstr "el primer y segundo operandos deben ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:13871 msgid "scalar out of range for multiply instruction" msgstr "escalar fuera de rango para la instrucción multiply" #: config/tc-arm.c:14047 config/tc-arm.c:14059 msgid "immediate out of range for insert" msgstr "inmediato fuera de rango para insert" #: config/tc-arm.c:14071 config/tc-arm.c:15066 msgid "immediate out of range for shift" msgstr "inmediato fuera de rango para shift" #: config/tc-arm.c:14128 config/tc-arm.c:14155 config/tc-arm.c:14564 #: config/tc-arm.c:15012 msgid "immediate out of range" msgstr "inmediato fuera de rango" #: config/tc-arm.c:14192 msgid "immediate out of range for narrowing operation" msgstr "inmediato fuera de rango para la operación de estrechamiento" #: config/tc-arm.c:14317 msgid "operands 0 and 1 must be the same register" msgstr "los operandos 0 y 1 debe ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:14538 msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" msgstr "el tamaño del operando se debe especificar para el inmediato VMOV" #: config/tc-arm.c:14548 msgid "immediate has bits set outside the operand size" msgstr "el inmediato tiene bits definidos fuera del tamaño del operando" #: config/tc-arm.c:14744 msgid "elements must be smaller than reversal region" msgstr "los elementos deben ser menores que la región de reversa" #: config/tc-arm.c:14915 config/tc-arm.c:14965 msgid "bad type for scalar" msgstr "tipo erróneo para el escalar" #: config/tc-arm.c:15029 config/tc-arm.c:15037 msgid "VFP registers must be adjacent" msgstr "los registros VFP deben ser adjacentes" #: config/tc-arm.c:15178 msgid "bad list length for table lookup" msgstr "longitud de lista errónea para la búsqueda de tabla" #: config/tc-arm.c:15208 msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" msgstr "se debe usar writeback (!) para VLDMDB y VSTMDB" #: config/tc-arm.c:15211 msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" msgstr "la lista de registros debe contener por lo menos 1 y cuando mucho 16 registros" #: config/tc-arm.c:15236 msgid "Use of PC here is deprecated" msgstr "El uso de PC aquí es obsoleto" #: config/tc-arm.c:15238 msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" msgstr "El uso de PC aquí es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:15301 msgid "bad alignment" msgstr "alineación errónea" #: config/tc-arm.c:15318 msgid "bad list type for instruction" msgstr "tipo de lista erróneo para la instrucción" #: config/tc-arm.c:15360 msgid "unsupported alignment for instruction" msgstr "no se admite la alineación para la instrucción" #: config/tc-arm.c:15379 config/tc-arm.c:15473 config/tc-arm.c:15484 #: config/tc-arm.c:15494 config/tc-arm.c:15508 msgid "bad list length" msgstr "longitud de lista errónea" #: config/tc-arm.c:15384 msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" msgstr "no está disponible el estribo de 2 cuando el tamaño del elemento es 8" #: config/tc-arm.c:15417 config/tc-arm.c:15492 msgid "can't use alignment with this instruction" msgstr "no se puede usar la alineación con esta instrucción" #: config/tc-arm.c:15559 msgid "post-index must be a register" msgstr "el post-índice debe ser un registro" #: config/tc-arm.c:15561 msgid "bad register for post-index" msgstr "registro erróneo para el post-índice" #: config/tc-arm.c:15897 config/tc-arm.c:15983 msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" msgstr "los infijos condicionales son obsoletos en la sintaxis unificada" #: config/tc-arm.c:16131 msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." msgstr "Aviso: condicional fuera de un bloque IT para Thumb." #: config/tc-arm.c:16336 msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" msgstr "el sufijo s para la instrucción de comparación es obsoleto" #: config/tc-arm.c:16355 #, c-format msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'" msgstr "el procesador seleccionado no admite el modo Thumb `%s'" #: config/tc-arm.c:16361 msgid "Thumb does not support conditional execution" msgstr "Thumb no admite la ejecución condicional" #: config/tc-arm.c:16380 #, c-format msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'" msgstr "el procesador seleccionado no admite el modo Thumb-2 `%s'" #: config/tc-arm.c:16405 #, c-format msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" msgstr "no se puede honrar el sufijo de anchura -- `%s'" #: config/tc-arm.c:16446 #, c-format msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'" msgstr "el procesador seleccionado no admite el modo ARM `%s'" #: config/tc-arm.c:16451 #, c-format msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM -- `%s'" #: config/tc-arm.c:16484 #, c-format msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" msgstr "se intentó usar una instrucción ARM en un procesador que sólo es Thumb -- `%s'" #: config/tc-arm.c:16501 #, c-format msgid "section '%s' finished with an open IT block." msgstr "la sección '%s' terminó con un bloque IT abierto." #: config/tc-arm.c:16506 msgid "file finished with an open IT block." msgstr "el fichero terminó con un bloque IT abierto." #: config/tc-arm.c:19545 #, c-format msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections." msgstr "no se admiten las alineaciones más grandes que %d bytes en las secciones .text." #: config/tc-arm.c:19813 config/tc-ia64.c:3469 #, c-format msgid "Group section `%s' has no group signature" msgstr "La sección de grupo `%s' no tiene firma de grupo" #: config/tc-arm.c:19858 msgid "handlerdata in cantunwind frame" msgstr "handlerdata en un marco cantunwind" #: config/tc-arm.c:19875 msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo para la rutina personality 0" #: config/tc-arm.c:19907 msgid "too many unwind opcodes" msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo" #: config/tc-arm.c:20167 msgid "GOT already in the symbol table" msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos" #: config/tc-arm.c:20505 config/tc-arm.c:20547 config/tc-arm.c:20827 #, c-format msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" msgstr "se usa el símbolo sin definir %s como un valor inmediato" #: config/tc-arm.c:20507 config/tc-arm.c:20549 #, c-format msgid "symbol %s is in a different section" msgstr "el símbolo %s está en una sección diferente" #: config/tc-arm.c:20509 config/tc-arm.c:20551 #, c-format msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" msgstr "el símbolo %s es débil y se puede sobreescribir después" #: config/tc-arm.c:20528 config/tc-arm.c:20869 #, c-format msgid "invalid constant (%lx) after fixup" msgstr "constante inválida (%lx) después de la compostura" #: config/tc-arm.c:20584 #, c-format msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx" #: config/tc-arm.c:20619 config/tc-arm.c:20649 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca" #: config/tc-arm.c:20622 config/tc-arm.c:20670 #, c-format msgid "bad immediate value for offset (%ld)" msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)" #: config/tc-arm.c:20651 #, c-format msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento de 8-bit (%ld)" #: config/tc-arm.c:20711 msgid "offset not a multiple of 4" msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 4" #: config/tc-arm.c:20718 config/tc-arm.c:20733 config/tc-arm.c:20748 #: config/tc-arm.c:20759 config/tc-arm.c:20782 config/tc-arm.c:21494 #: config/tc-moxie.c:662 config/tc-pj.c:448 config/tc-sh.c:4281 msgid "offset out of range" msgstr "desplazamiento fuera de rango" #: config/tc-arm.c:20885 msgid "invalid smc expression" msgstr "expresión smc inválida" #: config/tc-arm.c:20894 msgid "invalid hvc expression" msgstr "expresión hvc inválida" #: config/tc-arm.c:20905 config/tc-arm.c:20914 msgid "invalid swi expression" msgstr "expresión swi inválida" #: config/tc-arm.c:20924 msgid "invalid expression in load/store multiple" msgstr "expresión inválida en load/store múltiples" #: config/tc-arm.c:20985 #, c-format msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" msgstr "blx a '%s' cambió una función de estado ISA de ARM a bl" #: config/tc-arm.c:21004 msgid "misaligned branch destination" msgstr "destinaciones ramificadas desalineadas" #: config/tc-arm.c:21090 msgid "conditional branch out of range" msgstr "ramificación condicional fuera de rango" #: config/tc-arm.c:21124 #, c-format msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" msgstr "blx a la función Thumb '%s' cambió del estado ISA Thumb a bl" #: config/tc-arm.c:21174 msgid "Thumb2 branch out of range" msgstr "ramificación Thumb2 fuera de rango" #: config/tc-arm.c:21263 msgid "rel31 relocation overflow" msgstr "desbordamiento de reubicación rel31" #: config/tc-arm.c:21275 config/tc-arm.c:21303 msgid "co-processor offset out of range" msgstr "desplazamiento de coprocesador fuera de rango" #: config/tc-arm.c:21320 #, c-format msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:21327 config/tc-arm.c:21336 config/tc-arm.c:21344 #: config/tc-arm.c:21352 config/tc-arm.c:21360 #, c-format msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:21401 msgid "invalid Hi register with immediate" msgstr "registro Hi inválido con el inmediato" #: config/tc-arm.c:21417 msgid "invalid immediate for stack address calculation" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila" #: config/tc-arm.c:21425 #, c-format msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:21455 #, c-format msgid "invalid immediate: %ld is out of range" msgstr "inmediato inválido: %ld está fuera de rango" #: config/tc-arm.c:21467 #, c-format msgid "invalid shift value: %ld" msgstr "valor de desplazamiento inválido: %ld" #: config/tc-arm.c:21546 #, c-format msgid "the offset 0x%08lX is not representable" msgstr "el desplazamiento 0x%08lX no es representable" #: config/tc-arm.c:21586 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (sólo hay 12 bits disponibles para esta magnitud)" #: config/tc-arm.c:21625 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (sólo hay 8 bits disponibles para esta magnitud)" #: config/tc-arm.c:21665 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (debe ser alineado a word)" #: config/tc-arm.c:21670 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (debe ser un número de 8-bit de words)" #: config/tc-arm.c:21701 config/tc-score.c:7392 #, c-format msgid "bad relocation fixup type (%d)" msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)" #: config/tc-arm.c:21812 msgid "literal referenced across section boundary" msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección" #: config/tc-arm.c:21879 msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no compuesta" #: config/tc-arm.c:21884 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero" #: config/tc-arm.c:21899 #, c-format msgid "undefined local label `%s'" msgstr "etiqueta local `%s' sin definir" #: config/tc-arm.c:21905 msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" msgstr "reubicación_interna (tipo OFFSET_IMM) no compuesta" #: config/tc-arm.c:21927 config/tc-cris.c:3986 config/tc-mcore.c:1926 #: config/tc-microblaze.c:1833 config/tc-mmix.c:2867 config/tc-moxie.c:757 #: config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:7478 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" #: config/tc-arm.c:21930 config/tc-arm.c:21951 config/tc-score.c:7480 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto" #: config/tc-arm.c:22307 #, c-format msgid "%s: unexpected function type: %d" msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d" #: config/tc-arm.c:22436 msgid "use of old and new-style options to set CPU type" msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU" #: config/tc-arm.c:22446 msgid "use of old and new-style options to set FPU type" msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU" #: config/tc-arm.c:22522 msgid "hard-float conflicts with specified fpu" msgstr "hard-float tiene conflictos con la unidad de coma flotante (fpu) especificada" #: config/tc-arm.c:22709 msgid "generate PIC code" msgstr "genera código PIC" #: config/tc-arm.c:22710 msgid "assemble Thumb code" msgstr "ensambla código Thumb" #: config/tc-arm.c:22711 msgid "support ARM/Thumb interworking" msgstr "admite la interoperación ARM/Thumb" #: config/tc-arm.c:22713 msgid "code uses 32-bit program counter" msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit" #: config/tc-arm.c:22714 msgid "code uses 26-bit program counter" msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit" #: config/tc-arm.c:22715 msgid "floating point args are in fp regs" msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante" #: config/tc-arm.c:22717 msgid "re-entrant code" msgstr "código reentrante" #: config/tc-arm.c:22718 msgid "code is ATPCS conformant" msgstr "el código es conforme a ATPCS" #: config/tc-arm.c:22719 msgid "assemble for big-endian" msgstr "ensambla para big-endian" #: config/tc-arm.c:22720 msgid "assemble for little-endian" msgstr "ensambla para little-endian" #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. #: config/tc-arm.c:22724 msgid "use frame pointer" msgstr "usa puntero de marco" #: config/tc-arm.c:22725 msgid "use stack size checking" msgstr "usa revisión del tamaño de la pila" #: config/tc-arm.c:22728 msgid "do not warn on use of deprecated feature" msgstr "no avisa del uso de una opción obsoleta" #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list #. to go away... Add them to the processors table instead. #: config/tc-arm.c:22745 config/tc-arm.c:22746 msgid "use -mcpu=arm1" msgstr "usa -mcpu=arm1" #: config/tc-arm.c:22747 config/tc-arm.c:22748 msgid "use -mcpu=arm2" msgstr "usa -mcpu=arm2" #: config/tc-arm.c:22749 config/tc-arm.c:22750 msgid "use -mcpu=arm250" msgstr "usa -mcpu=arm250" #: config/tc-arm.c:22751 config/tc-arm.c:22752 msgid "use -mcpu=arm3" msgstr "usa -mcpu=arm3" #: config/tc-arm.c:22753 config/tc-arm.c:22754 msgid "use -mcpu=arm6" msgstr "usa -mcpu=arm6" #: config/tc-arm.c:22755 config/tc-arm.c:22756 msgid "use -mcpu=arm600" msgstr "usa -mcpu=arm600" #: config/tc-arm.c:22757 config/tc-arm.c:22758 msgid "use -mcpu=arm610" msgstr "usa -mcpu=arm610" #: config/tc-arm.c:22759 config/tc-arm.c:22760 msgid "use -mcpu=arm620" msgstr "usa -mcpu=arm620" #: config/tc-arm.c:22761 config/tc-arm.c:22762 msgid "use -mcpu=arm7" msgstr "usa -mcpu=arm7" #: config/tc-arm.c:22763 config/tc-arm.c:22764 msgid "use -mcpu=arm70" msgstr "usa -mcpu=arm70" #: config/tc-arm.c:22765 config/tc-arm.c:22766 msgid "use -mcpu=arm700" msgstr "usa -mcpu=arm700" #: config/tc-arm.c:22767 config/tc-arm.c:22768 msgid "use -mcpu=arm700i" msgstr "usa -mcpu=arm700i" #: config/tc-arm.c:22769 config/tc-arm.c:22770 msgid "use -mcpu=arm710" msgstr "usa -mcpu=arm710" #: config/tc-arm.c:22771 config/tc-arm.c:22772 msgid "use -mcpu=arm710c" msgstr "usa -mcpu=arm710c" #: config/tc-arm.c:22773 config/tc-arm.c:22774 msgid "use -mcpu=arm720" msgstr "usa -mcpu=arm720" #: config/tc-arm.c:22775 config/tc-arm.c:22776 msgid "use -mcpu=arm7d" msgstr "usa -mcpu=arm7d" #: config/tc-arm.c:22777 config/tc-arm.c:22778 msgid "use -mcpu=arm7di" msgstr "usa -mcpu=arm7di" #: config/tc-arm.c:22779 config/tc-arm.c:22780 msgid "use -mcpu=arm7m" msgstr "usa -mcpu=arm7m" #: config/tc-arm.c:22781 config/tc-arm.c:22782 msgid "use -mcpu=arm7dm" msgstr "usa -mcpu=arm7dm" #: config/tc-arm.c:22783 config/tc-arm.c:22784 msgid "use -mcpu=arm7dmi" msgstr "usa -mcpu=arm7dmi" #: config/tc-arm.c:22785 config/tc-arm.c:22786 msgid "use -mcpu=arm7100" msgstr "usa -mcpu=arm7100" #: config/tc-arm.c:22787 config/tc-arm.c:22788 msgid "use -mcpu=arm7500" msgstr "usa -mcpu=arm7500" #: config/tc-arm.c:22789 config/tc-arm.c:22790 msgid "use -mcpu=arm7500fe" msgstr "usa -mcpu=arm7500fe" #: config/tc-arm.c:22791 config/tc-arm.c:22792 config/tc-arm.c:22793 #: config/tc-arm.c:22794 msgid "use -mcpu=arm7tdmi" msgstr "usa -mcpu=arm7tdmi" #: config/tc-arm.c:22795 config/tc-arm.c:22796 msgid "use -mcpu=arm710t" msgstr "usa -mcpu=arm710t" #: config/tc-arm.c:22797 config/tc-arm.c:22798 msgid "use -mcpu=arm720t" msgstr "usa -mcpu=arm720t" #: config/tc-arm.c:22799 config/tc-arm.c:22800 msgid "use -mcpu=arm740t" msgstr "usa -mcpu=arm740t" #: config/tc-arm.c:22801 config/tc-arm.c:22802 msgid "use -mcpu=arm8" msgstr "usa -mcpu=arm8" #: config/tc-arm.c:22803 config/tc-arm.c:22804 msgid "use -mcpu=arm810" msgstr "usa -mcpu=arm810" #: config/tc-arm.c:22805 config/tc-arm.c:22806 msgid "use -mcpu=arm9" msgstr "usa -mcpu=arm9" #: config/tc-arm.c:22807 config/tc-arm.c:22808 msgid "use -mcpu=arm9tdmi" msgstr "usa -mcpu=arm9tdmi" #: config/tc-arm.c:22809 config/tc-arm.c:22810 msgid "use -mcpu=arm920" msgstr "usa -mcpu=arm920" #: config/tc-arm.c:22811 config/tc-arm.c:22812 msgid "use -mcpu=arm940" msgstr "usa -mcpu=arm940" #: config/tc-arm.c:22813 msgid "use -mcpu=strongarm" msgstr "usa -mcpu=strongarm" #: config/tc-arm.c:22815 msgid "use -mcpu=strongarm110" msgstr "usa -mcpu=strongarm110" #: config/tc-arm.c:22817 msgid "use -mcpu=strongarm1100" msgstr "usa -mcpu=strongarm1100" #: config/tc-arm.c:22819 msgid "use -mcpu=strongarm1110" msgstr "usa -mcpu=strongarm1110" #: config/tc-arm.c:22820 msgid "use -mcpu=xscale" msgstr "usa -mcpu=xscale" #: config/tc-arm.c:22821 msgid "use -mcpu=iwmmxt" msgstr "usa -mcpu=iwmmxt" #: config/tc-arm.c:22822 msgid "use -mcpu=all" msgstr "usa -mcpu=all" #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:22825 config/tc-arm.c:22826 msgid "use -march=armv2" msgstr "usa -march=armv2" #: config/tc-arm.c:22827 config/tc-arm.c:22828 msgid "use -march=armv2a" msgstr "usa -march=armv2a" #: config/tc-arm.c:22829 config/tc-arm.c:22830 msgid "use -march=armv3" msgstr "usa -march=armv3" #: config/tc-arm.c:22831 config/tc-arm.c:22832 msgid "use -march=armv3m" msgstr "usa -march=armv3m" #: config/tc-arm.c:22833 config/tc-arm.c:22834 msgid "use -march=armv4" msgstr "usa -march=armv4" #: config/tc-arm.c:22835 config/tc-arm.c:22836 msgid "use -march=armv4t" msgstr "usa -march=armv4t" #: config/tc-arm.c:22837 config/tc-arm.c:22838 msgid "use -march=armv5" msgstr "usa -march=armv5" #: config/tc-arm.c:22839 config/tc-arm.c:22840 msgid "use -march=armv5t" msgstr "usa -march=armv5t" #: config/tc-arm.c:22841 config/tc-arm.c:22842 msgid "use -march=armv5te" msgstr "usa -march=armv5te" #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:22845 msgid "use -mfpu=fpe" msgstr "usa -mfpu=fpe" #: config/tc-arm.c:22846 msgid "use -mfpu=fpa10" msgstr "usa -mfpu=fpa10" #: config/tc-arm.c:22847 msgid "use -mfpu=fpa11" msgstr "usa -mfpu=fpa11" #: config/tc-arm.c:22849 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" msgstr "usa -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp" #: config/tc-arm.c:23178 msgid "invalid architectural extension" msgstr "extensión de arquitectura inválida" #: config/tc-arm.c:23211 msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" msgstr "se deben especificar extensiones para agregar antes de especificar las que se borrarán" #: config/tc-arm.c:23219 msgid "missing architectural extension" msgstr "falta la extensión de la arquitectura" #: config/tc-arm.c:23234 msgid "extension does not apply to the base architecture" msgstr "la extensión no se aplica a la arquitectura base" #: config/tc-arm.c:23257 #, c-format msgid "unknown architectural extension `%s'" msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida" #: config/tc-arm.c:23259 msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" msgstr "las extensiones de arquitectura se deben especificar en orden alfabético" #: config/tc-arm.c:23291 #, c-format msgid "missing cpu name `%s'" msgstr "falta el nombre de cpu `%s'" #: config/tc-arm.c:23317 config/tc-arm.c:23813 #, c-format msgid "unknown cpu `%s'" msgstr "cpu `%s' desconocido" #: config/tc-arm.c:23335 #, c-format msgid "missing architecture name `%s'" msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'" #: config/tc-arm.c:23352 config/tc-arm.c:23847 config/tc-arm.c:23878 #: config/tc-arm.c:23929 config/tc-score.c:7715 #, c-format msgid "unknown architecture `%s'\n" msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n" #: config/tc-arm.c:23368 config/tc-arm.c:23960 #, c-format msgid "unknown floating point format `%s'\n" msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n" #: config/tc-arm.c:23384 #, c-format msgid "unknown floating point abi `%s'\n" msgstr "abi de coma flotante `%s' desconocida\n" #: config/tc-arm.c:23400 #, c-format msgid "unknown EABI `%s'\n" msgstr "EABI `%s' desconocida\n" #: config/tc-arm.c:23420 #, c-format msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." msgstr "modo IT implícito `%s' desconocido, debe ser arm, thumb, always o never." #: config/tc-arm.c:23430 msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" msgstr "<nombre cpu>\t ensambla para el CPU <nombre cpu>" #: config/tc-arm.c:23432 msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" msgstr "<nombre arq>\t ensambla para la arquitectura <nombre arq>" #: config/tc-arm.c:23434 msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>" msgstr "<nombre fpu>\t ensambla para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>" #: config/tc-arm.c:23436 msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>" msgstr "<abi>\t ensambla para la ABI de coma flotante <abi>" #: config/tc-arm.c:23439 msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>" msgstr "<ver>\t\t ensambla para la eabi versión <ver>" #: config/tc-arm.c:23442 msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions" msgstr "<modo>\t controla la inserción implícita de instrucciones IT" #: config/tc-arm.c:23486 config/tc-arm.c:23504 config/tc-arm.c:23524 #, c-format msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" msgstr "la opción `-%c%s' es obsoleta: %s" #: config/tc-arm.c:23544 #, c-format msgid " ARM-specific assembler options:\n" msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n" #: config/tc-arm.c:23555 #, c-format msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" msgstr " -EB ensambla código para un cpu big-endian\n" #: config/tc-arm.c:23560 #, c-format msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" msgstr " -EL ensambla código para un cpu little-endian\n" #: config/tc-arm.c:23564 #, c-format msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" msgstr " --fix-v4bx Permite BX en código ARMv4\n" #: config/tc-arm.c:23911 #, c-format msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" msgstr "no se permite la extensión de arquitectura `%s' para la arquitectura base actual" #: config/tc-avr.c:373 #, c-format msgid "Known MCU names:" msgstr "Nombres MCU conocidos:" #: config/tc-avr.c:438 #, c-format msgid "" "AVR Assembler options:\n" " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" " [avr-name] can be:\n" " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" " avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" " or immediate microcontroller name.\n" msgstr "" "Opciones de AVR:\n" " -mmcu=[nombre-avr] selecciona la variante de microcontrolador\n" " [nombre-avr] puede ser:\n" " avr1 - núcleo AVR clásico sin RAM de datos\n" " avr2 - núcleo AVR clásico hasta con 8K de memoria de programa\n" " avr25 - núcleo AVR clásico hasta con 8K de memoria de programa\n" " más la instrucción MOVW\n" " avr3 - núcleo AVR clásico hasta con 64K de memoria de programa\n" " avr31 - núcleo AVR clásico hasta con 128K de memoria de programa\n" " avr35 - núcleo AVR clásico hasta con 64K de memoria de programa\n" " más la instrucción MOVW\n" " avr4 - núcleo AVR mejorado hasta con 8K de memoria de programa\n" " avr5 - núcleo AVR mejorado hasta con 64K de memoria de programa\n" " avr51 - núcleo AVR mejorado hasta con 128K de memoria de programa\n" " avr6 - núcleo AVR mejorado hasta con 256K de memoria de programa\n" " avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" " o el nombre inmediato del microcontrolador\n" #: config/tc-avr.c:460 #, c-format msgid "" " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" " (default for avr4, avr5)\n" " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" " (default for avr3, avr5)\n" msgstr "" " -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si\n" " no lo admite el MCU\n" " -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n" " dos palabras (por defecto para avr4, avr5)\n" " -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n" " (por defecto para avr3, avr5)\n" #: config/tc-avr.c:504 config/tc-msp430.c:743 #, c-format msgid "unknown MCU: %s\n" msgstr "MCU desconocido: %s\n" #: config/tc-avr.c:513 #, c-format msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'" #: config/tc-avr.c:591 msgid "constant value required" msgstr "se requiere un valor constante" #: config/tc-avr.c:594 #, c-format msgid "number must be positive and less than %d" msgstr "el número debe ser positivo y menor que %d" #: config/tc-avr.c:620 config/tc-avr.c:757 #, c-format msgid "constant out of 8-bit range: %d" msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d" #: config/tc-avr.c:688 config/tc-score.c:1199 read.c:3661 msgid "illegal expression" msgstr "expresión ilegal" #: config/tc-avr.c:717 config/tc-avr.c:1508 msgid "`)' required" msgstr "se requiere `)'" #: config/tc-avr.c:812 msgid "register r16-r23 required" msgstr "se requiere los registros r16-r23" #: config/tc-avr.c:818 msgid "register number above 15 required" msgstr "se requiere un número de registro superior a 15" #: config/tc-avr.c:824 msgid "even register number required" msgstr "se requieren un número de registro par" #: config/tc-avr.c:830 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30" #: config/tc-avr.c:836 msgid "register name or number from 0 to 31 required" msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31" #: config/tc-avr.c:854 msgid "pointer register (X, Y or Z) required" msgstr "se requiere un registro puntero (X, Y o Z)" #: config/tc-avr.c:861 msgid "cannot both predecrement and postincrement" msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar" #: config/tc-avr.c:869 msgid "addressing mode not supported" msgstr "no se admite el modo de direccionamiento" #: config/tc-avr.c:875 msgid "can't predecrement" msgstr "no se puede predecrementar" #: config/tc-avr.c:878 msgid "pointer register Z required" msgstr "se requiere el registro puntero Z" #: config/tc-avr.c:897 msgid "postincrement not supported" msgstr "no se admite el postincremento" #: config/tc-avr.c:907 msgid "pointer register (Y or Z) required" msgstr "se requiere un registro puntero (Y o Z)" #: config/tc-avr.c:1021 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "restricción `%c' desconocida" #: config/tc-avr.c:1073 msgid "`,' required" msgstr "se requiere `,'" #: config/tc-avr.c:1091 msgid "undefined combination of operands" msgstr "combinación indefinida de operandos" #: config/tc-avr.c:1100 msgid "skipping two-word instruction" msgstr "se salta la instrucción de dos word" #: config/tc-avr.c:1192 config/tc-avr.c:1208 config/tc-avr.c:1329 #: config/tc-msp430.c:1969 config/tc-msp430.c:1987 #, c-format msgid "odd address operand: %ld" msgstr "operando de direccón impar: %ld" #: config/tc-avr.c:1200 config/tc-avr.c:1219 config/tc-avr.c:1237 #: config/tc-avr.c:1248 config/tc-avr.c:1255 config/tc-avr.c:1262 #: config/tc-d10v.c:505 config/tc-d30v.c:554 config/tc-msp430.c:1977 #: config/tc-msp430.c:1992 config/tc-msp430.c:2002 #, c-format msgid "operand out of range: %ld" msgstr "operando fuera de rango: %ld" #: config/tc-avr.c:1338 config/tc-d10v.c:1594 config/tc-d30v.c:2037 #: config/tc-msp430.c:2020 #, c-format msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocida: 0x%x" #: config/tc-avr.c:1352 msgid "only constant expression allowed" msgstr "sólo se permite una expresión constante" #. xgettext:c-format. #: config/tc-avr.c:1412 config/tc-bfin.c:833 config/tc-d10v.c:1466 #: config/tc-d30v.c:1774 config/tc-mn10200.c:782 config/tc-mn10300.c:2170 #: config/tc-msp430.c:2055 config/tc-or32.c:957 config/tc-ppc.c:6581 #: config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 config/tc-v850.c:3000 #: config/tc-z80.c:2021 #, c-format msgid "reloc %d not supported by object file format" msgstr "el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d" #: config/tc-avr.c:1435 config/tc-h8300.c:1935 config/tc-mcore.c:881 #: config/tc-microblaze.c:823 config/tc-moxie.c:178 config/tc-msp430.c:1820 #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2590 config/tc-z8k.c:1216 msgid "can't find opcode " msgstr "no se puede encontrar el código de operación " #: config/tc-avr.c:1452 #, c-format msgid "illegal opcode %s for mcu %s" msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s" #: config/tc-avr.c:1463 msgid "garbage at end of line" msgstr "basura al final de la línea" #: config/tc-avr.c:1537 config/tc-avr.c:1544 #, c-format msgid "illegal %srelocation size: %d" msgstr "tamaño de %sreubicación ilegal: %d" #: config/tc-bfin.c:96 config/tc-frv.c:1605 config/tc-frv.c:1615 msgid "missing ')'" msgstr "falta un ')'" #: config/tc-bfin.c:442 #, c-format msgid " Blackfin specific assembler options:\n" msgstr "Opciones de ensamblador específicas de Blackfin:\n" #: config/tc-bfin.c:443 #, c-format msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n" msgstr " -mcpu=<cpu[-sirevision]> especifica el nombre del CPU objetivo\n" #: config/tc-bfin.c:444 #, c-format msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr " -mfdpic ensambla para la ABI de FDPIC\n" #: config/tc-bfin.c:445 #, c-format msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" msgstr " -mno-fdpic/-mnopic desactiva -mfdpic\n" #: config/tc-bfin.c:458 msgid "Could not set architecture and machine." msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina." #: config/tc-bfin.c:607 msgid "Parse failed." msgstr "Falló la decodificación." #: config/tc-bfin.c:682 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_10" #: config/tc-bfin.c:698 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_12" #: config/tc-bfin.c:718 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_24" #: config/tc-bfin.c:733 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_5" #: config/tc-bfin.c:745 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" #: config/tc-bfin.c:755 msgid "rel too far BFD_RELOC_8" msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_8" #: config/tc-bfin.c:762 msgid "rel too far BFD_RELOC_16" msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_16" #: config/tc-cr16.c:165 read.c:4421 msgid "using a bit field width of zero" msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero" #: config/tc-cr16.c:173 read.c:4429 #, c-format msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits" #: config/tc-cr16.c:182 read.c:4437 #, c-format msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits" #: config/tc-cr16.c:204 read.c:4459 #, c-format msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits" #: config/tc-cr16.c:385 #, c-format msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" msgstr "Par de registros desconocidos - modo relativo de índice: `%d'" #: config/tc-cr16.c:570 config/tc-crx.c:345 config/tc-mn10200.c:769 #: write.c:1003 #, c-format msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" msgstr "no se puede resolver `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s}" #: config/tc-cr16.c:600 config/tc-crx.c:361 #, c-format msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" msgstr "error interno: el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d (`%s')" #: config/tc-cr16.c:693 config/tc-i386.c:8839 config/tc-s390.c:1911 msgid "GOT already in symbol table" msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos" #: config/tc-cr16.c:802 config/tc-cr16.c:825 config/tc-cris.c:1190 #: config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562 config/tc-crx.c:580 #: config/tc-pdp11.c:194 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" #: config/tc-cr16.c:810 config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591 #: config/tc-m68k.c:4656 config/tc-tilegx.c:300 config/tc-tilepro.c:242 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s" #: config/tc-cr16.c:836 config/tc-cris.c:1224 config/tc-crx.c:545 #, c-format msgid "Can't hash `%s': %s\n" msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n" #: config/tc-cr16.c:837 config/tc-cris.c:1225 config/tc-crx.c:546 msgid "(unknown reason)" msgstr "(razón desconocida)" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-cr16.c:889 config/tc-crx.c:619 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0" #: config/tc-cr16.c:939 #, c-format msgid "GOT bad expression with %s." msgstr "expresión GOT errónea con %s." #: config/tc-cr16.c:1050 #, c-format msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" msgstr "operando %d: expresión de uso ilegal: `%s`" #: config/tc-cr16.c:1115 config/tc-crx.c:1127 #, c-format msgid "Unknown register: `%d'" msgstr "Registro desconocido: `%d'" #. Issue a error message when register is illegal. #: config/tc-cr16.c:1123 config/tc-crx.c:1135 #, c-format msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Registro ilegal (`%s') en Instruction: `%s'" #: config/tc-cr16.c:1194 config/tc-cr16.c:1269 config/tc-crx.c:757 #: config/tc-crx.c:777 config/tc-crx.c:792 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'" msgstr "Registro `%s' ilegal en la Instruction `%s'" #: config/tc-cr16.c:1222 config/tc-cr16.c:1233 #, c-format msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'" msgstr "Par de registro ilegal `%s' en la Instrucción `%s'" #: config/tc-cr16.c:1258 config/tc-i960.c:835 msgid "unmatched '['" msgstr "'[' desemparejado" #: config/tc-cr16.c:1264 config/tc-i960.c:842 msgid "garbage after index spec ignored" msgstr "se descarta la basura después de la especificación del índice" #: config/tc-cr16.c:1412 config/tc-crx.c:936 #, c-format msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'" msgstr "Operandos ilegales (espacios en blanco): `%s'" #: config/tc-cr16.c:1424 config/tc-cr16.c:1431 config/tc-cr16.c:1448 #: config/tc-crx.c:948 config/tc-crx.c:955 config/tc-crx.c:972 #: config/tc-crx.c:1764 #, c-format msgid "Missing matching brackets : `%s'" msgstr "Faltan las llaves coincidentes : `%s'" #: config/tc-cr16.c:1480 config/tc-crx.c:998 #, c-format msgid "Unknown exception: `%s'" msgstr "Excepción desconocida: `%s'" #: config/tc-cr16.c:1565 config/tc-crx.c:1094 #, c-format msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'" msgstr "Parámetro `cinv' ilegal: `%c'" #: config/tc-cr16.c:1586 config/tc-cr16.c:1625 #, c-format msgid "Unknown register pair: `%d'" msgstr "Par de registro desconocido: `%d'" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1594 #, c-format msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Par de registro ilegal (`%s') en la Instrucción: `%s'" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1633 #, c-format msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Par de registro de índice ilegal (`%s') en la Instrucción: `%s'" #: config/tc-cr16.c:1672 #, c-format msgid "Unknown processor register : `%d'" msgstr "Registro de procesador desconocido: `%d'" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1680 #, c-format msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Registro de procesador ilegal (`%s') en la Instrucción: `%s'" #: config/tc-cr16.c:1728 #, c-format msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'" msgstr "Registro de procesador desconocido (32 bit) : `%d'" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1736 #, c-format msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Registro de procesador de 32 bit ilegal (`%s') en la Instruction: `%s'" #: config/tc-cr16.c:2100 config/tc-crx.c:1662 config/tc-crx.c:1679 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined" msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido" #: config/tc-cr16.c:2121 msgid "RA register is saved twice." msgstr "El registro RA se guarda dos veces." #: config/tc-cr16.c:2125 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of registers." msgstr "`%s' Uso inválido de registros." #: config/tc-cr16.c:2139 #, c-format msgid "`%s' Illegal count-register combination." msgstr "`%s' Combinación de registros-cuenta ilegal." #: config/tc-cr16.c:2145 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of register." msgstr "`%s' Uso inválido de registro." #: config/tc-cr16.c:2154 config/tc-crx.c:1671 #, c-format msgid "`%s' has undefined result" msgstr "`%s' tiene un resultado indefinido" #: config/tc-cr16.c:2162 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined" msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido" #: config/tc-cr16.c:2333 config/tc-crx.c:1576 msgid "Incorrect number of operands" msgstr "Número incorrecto de operandos" #: config/tc-cr16.c:2335 config/tc-crx.c:1578 #, c-format msgid "Illegal type of operand (arg %d)" msgstr "Tipo de operando ilegal (arg %d)" #: config/tc-cr16.c:2341 config/tc-crx.c:1584 #, c-format msgid "Operand out of range (arg %d)" msgstr "Operando fuera de rango (arg %d)" #: config/tc-cr16.c:2344 config/tc-crx.c:1587 #, c-format msgid "Operand has odd displacement (arg %d)" msgstr "El operando tiene un desplazamiento impar (arg %d)" #: config/tc-cr16.c:2347 config/tc-cr16.c:2378 config/tc-crx.c:1600 #: config/tc-crx.c:1631 #, c-format msgid "Illegal operand (arg %d)" msgstr "Operando ilegal (arg %d)" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte #. boundary. #: config/tc-cr16.c:2480 config/tc-cr16.h:73 config/tc-crx.c:1953 #: config/tc-crx.h:76 msgid "instruction address is not a multiple of 2" msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 2" #: config/tc-cr16.c:2555 config/tc-cris.c:1538 config/tc-cris.c:1546 #: config/tc-crx.c:1989 config/tc-dlx.c:685 config/tc-hppa.c:3244 #: config/tc-hppa.c:3251 config/tc-i860.c:491 config/tc-i860.c:508 #: config/tc-i860.c:988 config/tc-sparc.c:1518 config/tc-sparc.c:1526 #, c-format msgid "Unknown opcode: `%s'" msgstr "Código de operación desconocido: `%s'" #: config/tc-cris.c:551 config/tc-m68hc11.c:2733 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx" msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_symbol %lx" #: config/tc-cris.c:555 config/tc-m68hc11.c:2737 config/tc-msp430.c:2246 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol" msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: símbolo resuelto" #: config/tc-cris.c:565 config/tc-m68hc11.c:2743 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d" msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_subtype %d" #: config/tc-cris.c:905 msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented" msgstr "La relajación a grandes ramificaciones para .arch common_v10_v32 no está implementada" #: config/tc-cris.c:935 msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D" msgstr "El operando de objetivo complicado LAPC no es un múltiplo de dos. Use LAPC.D" #: config/tc-cris.c:940 #, c-format msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this." msgstr "Se encontró un error interno en md_convert_frag: desplazamiento %ld. Por favor repórtelo." #: config/tc-cris.c:965 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol" msgstr "inconsistencia interna en %s: bdapq no es un símbolo" #: config/tc-cris.c:978 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol" msgstr "inconsistencia interna en %s: bdap.w sin algún símbolo" #: config/tc-cris.c:1002 msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness" msgstr "la alineación de la sección debe ser >= 4 bytes para revisar la seguridad de MULS/MULU" #: config/tc-cris.c:1011 msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment" msgstr "ubicación de MULS/MULU peligrosa; déles una alineación superior" #. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented, #. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump #. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.) #: config/tc-cris.c:1052 msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32" msgstr "El manejo del desplazamiento .word fuera de rango no está implementado para .arch common_v10_v32" #: config/tc-cris.c:1097 msgid ".word case-table handling failed: table too large" msgstr "Falló el manejo de la tabla de case .word: la tabla es demasiado grande" #: config/tc-cris.c:1229 #, c-format msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n" #: config/tc-cris.c:1644 #, c-format msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:1660 #, c-format msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:1712 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:1727 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld" #. Others have a generic warning. #: config/tc-cris.c:1835 #, c-format msgid "Unimplemented register `%s' specified" msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'" #. We've come to the end of instructions with this #. opcode, so it must be an error. #: config/tc-cris.c:2079 config/tc-mips.c:13126 msgid "Illegal operands" msgstr "Operandos ilegales" #: config/tc-cris.c:2120 config/tc-cris.c:2160 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:2130 config/tc-cris.c:2181 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:2165 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit con signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2170 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2186 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit con signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2191 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2217 msgid "TLS relocation size does not match operand size" msgstr "el tamaño de la reubicación TLS no coincide con el tamaño del operando" #: config/tc-cris.c:2218 msgid "PIC relocation size does not match operand size" msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando" #: config/tc-cris.c:3365 msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n" msgstr "Se llama a gen_cond_branch_32 para .arch common_v10_v32\n" #: config/tc-cris.c:3369 msgid "32-bit conditional branch generated" msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit" #: config/tc-cris.c:3430 msgid "Complex expression not supported" msgstr "No se admiten las expresiones complejas" #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If #. not, add it. #: config/tc-cris.c:3580 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no se admiten los formatos de coma flotante" #: config/tc-cris.c:3621 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" msgstr "La reubicación relativa al PC se debe resolver trivialmente" #: config/tc-cris.c:3693 #, c-format msgid "Value not in 16 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:3701 #, c-format msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit con signo: %ld" #: config/tc-cris.c:3709 #, c-format msgid "Value not in 8 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:3716 #, c-format msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit con signo: %ld" #: config/tc-cris.c:3726 #, c-format msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:3733 #, c-format msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:3740 #, c-format msgid "Value not in 6 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:3747 #, c-format msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:3791 #, c-format msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n" #: config/tc-cris.c:3803 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out" #: config/tc-cris.c:3815 msgid "--pic is invalid for this object format" msgstr "--pic es inválido en este formato de objeto" #: config/tc-cris.c:3829 #, c-format msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s" msgstr "arquitectura <arq> en --march=<arq> inválida: %s" #: config/tc-cris.c:3938 config/tc-moxie.c:709 msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant" msgstr "Error semántico. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado" #: config/tc-cris.c:3987 config/tc-moxie.c:758 #, c-format msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s" #. The messages are formatted to line up with the generic options. #: config/tc-cris.c:4000 #, c-format msgid "CRIS-specific options:\n" msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n" #: config/tc-cris.c:4002 msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" msgstr " -h, -H No ejecuta, muestra este texto de ayuda. Obsoleto.\n" #: config/tc-cris.c:4004 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" msgstr " -N Avisa cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n" #: config/tc-cris.c:4006 msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n" msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n" #: config/tc-cris.c:4008 msgid " Registers will not need any prefix.\n" msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n" #: config/tc-cris.c:4010 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n" #: config/tc-cris.c:4012 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n" #: config/tc-cris.c:4015 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n" #: config/tc-cris.c:4018 msgid "" " --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n" "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n" msgstr "" " --march=<arq>\t\tGenera código para <arq>. Las opciones válidas para <arq>\n" "\t\t\t\tson v0_v10, v10, v32 y common_v10_v32.\n" #: config/tc-cris.c:4039 msgid "Invalid relocation" msgstr "Reubicación inválida" #: config/tc-cris.c:4076 msgid "Invalid pc-relative relocation" msgstr "Reubicación relativa a pc inválida" #: config/tc-cris.c:4121 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande." #: config/tc-cris.c:4151 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de órdenes `--underscore'" #: config/tc-cris.c:4160 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de órdenes `--no-underscore'" #: config/tc-cris.c:4197 msgid "Unknown .syntax operand" msgstr "Operando .syntax inválido" #: config/tc-cris.c:4207 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF" #: config/tc-cris.c:4219 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF" #: config/tc-cris.c:4234 #, c-format msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes" msgstr "problema de inconsistencia interna: se llamó %s por %d bytes" #: config/tc-cris.c:4386 msgid "unknown operand to .arch" msgstr "operando desconocido para .arch" #: config/tc-cris.c:4395 msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option" msgstr ".arch <arq> requiere una opción --march=... coincidente" #: config/tc-crx.c:820 #, c-format msgid "Illegal Scale - `%d'" msgstr "Scale ilegal - `%d'" #: config/tc-crx.c:1264 #, c-format msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' " msgstr "Registro de Co-procesador ilegal en Instruction `%s'" #: config/tc-crx.c:1271 #, c-format msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' " msgstr "Registro especial de Co-procesador ilegal en Instruction `%s'" #: config/tc-crx.c:1590 #, c-format msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)" msgstr "Valor de operando DISPU4 inválido (arg %d)" #: config/tc-crx.c:1593 #, c-format msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)" msgstr "Valor de operando CST4 inválido (arg %d)" #: config/tc-crx.c:1596 #, c-format msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)" msgstr "El valor del operando no está en los 64 KB superiores (arg %d)" #: config/tc-crx.c:1733 msgid "Invalid Register in Register List" msgstr "Registro inválido en la Lista de Registros" #: config/tc-crx.c:1787 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-register list" msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de coprocesador" #: config/tc-crx.c:1795 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list" msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista especial de registros de coprocesador" #: config/tc-crx.c:1814 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in user register list" msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de usuario" #: config/tc-crx.c:1833 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in register list" msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros" #: config/tc-crx.c:1839 #, c-format msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand" msgstr "Se pueden establecer %d bits como máximo en el operando `mask16'" #: config/tc-crx.c:1848 #, c-format msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" msgstr "se descarta el resto de la línea; el primer carácter descartado es `%c'" #: config/tc-crx.c:1856 #, c-format msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'" msgstr "Operando `mask16' ilegal, la operación está indefinida - `%s'" #. HI can't be specified without LO (and vise-versa). #: config/tc-crx.c:1862 msgid "HI/LO registers should be specified together" msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar juntos" #: config/tc-crx.c:1868 msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers" msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar sin registros adicionales" #: config/tc-d10v.c:218 #, c-format msgid "" "D10V options:\n" "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" " when --gstabs is specified. On by default.\n" "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" " instructions together.\n" msgstr "" "Opciones D10V:\n" "-O Optimiza. Hará algunas operaciones en paralelo.\n" "--gstabs-packing Empaqueta juntas las instrucciones short adyacentes aún\n" " cuando se especifique --gstabs. Activado por defecto.\n" "--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n" " las instrucciones adjacentes.\n" #: config/tc-d10v.c:575 msgid "operand is not an immediate" msgstr "el operando no es un inmediato" #: config/tc-d10v.c:593 #, c-format msgid "operand out of range: %lu" msgstr "operando fuera de rango: %lu" #: config/tc-d10v.c:653 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." msgstr "La instrucción se debe ejecutar en paralelo con otra instrucción." #: config/tc-d10v.c:707 config/tc-d10v.c:715 #, c-format msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente" #: config/tc-d10v.c:814 #, c-format msgid "resource conflict (R%d)" msgstr "conflicto de recurso (R%d)" #: config/tc-d10v.c:817 #, c-format msgid "resource conflict (A%d)" msgstr "conflicto de recurso (A%d)" #: config/tc-d10v.c:819 msgid "resource conflict (PSW)" msgstr "conflicto de recurso (PSW)" #: config/tc-d10v.c:821 msgid "resource conflict (C flag)" msgstr "conflicto de recurso (opción C)" #: config/tc-d10v.c:823 msgid "resource conflict (F flag)" msgstr "conflicto de recurso (opción F)" #: config/tc-d10v.c:973 msgid "Instruction must be executed in parallel" msgstr "La instrucción se debe ejecutar en paralelo" #: config/tc-d10v.c:976 msgid "Long instructions may not be combined." msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar." #: config/tc-d10v.c:1009 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo." #: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d30v.c:1038 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d10v.c:1015 config/tc-d10v.c:1023 config/tc-d10v.c:1037 #: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1039 config/tc-d30v.c:1048 msgid "Swapping instruction order" msgstr "Se intercambia el orden de la instrucción" #: config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d30v.c:1045 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d30v.c:1065 msgid "IU instruction may not be in the left container" msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo" # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar # y mejorar esta traducción. cfuga #: config/tc-d10v.c:1043 config/tc-d10v.c:1058 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container." msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L." #: config/tc-d10v.c:1056 config/tc-d30v.c:1076 msgid "MU instruction may not be in the right container" msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho" #: config/tc-d10v.c:1062 config/tc-d30v.c:1088 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" msgstr "se pasó un tipo de ejecución desconocido a write_2_short()" #: config/tc-d10v.c:1191 config/tc-d10v.c:1366 msgid "bad opcode or operands" msgstr "código de operación u operandos erróneos" #: config/tc-d10v.c:1268 msgid "value out of range" msgstr "valor fuera de rango" #: config/tc-d10v.c:1342 msgid "illegal operand - register name found where none expected" msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno" #: config/tc-d10v.c:1377 msgid "Register number must be EVEN" msgstr "El número de registro debe ser PAR" #: config/tc-d10v.c:1380 msgid "Unsupported use of sp" msgstr "No se admite el uso de sp" #: config/tc-d10v.c:1399 #, c-format msgid "cr%ld is a reserved control register" msgstr "cr%ld es un registro de control reservado" #: config/tc-d10v.c:1574 #, c-format msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones" #: config/tc-d10v.c:1763 msgid "can't find previous opcode " msgstr "no se puede encontrar el código de operación previo " #: config/tc-d10v.c:1775 #, c-format msgid "could not assemble: %s" msgstr "no se puede ensamblar: %s" #: config/tc-d10v.c:1790 config/tc-d10v.c:1812 config/tc-d30v.c:1747 msgid "Unable to mix instructions as specified" msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó" #: config/tc-d30v.c:150 #, c-format msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre" #: config/tc-d30v.c:240 #, c-format msgid "" "\n" "D30V options:\n" "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n" "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n" "-c Warn about symbols whoes names match register names.\n" "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" msgstr "" "\n" "Opciones D30V:\n" "-O Hace adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n" "-n Avisa sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n" "-N\t\t\tAvisa sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n" "-c Avisa sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n" "-C Lo opuesto de -C. -c es por defecto.\n" #: config/tc-d30v.c:368 msgid "unexpected 12-bit reloc type" msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado" #: config/tc-d30v.c:375 msgid "unexpected 18-bit reloc type" msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado" #: config/tc-d30v.c:626 #, c-format msgid "%s NOP inserted" msgstr "%s NOP insertados" #: config/tc-d30v.c:627 msgid "sequential" msgstr "secuencial" #: config/tc-d30v.c:627 msgid "parallel" msgstr "paralelo" #: config/tc-d30v.c:1034 msgid "Instructions may not be executed in parallel" msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d30v.c:1047 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work" msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:1054 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela" #: config/tc-d30v.c:1067 #, c-format msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho" #: config/tc-d30v.c:1078 #, c-format msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:1081 #, c-format msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:1271 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" msgstr "Se usan registros numerados impares como objetivo para una instrucción multi-registro" #: config/tc-d30v.c:1335 config/tc-d30v.c:1371 #, c-format msgid "unknown condition code: %s" msgstr "código de condición desconocido: %s" #: config/tc-d30v.c:1364 #, c-format msgid "cmpu doesn't support condition code %s" msgstr "cmpu no admite el código de condición %s" #: config/tc-d30v.c:1399 #, c-format msgid "unknown opcode: %s" msgstr "código de operación desconocido: %s" #: config/tc-d30v.c:1410 #, c-format msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido" #: config/tc-d30v.c:1625 config/tc-d30v.c:1642 msgid "Cannot assemble instruction" msgstr "No se puede ensamblar la instrucción" #: config/tc-d30v.c:1627 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó." #: config/tc-d30v.c:1697 msgid "word of NOPs added between word multiply and load" msgstr "word de NOPs agregados entre multiply de word y load" #: config/tc-d30v.c:1699 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" msgstr "word de NOPs agregados entre multiply de word y multiply de 16-bit" #: config/tc-d30v.c:1731 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó" #: config/tc-d30v.c:1858 #, c-format msgid "value too large to fit in %d bits" msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits" #: config/tc-d30v.c:1926 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte" msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte" #: config/tc-d30v.c:1929 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte" msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un byte" #: config/tc-d30v.c:1937 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short" msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short" #: config/tc-d30v.c:1940 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %lx into a short" msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un short" #: config/tc-d30v.c:1948 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad" msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad" #: config/tc-d30v.c:2056 #, c-format msgid "Alignment too large: %d assumed" msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d" #: config/tc-dlx.c:212 msgid "missing .proc" msgstr "falta un .proc" #: config/tc-dlx.c:229 msgid ".endfunc missing for previous .proc" msgstr "falta un .endfunc para el .proc previo" #: config/tc-dlx.c:291 config/tc-i860.c:227 config/tc-mips.c:2321 #, c-format msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n" #. Probably a memory allocation problem? Give up now. #: config/tc-dlx.c:298 config/tc-hppa.c:8354 config/tc-mips.c:2324 #: config/tc-mips.c:2416 config/tc-or32.c:211 config/tc-sparc.c:888 msgid "Broken assembler. No assembly attempted." msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar." #: config/tc-dlx.c:328 #, c-format msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" msgstr "Operando erróneo para una instrucción load <%s>" #: config/tc-dlx.c:442 #, c-format msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" msgstr "Operando erróneo para una instrucción store <%s>" #: config/tc-dlx.c:622 #, c-format msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n" #: config/tc-dlx.c:635 config/tc-or32.c:811 #, c-format msgid "Invalid expression after %%%%\n" msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n" #: config/tc-dlx.c:703 config/tc-tic4x.c:2487 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'." msgstr "Código de operación desconocido `%s'." #: config/tc-dlx.c:715 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag" #: config/tc-dlx.c:729 #, c-format msgid "Missing arguments for opcode <%s>." msgstr "Faltan argumentos para el código de operación <%s>" #: config/tc-dlx.c:763 #, c-format msgid "Too many operands: %s" msgstr "Demasiados operandos: %s" #: config/tc-dlx.c:800 #, c-format msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s" #: config/tc-dlx.c:870 msgid "failed regnum sanity check." msgstr "falló la prueba de sanidad regnum." #: config/tc-dlx.c:883 msgid "failed general register sanity check." msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general." #. Types or values of args don't match. #: config/tc-dlx.c:891 msgid "Invalid operands" msgstr "Operandos inválidos" #: config/tc-dlx.c:1120 config/tc-or32.c:773 #, c-format msgid "label \"$%d\" redefined" msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\"" #: config/tc-dlx.c:1158 msgid "Invalid expression after # number\n" msgstr "Expresión inválida después de # number\n" #: config/tc-epiphany.c:147 #, c-format msgid "EPIPHANY specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de EPIPHANY:\n" #: config/tc-epiphany.c:386 msgid "register number too large for push/pop" msgstr "número de registro demasiado grande para push/pop" #: config/tc-epiphany.c:390 msgid "register is out of order" msgstr "el registro está fuera de orden" #: config/tc-epiphany.c:401 config/tc-m68k.c:6037 config/tc-m68k.c:6066 msgid "bad register list" msgstr "lista de registros errónea" #: config/tc-epiphany.c:404 msgid "malformed reglist in push/pop" msgstr "lista de registros malformada en push/pop" #. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions. #: config/tc-epiphany.c:505 msgid "destination register modified by displacement-post-modified address" msgstr "el registro de destino se modificó por la dirección de desplazamiento-post-modificada" #: config/tc-epiphany.c:506 msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair" msgstr "ldrd/strd requiere un par de registros par:impar" #: config/tc-epiphany.c:824 config/tc-m32r.c:1789 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word." #: config/tc-fr30.c:82 #, c-format msgid " FR30 specific command line options:\n" msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de FR30:\n" #: config/tc-fr30.c:135 #, c-format msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo." #: config/tc-frv.c:405 #, c-format msgid "Unknown cpu -mcpu=%s" msgstr "cpu -mcpu=%s desconocido" #: config/tc-frv.c:458 #, c-format msgid "FRV specific command line options:\n" msgstr "Opciones de línea de órdenes específicas de FVR:\n" #: config/tc-frv.c:459 #, c-format msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n" msgstr "-G n Coloca datos <= n bytes en el área de datos small\n" #: config/tc-frv.c:460 #, c-format msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n" msgstr "-mgpr-32 Marca el fichero generado para sólo usar 32 GPRs\n" #: config/tc-frv.c:461 #, c-format msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n" msgstr "-mgpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 GPRs\n" #: config/tc-frv.c:462 #, c-format msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n" msgstr "-mfpr-32 Marca el fichero generado para sólo usar 32 FPRs\n" #: config/tc-frv.c:463 #, c-format msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n" msgstr "-mfpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 FPRs\n" #: config/tc-frv.c:464 #, c-format msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n" msgstr "-msoft-float Marca el fichero generado para usar FP de software\n" #: config/tc-frv.c:465 #, c-format msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n" msgstr "-mdword Marca el fichero generado para usar alineación de pila de 8-bytes\n" #: config/tc-frv.c:466 #, c-format msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n" msgstr "-mno-dword Marca el fichero generado para usar una alineación de pila de 4-bytes\n" #: config/tc-frv.c:467 #, c-format msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n" msgstr "-mdouble Marca el fichero generado para usar insns FP de doble precisión\n" #: config/tc-frv.c:468 #, c-format msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n" msgstr "-mmedia Marca el fichero generado para usar insns media\n" #: config/tc-frv.c:469 #, c-format msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n" msgstr "-mmuladd Marca el fichero generado para usar insns adición/sustracción múltiples\n" #: config/tc-frv.c:470 #, c-format msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n" msgstr "-mpack Permite que se empaqueten las instrucciones\n" #: config/tc-frv.c:471 #, c-format msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" msgstr "-mno-pack No permite que se empaqueten las instrucciones\n" #: config/tc-frv.c:472 #, c-format msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n" msgstr "-mpic Marca el fichero generado para usar código independiente de posición small\n" #: config/tc-frv.c:473 #, c-format msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n" msgstr "-mPIC Marca el fichero generado para usar código independiente de posición large\n" #: config/tc-frv.c:474 #, c-format msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position indepedent code for libraries\n" msgstr "-mlibrary-pic Marca el fichero generado para usar código independiente de posición para bibliotecas\n" #: config/tc-frv.c:475 #, c-format msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr "-mfdpic Ensambla para la ABI de FDPIC\n" #: config/tc-frv.c:476 #, c-format msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n" msgstr "-mnopic Desactiva -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic y -mfdpic\n" #: config/tc-frv.c:477 #, c-format msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" #: config/tc-frv.c:478 #, c-format msgid " Record the cpu type\n" msgstr " Graba el tipo de cpu\n" #: config/tc-frv.c:479 #, c-format msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n" #: config/tc-frv.c:480 #, c-format msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n" #: config/tc-frv.c:1162 msgid "VLIW packing used for -mno-pack" msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack" #: config/tc-frv.c:1172 msgid "Instruction not supported by this architecture" msgstr "La instrucción no se admite en esta arquitectura" #: config/tc-frv.c:1182 msgid "VLIW packing constraint violation" msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW" #: config/tc-frv.c:1773 #, c-format msgid "Relocation %s is not safe for %s" msgstr "La reubicación %s no es segura para %s" #: config/tc-h8300.c:174 #, c-format msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems" msgstr "se definió la sección nueva '%s' sin atributos - esto podría causar problemas" #: config/tc-h8300.c:446 config/tc-h8300.c:454 msgid "Reg not valid for H8/300" msgstr "El registro no es válido para H8/300" #: config/tc-h8300.c:535 msgid "invalid operand size requested" msgstr "se solicitó un tamaño de operando inválido" #: config/tc-h8300.c:634 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n" #: config/tc-h8300.c:660 config/tc-h8300.c:665 config/tc-h8300.c:672 msgid "mismatch between register and suffix" msgstr "no hay coincidencia entre el registro y el sufijo" #: config/tc-h8300.c:677 msgid "invalid suffix after register." msgstr "sufijo inválido después del registro." #: config/tc-h8300.c:699 msgid "address too high for vector table jmp/jsr" msgstr "dirección demasiado alta para la tabla de vectores jmp/jsr" #: config/tc-h8300.c:726 config/tc-h8300.c:838 config/tc-h8300.c:848 msgid "Wrong size pointer register for architecture." msgstr "Tamaño de registro puntero erróneo para la arquitectura." #: config/tc-h8300.c:785 config/tc-h8300.c:793 config/tc-h8300.c:822 msgid "expected @(exp, reg16)" msgstr "se esperaba @(exp, reg16)" #: config/tc-h8300.c:811 msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode" msgstr "se esperaba .L, .W ó .B para el registro en modo de direccionamiento indizado" #: config/tc-h8300.c:1005 msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" msgstr "se esperaba un modo de direccionamiento válido para mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" #: config/tc-h8300.c:1023 config/tc-h8300.c:1032 msgid "expected register" msgstr "se esperaba un registro" #: config/tc-h8300.c:1048 msgid "expected closing paren" msgstr "se esperaba un paréntesis que cierra" #: config/tc-h8300.c:1107 #, c-format msgid "can't use high part of register in operand %d" msgstr "no se puede usar la parte alta del registro en el operando %d" #: config/tc-h8300.c:1264 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode" msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo %s" #: config/tc-h8300.c:1273 msgid "mismatch between opcode size and operand size" msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando" #: config/tc-h8300.c:1309 #, c-format msgid "operand %s0x%lx out of range." msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango." #: config/tc-h8300.c:1416 msgid "Can't work out size of operand.\n" msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n" #: config/tc-h8300.c:1465 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300" #: config/tc-h8300.c:1470 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode" msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo H8/300H" #: config/tc-h8300.c:1476 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode" msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo H8/300S" #: config/tc-h8300.c:1537 config/tc-h8300.c:1557 msgid "Need #1 or #2 here" msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí" #: config/tc-h8300.c:1552 msgid "#4 not valid on H8/300." msgstr "#4 no es válido en H8/300" #: config/tc-h8300.c:1660 config/tc-h8300.c:1742 #, c-format msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento impar (%lx)\n" #: config/tc-h8300.c:1780 msgid "destination operand must be 16 bit register" msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit" #: config/tc-h8300.c:1789 msgid "source operand must be 8 bit register" msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit" #: config/tc-h8300.c:1797 msgid "destination operand must be 16bit absolute address" msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit" #: config/tc-h8300.c:1804 msgid "destination operand must be 8 bit register" msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit" #: config/tc-h8300.c:1812 msgid "source operand must be 16bit absolute address" msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit" #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll #. get here only if the trailing trash starts with a comma. #. Types or values of args don't match. #: config/tc-h8300.c:1820 config/tc-mmix.c:472 config/tc-mmix.c:484 #: config/tc-mmix.c:2505 config/tc-mmix.c:2529 config/tc-mmix.c:2802 #: config/tc-or32.c:527 msgid "invalid operands" msgstr "operandos inválidos" #: config/tc-h8300.c:1851 msgid "operand/size mis-match" msgstr "no coinciden los operandos/tamaños" #: config/tc-h8300.c:1952 config/tc-mips.c:13197 config/tc-sh.c:2971 #: config/tc-sh64.c:2795 config/tc-z8k.c:1226 msgid "unknown opcode" msgstr "código de operación desconocido" #: config/tc-h8300.c:1985 msgid "invalid operand in ldm" msgstr "operando inválido en ldm" #: config/tc-h8300.c:1994 msgid "invalid operand in stm" msgstr "operando inválido en stm" #: config/tc-h8300.c:2120 #, c-format msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n" #: config/tc-h8300.c:2129 config/tc-xc16x.c:347 #, c-format msgid "call to md_convert_frag \n" msgstr "llamada a md_convert_frag \n" #: config/tc-h8300.c:2180 config/tc-xc16x.c:251 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n" msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax \n" #: config/tc-h8300.c:2195 msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section" msgstr "Referencia inesperada a un símbolo en una sección que no es de código" #: config/tc-h8300.c:2211 config/tc-xc16x.c:292 msgid "Difference of symbols in different sections is not supported" msgstr "No se admite la diferencia de símbolos en secciones diferentes" #: config/tc-h8300.c:2233 config/tc-mcore.c:2199 config/tc-microblaze.c:2294 #: config/tc-pj.c:487 config/tc-sh.c:4468 config/tc-tic6x.c:4500 #: config/tc-xc16x.c:315 #, c-format msgid "Cannot represent relocation type %s" msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s" #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds. #. IGNORE is used to suppress the error message. #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where #. the current file and line number are not valid. #: config/tc-hppa.c:1029 config/tc-hppa.c:1043 #, c-format msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)." #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two). #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1057 #, c-format msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." msgstr "El campo no está alineado adecuadamente [%d] (%d)." #: config/tc-hppa.c:1110 msgid "Missing .exit\n" msgstr "Falta un .exit\n" #: config/tc-hppa.c:1113 msgid "Missing .procend\n" msgstr "Falta un .procend\n" #: config/tc-hppa.c:1298 #, c-format msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." msgstr "Selector de campo inválido. Se asume F%%." #: config/tc-hppa.c:1325 msgid "Bad segment in expression." msgstr "Segmento erróneo en la expresión." #: config/tc-hppa.c:1350 #, c-format msgid "Invalid Nullification: (%c)" msgstr "Nulificación Inválida: (%c)" #: config/tc-hppa.c:1421 msgid "Cannot handle fixup" msgstr "No se puede manejar la compostura" #: config/tc-hppa.c:1719 #, c-format msgid " -Q ignored\n" msgstr " -Q se descarta\n" #: config/tc-hppa.c:1723 #, c-format msgid " -c print a warning if a comment is found\n" msgstr " -c muestra un aviso si se encuentra un comentario\n" #: config/tc-hppa.c:1789 #, c-format msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x" #: config/tc-hppa.c:1968 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix." #: config/tc-hppa.c:2156 config/tc-hppa.c:2181 #, c-format msgid "Undefined register: '%s'." msgstr "Registro sin definir: '%s'." #: config/tc-hppa.c:2215 #, c-format msgid "Non-absolute symbol: '%s'." msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'." #: config/tc-hppa.c:2230 #, c-format msgid "Undefined absolute constant: '%s'." msgstr "Constante absoluta sin definir: '%s'." #: config/tc-hppa.c:2261 config/tc-hppa.c:5717 msgid "could not update architecture and machine" msgstr "no se pueden actualizar la arquitectura y la máquina" #: config/tc-hppa.c:2299 #, c-format msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:2354 #, c-format msgid "Invalid FTEST completer: %s" msgstr "Completador FTEST inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:2420 config/tc-hppa.c:2457 #, c-format msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s" #: config/tc-hppa.c:2591 msgid "Bad segment (should be absolute)." msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)." #: config/tc-hppa.c:2617 #, c-format msgid "Invalid argument location: %s\n" msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n" #: config/tc-hppa.c:2646 #, c-format msgid "Invalid argument description: %d" msgstr "Descripción de argumento inválida: %d" #: config/tc-hppa.c:3475 msgid "Invalid Indexed Load Completer." msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido." #: config/tc-hppa.c:3480 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido." #: config/tc-hppa.c:3514 msgid "Invalid Short Load/Store Completer." msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido." #: config/tc-hppa.c:3574 config/tc-hppa.c:3579 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" msgstr "Completador Short Bytes de Store Inválido." #: config/tc-hppa.c:3894 config/tc-hppa.c:3900 msgid "Invalid left/right combination completer" msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido" #: config/tc-hppa.c:3949 config/tc-hppa.c:3956 msgid "Invalid permutation completer" msgstr "Completador de permutación inválido" #: config/tc-hppa.c:4056 #, c-format msgid "Invalid Add Condition: %s" msgstr "Condición de Adición Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:4072 config/tc-hppa.c:4082 msgid "Invalid Add and Branch Condition" msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida" #: config/tc-hppa.c:4103 config/tc-hppa.c:4248 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida" #: config/tc-hppa.c:4143 #, c-format msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c" msgstr "Condición de Ramificación en Bit Inválida: %c" #: config/tc-hppa.c:4146 msgid "Missing Branch On Bit Condition" msgstr "Falta una Condición de Ramificación de Bit" #: config/tc-hppa.c:4231 #, c-format msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:4263 msgid "Invalid Compare and Branch Condition" msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida" #: config/tc-hppa.c:4359 msgid "Invalid Logical Instruction Condition." msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida." #: config/tc-hppa.c:4421 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida." #: config/tc-hppa.c:4534 msgid "Invalid Unit Instruction Condition." msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida." #: config/tc-hppa.c:5013 config/tc-hppa.c:5045 config/tc-hppa.c:5076 #: config/tc-hppa.c:5106 msgid "Branch to unaligned address" msgstr "Ramificación a dirección sin alinear" #: config/tc-hppa.c:5290 msgid "Invalid SFU identifier" msgstr "Identificador SFU inválido" #: config/tc-hppa.c:5340 msgid "Invalid COPR identifier" msgstr "Identificador COPR inválido" #: config/tc-hppa.c:5469 msgid "Invalid Floating Point Operand Format." msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido." #: config/tc-hppa.c:5586 config/tc-hppa.c:5606 config/tc-hppa.c:5626 #: config/tc-hppa.c:5646 config/tc-hppa.c:5666 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple" #: config/tc-hppa.c:5734 #, c-format msgid "Invalid operands %s" msgstr "Operandos inválidos %s" #: config/tc-hppa.c:5744 #, c-format msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior." msgstr "Los inmediatos %d y %d darán una conducta sin definir." #: config/tc-hppa.c:5796 config/tc-hppa.c:7023 config/tc-hppa.c:7078 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)" #: config/tc-hppa.c:5799 config/tc-hppa.c:7081 msgid "Missing function name for .PROC" msgstr "Falta el nombre de función para .PROC" #: config/tc-hppa.c:5858 msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff" msgstr "El argumento para .BLOCK/.BLOCKZ debe estar entre 0 y 0x3fffffff" #: config/tc-hppa.c:5954 #, c-format msgid "Invalid .CALL argument: %s" msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:6102 msgid ".callinfo is not within a procedure definition" msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento" #: config/tc-hppa.c:6122 #, c-format msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n" #: config/tc-hppa.c:6141 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n" #: config/tc-hppa.c:6153 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n" #: config/tc-hppa.c:6163 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n" #: config/tc-hppa.c:6219 #, c-format msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:6329 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" msgstr "No se admite el pseudo-operador .ENTER" #: config/tc-hppa.c:6345 msgid "Misplaced .entry. Ignored." msgstr ".entry mal colocado. Se descarta." #: config/tc-hppa.c:6349 msgid "Missing .callinfo." msgstr "Falta un .callinfo." #: config/tc-hppa.c:6413 msgid ".REG expression must be a register" msgstr "la expresión .REG debe ser un registro" #: config/tc-hppa.c:6429 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero" #: config/tc-hppa.c:6440 msgid ".REG must use a label" msgstr ".REG debe usar una etiqueta" #: config/tc-hppa.c:6442 msgid ".EQU must use a label" msgstr ".EQU debe usar una etiqueta" #: config/tc-hppa.c:6504 #, c-format msgid "Symbol '%s' could not be created." msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'." #: config/tc-hppa.c:6508 msgid "No memory for symbol name." msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo." #: config/tc-hppa.c:6558 msgid ".EXIT must appear within a procedure" msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento" #: config/tc-hppa.c:6562 msgid "Missing .callinfo" msgstr "Falta un .callinfo" #: config/tc-hppa.c:6566 msgid "No .ENTRY for this .EXIT" msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT" #: config/tc-hppa.c:6606 #, c-format msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" msgstr "Se usa ENTRY en lugar de CODE en la directiva export para %s" #: config/tc-hppa.c:6729 #, c-format msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (se descarta): %s" #: config/tc-hppa.c:6753 #, c-format msgid "Cannot define export symbol: %s\n" msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6850 msgid "Missing label name on .LABEL" msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL" #: config/tc-hppa.c:6855 msgid "extra .LABEL arguments ignored." msgstr "se descartan los argumentos extra de .LABEL." #: config/tc-hppa.c:6871 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" msgstr "No se admite el pseudo-operador .LEAVE" #: config/tc-hppa.c:6909 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n" #: config/tc-hppa.c:6943 #, c-format msgid "Cannot define static symbol: %s\n" msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6977 msgid "Nested procedures" msgstr "Procedimientos anidados" #: config/tc-hppa.c:6987 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n" #: config/tc-hppa.c:7085 msgid "misplaced .procend" msgstr ".procend mal colocado" #: config/tc-hppa.c:7088 msgid "Missing .callinfo for this procedure" msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento" #: config/tc-hppa.c:7091 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY" #: config/tc-hppa.c:7128 msgid "Not in a space.\n" msgstr "No está en un espacio.\n" #: config/tc-hppa.c:7131 msgid "Not in a subspace.\n" msgstr "No está en un subespacio.\n" #: config/tc-hppa.c:7220 msgid "Invalid .SPACE argument" msgstr "Argumento de .SPACE inválido" #: config/tc-hppa.c:7266 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta" #: config/tc-hppa.c:7394 #, c-format msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0." #: config/tc-hppa.c:7417 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n" #: config/tc-hppa.c:7421 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta" #: config/tc-hppa.c:7457 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente" #: config/tc-hppa.c:7509 msgid "Alignment must be a power of 2" msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2" #: config/tc-hppa.c:7556 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" msgstr "No se admite FIRST como un argumento de .SUBSPACE" #: config/tc-hppa.c:7558 msgid "Invalid .SUBSPACE argument" msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido" #: config/tc-hppa.c:7747 #, c-format msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s." #: config/tc-hppa.c:7785 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n" msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n" #: config/tc-hppa.c:7873 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n" msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n" #: config/tc-hppa.c:8318 msgid "-R option not supported on this target." msgstr "No se admite la opción -R en este objetivo." #: config/tc-hppa.c:8335 config/tc-sparc.c:843 config/tc-sparc.c:880 #, c-format msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n" #: config/tc-hppa.c:8344 config/tc-i860.c:236 #, c-format msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n" #: config/tc-i370.c:419 config/tc-ppc.c:1185 config/tc-s390.c:420 #: config/tc-s390.c:427 #, c-format msgid "invalid switch -m%s" msgstr "interruptor -m%s inválido" #: config/tc-i370.c:516 config/tc-s390.c:507 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction %s" msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s" #: config/tc-i370.c:535 #, c-format msgid "Internal assembler error for macro %s" msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s" #: config/tc-i370.c:630 config/tc-ppc.c:1893 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant" msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante" #: config/tc-i370.c:684 config/tc-m68k.c:8077 config/tc-ppc.c:1982 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n" msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n" #: config/tc-i370.c:926 config/tc-i370.c:966 msgid "unsupported DC type" msgstr "no se admite el tipo DC" #: config/tc-i370.c:938 config/tc-i370.c:948 config/tc-i370.c:1530 #: config/tc-i370.c:1541 msgid "missing end-quote" msgstr "falta una comilla final" #: config/tc-i370.c:996 msgid "unsupported alignment" msgstr "no se admite la alineación" #: config/tc-i370.c:1003 msgid "this DS form not yet supported" msgstr "aún no se admite esta forma DS" #: config/tc-i370.c:1046 config/tc-m32r.c:1493 config/tc-microblaze.c:177 #: config/tc-ppc.c:2047 config/tc-ppc.c:4884 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea." #: config/tc-i370.c:1069 config/tc-m32r.c:1517 config/tc-microblaze.c:199 #: config/tc-ppc.c:2069 config/tc-ppc.c:3272 config/tc-ppc.c:4908 msgid "ignoring bad alignment" msgstr "se descarta la alineación errónea" #: config/tc-i370.c:1080 config/tc-m32r.c:1544 config/tc-microblaze.c:210 #: config/tc-ppc.c:2080 config/tc-ppc.c:4920 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo `%s'." #: config/tc-i370.c:1088 config/tc-microblaze.c:218 config/tc-ppc.c:2088 #, c-format msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld." #: config/tc-i370.c:1107 config/tc-m32r.c:1529 config/tc-microblaze.c:234 #: config/tc-ppc.c:2106 config/tc-v850.c:375 msgid "Common alignment not a power of 2" msgstr "La alineación común no es una potencia de 2" #: config/tc-i370.c:1245 msgid "Missing or bad .using directive" msgstr "Falta una directiva .using o es errónea" #: config/tc-i370.c:1290 msgid "Literal Pool Overflow" msgstr "Desbordamiento de Conjunto Literal" #: config/tc-i370.c:1588 msgid "expression not a constant" msgstr "la expresión no es una constante" #: config/tc-i370.c:1595 msgid "Unknown/unsupported address literal type" msgstr "el tipo de literal de dirección no se admite/es desconocido" #: config/tc-i370.c:1618 #, c-format msgid ".ltorg without prior .using in section %s" msgstr ".ltorg sin .using previo en la sección %s" #: config/tc-i370.c:1622 #, c-format msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s" msgstr ".ltorg en la sección %s emparejado con .using en la sección %s" #: config/tc-i370.c:1645 #, c-format msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool" msgstr "alineación errónea de %d bytes en el conjunto de literales" #: config/tc-i370.c:1669 msgid "bad literal size\n" msgstr "tamaño de literal erróneo\n" #: config/tc-i370.c:1743 msgid ".using: base address expression illegal or too complex" msgstr ".using: la expresión de dirección base es ilegal o demasiado compleja" #: config/tc-i370.c:1778 config/tc-i370.c:1787 #, c-format msgid "droping register %d in section %s does not match using register %d" msgstr "el registro droping %d en la sección %s no coincide con el registro using %d" #: config/tc-i370.c:1791 #, c-format msgid "droping register %d in section %s previously used in section %s" msgstr "el registro droping %d en la sección %s se usó previamente en la sección %s" #: config/tc-i370.c:1847 config/tc-ppc.c:3109 msgid "wrong number of operands" msgstr "número erróneo de operandos" #: config/tc-i370.c:1928 config/tc-mn10200.c:899 config/tc-mn10300.c:1251 #: config/tc-ppc.c:2405 config/tc-s390.c:1590 config/tc-v850.c:2024 #, c-format msgid "Unrecognized opcode: `%s'" msgstr "No se reconoce el código de operación: `%s'" #: config/tc-i370.c:2071 msgid "not using any base register" msgstr "no se usa ningún registro base" #: config/tc-i370.c:2101 #, c-format msgid "expecting a register for operand %d" msgstr "se espera un registro para el operando %d" #. Not used --- don't have any 8 byte instructions. #: config/tc-i370.c:2222 msgid "Internal Error: bad instruction length" msgstr "Error interno: longitud errónea de instrucción" #: config/tc-i386.c:1885 #, c-format msgid "%s shortened to %s" msgstr "%s reducido a %s" #: config/tc-i386.c:1971 msgid "same type of prefix used twice" msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo" #: config/tc-i386.c:1998 #, c-format msgid "64bit mode not supported on `%s'." msgstr "no se admite el modo de 64bit en `%s'." #: config/tc-i386.c:2007 #, c-format msgid "32bit mode not supported on `%s'." msgstr "no se admite el modo de 32bit en `%s'." #: config/tc-i386.c:2047 msgid "bad argument to syntax directive." msgstr "argumento erróneo para la directiva syntax." #: config/tc-i386.c:2096 msgid "bad argument to sse_check directive." msgstr "argumento erróneo para la directiva sse_check." #: config/tc-i386.c:2100 msgid "missing argument for sse_check directive" msgstr "falta una argumento para la directiva sse_check" #: config/tc-i386.c:2135 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s'" msgstr "`%s' no se admite en `%s'" #: config/tc-i386.c:2209 #, c-format msgid "no such architecture: `%s'" msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'" #: config/tc-i386.c:2214 msgid "missing cpu architecture" msgstr "falta la arquitectura de cpu" #: config/tc-i386.c:2228 #, c-format msgid "no such architecture modifier: `%s'" msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'" #: config/tc-i386.c:2243 config/tc-i386.c:2266 msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only" msgstr "Intel L1OM es solamente 64bit ELF" #: config/tc-i386.c:2250 config/tc-i386.c:2273 msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only" msgstr "Intel K1OM es solamente 64bit ELF" #: config/tc-i386.c:2284 config/tc-i386.c:8711 msgid "unknown architecture" msgstr "arquitectura desconocida" #: config/tc-i386.c:2318 config/tc-i386.c:2340 #, c-format msgid "internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "error Interno: No se puede dispersar %s: %s" #: config/tc-i386.c:2635 #, c-format msgid "unknown relocation (%u)" msgstr "reubicación desconocida (%u)" #: config/tc-i386.c:2637 #, c-format msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field" msgstr "la reubicación de %u-bytes no se puede aplicar al campo %u-bytes" #: config/tc-i386.c:2641 msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field" msgstr "reubicación no relativa a pc para el campo relativo a pc" #: config/tc-i386.c:2646 msgid "relocated field and relocation type differ in signedness" msgstr "el campo reubicado y el tipo de reubicación difieren en signo" #: config/tc-i386.c:2655 msgid "there are no unsigned pc-relative relocations" msgstr "no hay reubicaciones relativas a pc sin signo" #: config/tc-i386.c:2663 #, c-format msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %u bytes" #: config/tc-i386.c:2680 #, c-format msgid "cannot do %s %u byte relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %u bytes" #: config/tc-i386.c:2964 #, c-format msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'." msgstr "no se puede utilizar el registro '%s%s' como operando %d en '%s'." #: config/tc-i386.c:3076 #, c-format msgid "SSE instruction `%s' is used" msgstr "se usa la instrucción SSE `%s'" #: config/tc-i386.c:3090 config/tc-i386.c:4562 #, c-format msgid "ambiguous operand size for `%s'" msgstr "tamaño de operando ambiguo para `%s'" #: config/tc-i386.c:3107 msgid "expecting lockable instruction after `lock'" msgstr "se espera una instrucción bloqueable después de `lock'" #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. #: config/tc-i386.c:3158 #, c-format msgid "translating to `%sp'" msgstr "se traduce a `%sp'" #: config/tc-i386.c:3213 #, c-format msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix." msgstr "no se puede codificar el registro '%s%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX." #: config/tc-i386.c:3256 config/tc-i386.c:3388 #, c-format msgid "no such instruction: `%s'" msgstr "no hay tal instrucción: `%s'" #: config/tc-i386.c:3267 config/tc-i386.c:3421 #, c-format msgid "invalid character %s in mnemonic" msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico" #: config/tc-i386.c:3274 msgid "expecting prefix; got nothing" msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:3276 msgid "expecting mnemonic; got nothing" msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:3291 config/tc-i386.c:3439 #, c-format msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode" msgstr "`%s' sólo se admite en modo de 64-bit" #: config/tc-i386.c:3292 config/tc-i386.c:3438 #, c-format msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode" msgstr "`%s' no se admite en modo de 64-bit" #: config/tc-i386.c:3304 #, c-format msgid "redundant %s prefix" msgstr "prefijo %s redundante" #: config/tc-i386.c:3445 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s%s'" msgstr "`%s' no se admite en `%s%s'" #: config/tc-i386.c:3456 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto" #: config/tc-i386.c:3469 #, c-format msgid "expecting string instruction after `%s'" msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'" #: config/tc-i386.c:3501 #, c-format msgid "invalid character %s before operand %d" msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d" #: config/tc-i386.c:3515 #, c-format msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d." #: config/tc-i386.c:3518 #, c-format msgid "unbalanced brackets in operand %d." msgstr "llaves sin balancear en el operando %d." #: config/tc-i386.c:3527 #, c-format msgid "invalid character %s in operand %d" msgstr "carácter inválido %s en el operando %d" #: config/tc-i386.c:3555 #, c-format msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)" #: config/tc-i386.c:3578 msgid "expecting operand after ','; got nothing" msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:3583 msgid "expecting operand before ','; got nothing" msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:4257 msgid "operand size mismatch" msgstr "no coincide el tamaño del operando" #: config/tc-i386.c:4260 msgid "operand type mismatch" msgstr "no coincide el tipo de operando" #: config/tc-i386.c:4263 msgid "register type mismatch" msgstr "no coincide el tipo de registro" #: config/tc-i386.c:4266 msgid "number of operands mismatch" msgstr "no coincide el número de operandos" #: config/tc-i386.c:4269 msgid "invalid instruction suffix" msgstr "sufijo de instrucción inválido" #: config/tc-i386.c:4272 msgid "Imm4 isn't the first operand" msgstr "Imm4 no es el primer operando" #: config/tc-i386.c:4275 msgid "only supported with old gcc" msgstr "sólo se admite con gcc antiguo" #: config/tc-i386.c:4278 msgid "unsupported with Intel mnemonic" msgstr "no se admite con mnemónico Intel" #: config/tc-i386.c:4281 msgid "unsupported syntax" msgstr "no se admite la sintaxis" #: config/tc-i386.c:4284 msgid "unsupported" msgstr "no se admite" #: config/tc-i386.c:4287 msgid "invalid VSIB address" msgstr "dirección VSIB inválida" #: config/tc-i386.c:4290 msgid "unsupported vector index register" msgstr "no se admite el registro de índice de vector" #: config/tc-i386.c:4293 #, c-format msgid "%s for `%s'" msgstr "%s para `%s'" #: config/tc-i386.c:4304 #, c-format msgid "indirect %s without `*'" msgstr "%s indirecto sin `*'" #. Warn them that a data or address size prefix doesn't #. affect assembly of the next line of code. #: config/tc-i386.c:4312 #, c-format msgid "stand-alone `%s' prefix" msgstr "prefijo `%s' por sí solo" #: config/tc-i386.c:4346 config/tc-i386.c:4362 #, c-format msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment" msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%ses'" #. We have to know the operand size for crc32. #: config/tc-i386.c:4416 #, c-format msgid "ambiguous memory operand size for `%s`" msgstr "tamaño de operando de memoria ambiguo para `%s'" #: config/tc-i386.c:4535 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction" msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción" #: config/tc-i386.c:4672 config/tc-i386.c:4747 config/tc-i386.c:4776 #: config/tc-i386.c:4822 config/tc-i386.c:4860 #, c-format msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix" msgstr "se utilizó el registro incorrecto `%s%s' con el sufijo `%c'" #: config/tc-i386.c:4680 config/tc-i386.c:4754 config/tc-i386.c:4867 #, c-format msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix" msgstr "se usa `%s%s' en lugar de `%s%s' debido al sufijo `%c'" #: config/tc-i386.c:4706 config/tc-i386.c:4730 config/tc-i386.c:4798 #: config/tc-i386.c:4843 #, c-format msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'" msgstr "no se permite `%s%s' con `%s%c'" #: config/tc-i386.c:4932 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato" #: config/tc-i386.c:4968 #, c-format msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'" msgstr "el último operando de `%s' debe ser `%s%s'" #: config/tc-i386.c:4971 #, c-format msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'" msgstr "el primer operando de `%s' debe ser `%s%s'" #: config/tc-i386.c:5119 #, c-format msgid "you can't `pop %scs'" msgstr "no se puede hacer `pop %scs'" #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc. #: config/tc-i386.c:5148 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'" msgstr "se traduce a `%s %s%s,%s%s'" #. Extraneous `l' suffix on fp insn. #: config/tc-i386.c:5155 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s'" msgstr "se traduce a `%s %s%s'" #: config/tc-i386.c:5183 #, c-format msgid "segment override on `%s' is ineffectual" msgstr "la anulación del segmento en `%s' no tiene efecto" #: config/tc-i386.c:5923 config/tc-i386.c:6017 config/tc-i386.c:6062 msgid "skipping prefixes on this instruction" msgstr "se saltan los prefijos en esta instrucción" #: config/tc-i386.c:6082 msgid "16-bit jump out of range" msgstr "salto de 16-bit fuera de rango" #: config/tc-i386.c:6091 #, c-format msgid "can't handle non absolute segment in `%s'" msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'" #: config/tc-i386.c:6671 #, c-format msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format" msgstr "no se admiten las reubicaciones @%s con el formato de salida de %d bits" #: config/tc-i386.c:6719 #, c-format msgid "missing or invalid expression `%s'" msgstr "expresión faltante o inválida `%s'" #: config/tc-i386.c:6776 #, c-format msgid "at most %d immediate operands are allowed" msgstr "sólo se permiten cuando mucho %d operandos inmediatos" #: config/tc-i386.c:6798 config/tc-i386.c:7045 #, c-format msgid "junk `%s' after expression" msgstr "`%s' basura después de la expresión" #: config/tc-i386.c:6819 #, c-format msgid "missing or invalid immediate expression `%s'" msgstr "expresión inmediata faltante o inválida `%s'" #: config/tc-i386.c:6842 config/tc-i386.c:7135 #, c-format msgid "unimplemented segment %s in operand" msgstr "segmento %s sin implementar en el operando" #: config/tc-i386.c:6849 #, c-format msgid "illegal immediate register operand %s" msgstr "operando de registro inmediato ilegal %s" #: config/tc-i386.c:6897 #, c-format msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'" #: config/tc-i386.c:6906 #, c-format msgid "scale factor of %d without an index register" msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice" #: config/tc-i386.c:6928 #, c-format msgid "at most %d displacement operands are allowed" msgstr "sólo se permiten hasta %d operandos de desubicación" #: config/tc-i386.c:7101 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s'" msgstr "expresión de desubicación faltante o inválida `%s'" #: config/tc-i386.c:7118 #, c-format msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement" msgstr "0x%lx fuera de rango del desplazamiento de 32 bit con signo" #: config/tc-i386.c:7222 #, c-format msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')" msgstr "`%s' no es válido aquí (se esperaba `%c%s%s%c')" #: config/tc-i386.c:7306 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s expression" msgstr "`%s' no es una expresión %s válida" #: config/tc-i386.c:7311 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression" msgstr "`%1$s' no es una expresión %3$s de %2$s-bit válida" #: config/tc-i386.c:7392 #, c-format msgid "bad memory operand `%s'" msgstr "operando de memoria `%s' erróneo" #: config/tc-i386.c:7407 #, c-format msgid "junk `%s' after register" msgstr "`%s' basura después del registro" #: config/tc-i386.c:7420 config/tc-i386.c:7536 config/tc-i386.c:7577 #, c-format msgid "bad register name `%s'" msgstr "nombre de registro `%s' erróneo" #: config/tc-i386.c:7428 msgid "immediate operand illegal with absolute jump" msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto" #: config/tc-i386.c:7450 #, c-format msgid "too many memory references for `%s'" msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'" #: config/tc-i386.c:7528 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'" #: config/tc-i386.c:7553 #, c-format msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'" #: config/tc-i386.c:7561 #, c-format msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'" #: config/tc-i386.c:7569 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'" #. It's not a memory operand; argh! #: config/tc-i386.c:7613 #, c-format msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" msgstr "carácter inválido %s al inicio del operando %d `%s'" #: config/tc-i386.c:7791 msgid "long jump required" msgstr "se requiere un salto largo" #: config/tc-i386.c:7846 msgid "jump target out of range" msgstr "objetivo de salto fuera de rango" #: config/tc-i386.c:8360 msgid "no compiled in support for x86_64" msgstr "no se compiló el soporte para x86_64" #: config/tc-i386.c:8380 msgid "no compiled in support for 32bit x86_64" msgstr "no se compiló el soporte para x86_64 de 32bit" #: config/tc-i386.c:8384 msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF" msgstr "x86_64 de 32bit sólo se admite para ELF" #: config/tc-i386.c:8414 config/tc-i386.c:8470 #, c-format msgid "invalid -march= option: `%s'" msgstr "opción -march= inválida: `%s'" #: config/tc-i386.c:8479 config/tc-i386.c:8491 #, c-format msgid "invalid -mtune= option: `%s'" msgstr "opción -mtune= inválida: `%s'" #: config/tc-i386.c:8500 #, c-format msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'" msgstr "opción -mmnemonic= inválida: `%s'" #: config/tc-i386.c:8509 #, c-format msgid "invalid -msyntax= option: `%s'" msgstr "opción -msyntax= inválida: `%s'" #: config/tc-i386.c:8536 #, c-format msgid "invalid -msse-check= option: `%s'" msgstr "opción -msse-check= inválida: `%s'" #: config/tc-i386.c:8545 #, c-format msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'" msgstr "opción -mavxscalar= inválida: `%s'" #: config/tc-i386.c:8637 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -k ignored\n" msgstr "" " -Q se descarta\n" " -V muestra el número de versión del ensamblador\n" " -k se descarta\n" #: config/tc-i386.c:8642 #, c-format msgid "" " -n Do not optimize code alignment\n" " -q quieten some warnings\n" msgstr "" " -n No optimiza la alineación de código\n" " -q omite algunos avisos\n" #: config/tc-i386.c:8646 #, c-format msgid " -s ignored\n" msgstr " -s se descarta\n" #: config/tc-i386.c:8651 #, c-format msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n" msgstr " --32/--64/--x32 genera código 32bit/64bit/x32\n" #: config/tc-i386.c:8655 #, c-format msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n" msgstr " --divide no trata `/' como un carácter de comentario\n" #: config/tc-i386.c:8658 #, c-format msgid " --divide ignored\n" msgstr " --divide se descarta\n" #: config/tc-i386.c:8661 #, c-format msgid "" " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n" " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n" msgstr "" " -march=CPU[,+EXTENSIÓN...]\n" " genera código para el CPU y la EXTENSIÓN. CPU es uno de:\n" #: config/tc-i386.c:8665 #, c-format msgid " EXTENSION is combination of:\n" msgstr " EXTENSIÓN es una combinación de:\n" #: config/tc-i386.c:8668 #, c-format msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n" msgstr " -mtune=CPU optimiza para el CPU, donde CPU es uno de:\n" #: config/tc-i386.c:8671 #, c-format msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n" msgstr " -msse2avx codifica instrucciones SSE con prefijo VEX\n" #: config/tc-i386.c:8673 #, c-format msgid "" " -msse-check=[none|error|warning]\n" " check SSE instructions\n" msgstr "" " -msse-check=[none|error|warning]\n" " revisa las instrucciones SSE\n" #: config/tc-i386.c:8676 #, c-format msgid "" " -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific vector\n" " length\n" msgstr "" " -mavxscalar=[128|256] codifica las instrucciones AVX escalares con\n" " una longitud de vector específica\n" #: config/tc-i386.c:8679 #, c-format msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n" msgstr " -mmnemonic=[att|intel] usa mnemónicos AT&T/Intel\n" #: config/tc-i386.c:8681 #, c-format msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n" msgstr " -msyntax=[att|intel] usa sintaxis AT&T/Intel\n" #: config/tc-i386.c:8683 #, c-format msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n" msgstr " -mindex-reg admite registros de pseudo índice\n" #: config/tc-i386.c:8685 #, c-format msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n" msgstr " -mnaked-reg no requiere el prefijo `%%' para los registros\n" #: config/tc-i386.c:8687 #, c-format msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n" msgstr " -mold-gcc admite versiones antiguas de gcc (<=2.8.1)\n" #: config/tc-i386.c:8761 msgid "Intel L1OM is 64bit only" msgstr "Intel L1OM sólo es 64bit" #: config/tc-i386.c:8767 msgid "Intel K1OM is 64bit only" msgstr "Intel K1OM sólo es 64bit" #: config/tc-i386.c:8984 #, c-format msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes" #: config/tc-i386.c:9002 #, c-format msgid "can not do %d byte relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes" #: config/tc-i386.c:9070 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode" msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s en modo x32" #: config/tc-i386.c:9105 config/tc-s390.c:2346 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s" msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s" #: config/tc-i386.c:9222 msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,l,w,x,M,S,G,T en la cadena" #: config/tc-i386.c:9225 msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,w,x,M,S,G,T en la cadena" #: config/tc-i386.c:9244 msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm" msgstr ".largecomm sólo se admite en modo de 64bit, se produce .comm" #: config/tc-i860.c:122 msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option" msgstr "La directiva .dual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax" #: config/tc-i860.c:132 msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option" msgstr "La directiva .enddual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax" #: config/tc-i860.c:145 msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option" msgstr "La directiva .atmp sólo está disponible con la opción -mintel-syntax" #: config/tc-i860.c:167 config/tc-i860.c:171 msgid "Unknown temporary pseudo register" msgstr "Pseudo registro temporal desconocido" #: config/tc-i860.c:247 msgid "Defective assembler. No assembly attempted." msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar." #: config/tc-i860.c:393 config/tc-i860.c:939 config/tc-m68k.c:3914 #: config/tc-m68k.c:3946 config/tc-sparc.c:2824 msgid "failed sanity check." msgstr "falló la prueba de sanidad." #: config/tc-i860.c:400 #, c-format msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'" msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'" #: config/tc-i860.c:404 #, c-format msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'" msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'" #: config/tc-i860.c:408 #, c-format msgid "An instruction was expanded (%s)" msgstr "Se expandió una instrucción (%s)" # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga #: config/tc-i860.c:675 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest" msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest" #: config/tc-i860.c:878 config/tc-i860.c:885 config/tc-i860.c:892 msgid "Assembler does not yet support PIC" msgstr "El ensamblador aún no admite PIC" #: config/tc-i860.c:956 #, c-format msgid "Illegal operands for %s" msgstr "Operandos ilegales para %s" #: config/tc-i860.c:973 #, c-format msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned" msgstr "'d.%s' se debe alinear a 8-bytes" #: config/tc-i860.c:981 #, c-format msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'" msgstr "Prefijo 'd.' inválido para la instrucción `%s'" #: config/tc-i860.c:1134 #, c-format msgid "" " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n" " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n" " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n" " -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n" " -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n" msgstr "" " -EL\t\t\t genera código para el modo little endian (por defecto)\n" " -EB\t\t\t genera código para el modo big endian\n" " -mwarn-expand\t\t avisa si se expanden las pseudo operaciones\n" " -mxp\t\t\t activa el soporte para i860XP (desactivado por defecto)\n" " -mintel-syntax\t activa la sintaxis Intel (AT&T/SVR4 por defecto)\n" #. SVR4 compatibility flags. #: config/tc-i860.c:1142 #, c-format msgid "" " -V\t\t\t print assembler version number\n" " -Qy, -Qn\t\t ignored\n" msgstr "" " -V\t\t\t muestra el número de versión del ensamblador\n" " -Qy, -Qn\t\t se descarta\n" #: config/tc-i860.c:1205 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2" #: config/tc-i860.c:1208 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4" #: config/tc-i860.c:1211 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8" #: config/tc-i860.c:1214 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16" #: config/tc-i860.c:1309 msgid "5-bit immediate too large" msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande" #: config/tc-i860.c:1312 msgid "5-bit field must be absolute" msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto" #: config/tc-i860.c:1357 config/tc-i860.c:1380 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4" #: config/tc-i860.c:1401 #, c-format msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)" msgstr "No se reconoce la compostura (0x%08lx)" #: config/tc-i960.c:486 #, c-format msgid "Hashing returned \"%s\"." msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"." #: config/tc-i960.c:582 config/tc-i960.c:1112 msgid "expression syntax error" msgstr "error sintáctico en la expresión" #: config/tc-i960.c:618 msgid "attempt to branch into different segment" msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente" #: config/tc-i960.c:622 #, c-format msgid "target of %s instruction must be a label" msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta" #: config/tc-i960.c:732 msgid "unaligned register" msgstr "registro sin alinear" #: config/tc-i960.c:754 msgid "no such sfr in this architecture" msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura" #: config/tc-i960.c:792 msgid "illegal literal" msgstr "literal ilegal" #: config/tc-i960.c:942 msgid "invalid index register" msgstr "registro índice inválido" #: config/tc-i960.c:965 msgid "invalid scale factor" msgstr "factor de escala inválido" #: config/tc-i960.c:1189 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)" msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)" #: config/tc-i960.c:1423 config/tc-xtensa.c:11519 msgid "too many operands" msgstr "demasiados operandos" #. We never moved: there was no opcode either! #: config/tc-i960.c:1471 msgid "missing opcode" msgstr "falta el código de operación" #: config/tc-i960.c:1611 msgid "branch prediction invalid on this opcode" msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación" #: config/tc-i960.c:1649 #, c-format msgid "invalid opcode, \"%s\"." msgstr "código de operación inválido, \"%s\"." #: config/tc-i960.c:1651 #, c-format msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d" msgstr "número impropio de operandos. se esperaban %d, se obtuvieron %d" #: config/tc-i960.c:1751 #, c-format msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d" msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d" #: config/tc-i960.c:1861 #, c-format msgid "invalid architecture %s" msgstr "arquitectura %s inválida" #: config/tc-i960.c:1881 #, c-format msgid "I960 options:\n" msgstr "opciones de I960:\n" #: config/tc-i960.c:1884 #, c-format msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n" "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n" "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n" "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n" "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n" "\t\t\tlong displacements\n" msgstr "" "\n" "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n" "-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n" "-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n" "\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n" "-no-relax\t\tno altera las instrucciones comparar-y-ramificar para\n" "\t\t\tdesubicaciones largas\n" #: config/tc-i960.c:2146 msgid "should have 1 or 2 operands" msgstr "debe tener 1 o 2 operandos" #: config/tc-i960.c:2154 config/tc-i960.c:2169 #, c-format msgid "Redefining leafproc %s" msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s" #: config/tc-i960.c:2199 msgid "should have two operands" msgstr "debe tener dos operandos" #: config/tc-i960.c:2209 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]" msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]" #: config/tc-i960.c:2217 #, c-format msgid "Redefining entrynum for sysproc %s" msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s" #. Should not happen: see block comment above. #: config/tc-i960.c:2317 #, c-format msgid "Trying to 'bal' to %s" msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s" #: config/tc-i960.c:2327 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n" msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n" #: config/tc-i960.c:2346 msgid "big endian mode is not supported" msgstr "no se admite el modo big endian" #: config/tc-i960.c:2348 #, c-format msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'" msgstr "se descarta el tipo .endian `%s' que no se reconoce" #: config/tc-i960.c:2393 msgid "can't use COBR format with external label" msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa" #: config/tc-i960.c:2568 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format" msgstr "la opción --link-relax solamente se admite en el formato b.out" #: config/tc-i960.c:2595 #, c-format msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s" msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s" #: config/tc-ia64.c:864 msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,o,s,w,x,M,S,G,T en la cadena" #: config/tc-ia64.c:916 msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers" msgstr "El tamaño del marco excede el máximo de 96 registros" #: config/tc-ia64.c:921 msgid "Size of rotating registers exceeds frame size" msgstr "El tamaño de los registros rotantes excede el tamaño del marco" #: config/tc-ia64.c:1008 msgid "Unwind directive not followed by an instruction." msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción." #: config/tc-ia64.c:1017 config/tc-ia64.c:7449 msgid "qualifying predicate not followed by instruction" msgstr "el predicado calificador no está seguido por una instrucción" #: config/tc-ia64.c:1082 config/tc-ia64.c:1116 msgid "record type is not valid" msgstr "el tipo de registro no es válido" #: config/tc-ia64.c:1185 msgid "Invalid record type for P3 format." msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P3." #: config/tc-ia64.c:1221 msgid "Invalid record type for format P6" msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P6" #: config/tc-ia64.c:1401 config/tc-ia64.c:1453 msgid "Invalid record type for format B1" msgstr "Tipo de registro inválido para el formato B1" #: config/tc-ia64.c:1486 msgid "Invalid record type for format X1" msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X1" #: config/tc-ia64.c:1528 msgid "Invalid record type for format X3" msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X3" #: config/tc-ia64.c:1566 msgid "Previous .save incomplete" msgstr ".save previo está incompleto" #: config/tc-ia64.c:2391 msgid "spill_mask record unimplemented." msgstr "no se admite el registro spill_mask." #: config/tc-ia64.c:2448 msgid "record_type_not_valid" msgstr "tipo_de_registro_no_valido" #: config/tc-ia64.c:2533 msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region" msgstr "Se descarta el intento de derramar más allá del fin de la región" #: config/tc-ia64.c:2592 msgid "Only constant space allocation is supported" msgstr "Sólo se admite el alojamiento de espacio constante" #: config/tc-ia64.c:2606 msgid "Only constant offsets are supported" msgstr "Sólo se admiten los desplazamientos constantes" #: config/tc-ia64.c:2629 msgid "Section switching in code is not supported." msgstr "No se admite el cambio de sección en código." #: config/tc-ia64.c:2671 msgid " Insn slot not set in unwind record." msgstr " No se estableció la ranura insn en el registro de desenredo." #: config/tc-ia64.c:2745 msgid "frgr_mem record before region record!" msgstr "¡Registro frgr_mem antes del registro de región!" #: config/tc-ia64.c:2756 msgid "fr_mem record before region record!" msgstr "¡Registro fr_mem antes del registro de región!" #: config/tc-ia64.c:2765 msgid "gr_mem record before region record!" msgstr "¡Registro gr_mem antes del registro de región!" #: config/tc-ia64.c:2774 msgid "br_mem record before region record!" msgstr "¡Registro br_mem antes del registro de región!" #: config/tc-ia64.c:2784 msgid "gr_gr record before region record!" msgstr "¡Registro gr_gr antes del registro de región!" #: config/tc-ia64.c:2792 msgid "br_gr record before region record!" msgstr "¡Registro br_gr antes del registro de región!" #: config/tc-ia64.c:2910 #, c-format msgid "First operand to .%s must be a predicate" msgstr "El primer operando de .%s debe ser un predicado" #: config/tc-ia64.c:2914 #, c-format msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s" msgstr "Uso sin sentido de p0 como el primer operando de .%s" #: config/tc-ia64.c:2970 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register" msgstr "El operando %d de .%s debe ser un registro preservado" #: config/tc-ia64.c:3006 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a writable register" msgstr "El operandos %d de .%s debe ser un registro modificable" #: config/tc-ia64.c:3031 #, c-format msgid "Radix `%s' unsupported or invalid" msgstr "No se admite el radical `%s' o es inválido" #: config/tc-ia64.c:3061 config/tc-ia64.c:3066 #, c-format msgid ".%s outside of %s" msgstr ".%s fuera de .%s" #: config/tc-ia64.c:3151 msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet" msgstr "Aún no se admiten etiquetas en los pseudo-operadores de desenredo" #: config/tc-ia64.c:3173 msgid "First operand to .fframe must be a constant" msgstr "El primer operando de .fframe debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:3193 msgid "First operand to .vframe must be a general register" msgstr "El primer operando de .vfram debe ser un registro general" #: config/tc-ia64.c:3201 msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue" msgstr "El operando de .vframe contradice a .prologue" #: config/tc-ia64.c:3211 msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant" msgstr ".vframepsp no tiene significado, se asume que se quería .vframesp" #: config/tc-ia64.c:3219 msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)" msgstr "El operando de .vframesp debe ser una constante (desplazamiento relativo al sp)" #: config/tc-ia64.c:3246 msgid "First operand to .save not a register" msgstr "El primer operando de .save no debe ser un registro" #: config/tc-ia64.c:3252 msgid "Second operand to .save not a valid register" msgstr "El segundo operando de .save no es un registro válido" #: config/tc-ia64.c:3283 config/tc-ia64.c:3294 config/tc-ia64.c:3302 msgid "Second operand of .save contradicts .prologue" msgstr "El segundo operando de .save contradice a .prologue" #: config/tc-ia64.c:3309 msgid "First operand to .save not a valid register" msgstr "El primer operando de .save no es un registro válido" #: config/tc-ia64.c:3327 msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)" msgstr "El primer operando de .restore debe ser un puntero de pila (sp)" #: config/tc-ia64.c:3336 msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0" msgstr "El segundo operando de .restore debe ser una constante >= 0" #: config/tc-ia64.c:3346 #, c-format msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)" msgstr "La cuenta de epílogo de %lu excede el número de prólogos anidados (%u)" #: config/tc-ia64.c:3433 #, c-format msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)" msgstr "Nombre de sección `%s' ilegal (causa una colisión con el nombre de sección de desenredo)" #: config/tc-ia64.c:3624 msgid "First operand to .altrp not a valid branch register" msgstr "El primer operando de .altrp no es un registro de ramificación válido" #: config/tc-ia64.c:3653 #, c-format msgid "First operand to .%s not a register" msgstr "El primer operando de .%s no es un registro" #: config/tc-ia64.c:3658 #, c-format msgid "Second operand to .%s not a constant" msgstr "El segundo operando de .%s no es una constante" #: config/tc-ia64.c:3725 #, c-format msgid "First operand to .%s not a valid register" msgstr "El primer operando de .%s no es un registro válido" #: config/tc-ia64.c:3748 msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant" msgstr "El primer operando de .save.g debe ser una constante positiva de 4-bits" #: config/tc-ia64.c:3761 msgid "Second operand to .save.g must be a general register" msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser un registro general" #: config/tc-ia64.c:3766 #, c-format msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers" msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser el primero de %d registros generales" #: config/tc-ia64.c:3789 msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant" msgstr "El operando de .save.f debe ser una constante positiva de 20-bits" #: config/tc-ia64.c:3812 msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant" msgstr "El primer operando de .save.b debe ser una constante positiva de 5-bits" #: config/tc-ia64.c:3825 msgid "Second operand to .save.b must be a general register" msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser un registro general" #: config/tc-ia64.c:3830 #, c-format msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers" msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser el primero de %d registros generales" #: config/tc-ia64.c:3856 msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant" msgstr "El primer operando de .save.gf debe ser una constante de 4-bits que no sea negativa" #: config/tc-ia64.c:3864 msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant" msgstr "El segundo operando de .save.gf debe ser una constante de 20-bits que no sea negativa" #: config/tc-ia64.c:3872 msgid "Operands to .save.gf may not be both zero" msgstr "Ambos operandos de .save.gf no pueden ser cero al mismo tiempo" #: config/tc-ia64.c:3889 msgid "Operand to .spill must be a constant" msgstr "El operando de .spill debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:3958 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a constant" msgstr "El operando %d de .%s debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:3979 #, c-format msgid "Missing .label_state %ld" msgstr "Falta .label_state %ld" #: config/tc-ia64.c:4033 msgid "Operand to .label_state must be a constant" msgstr "El operando de .label_state debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:4052 msgid "Operand to .copy_state must be a constant" msgstr "El operando de .copy_state debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:4075 msgid "First operand to .unwabi must be a constant" msgstr "El primer operando de .unwabi debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:4081 msgid "Second operand to .unwabi must be a constant" msgstr "El segundo operando de .unwabi debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:4116 msgid "Missing .endp after previous .proc" msgstr "Falta un .endp después del .proc previo" #: config/tc-ia64.c:4135 msgid "Empty argument of .proc" msgstr "Argumento vacío de .proc" #: config/tc-ia64.c:4140 #, c-format msgid "`%s' was already defined" msgstr "`%s' ya está definida" #: config/tc-ia64.c:4183 msgid "Initial .body should precede any instructions" msgstr "El .body inicial debe preceder a cualquier instrucción" #: config/tc-ia64.c:4202 msgid ".prologue within prologue" msgstr ".prologue dentro del prólogo" #: config/tc-ia64.c:4207 msgid "Initial .prologue should precede any instructions" msgstr "El .prologue inicial debe preceder a cualquier instrucción" #: config/tc-ia64.c:4217 msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant" msgstr "El primer operando de .prologue debe ser una constante positiva de 4-bits" #: config/tc-ia64.c:4219 msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue" msgstr "Uso sin sentido del primer operando en cero de .prologue" #: config/tc-ia64.c:4233 msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated" msgstr "El uso de una constante como el segundo operando de .prologue es obsoleto" #: config/tc-ia64.c:4239 msgid "Second operand to .prologue must be a general register" msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser un registro general" #: config/tc-ia64.c:4244 #, c-format msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers" msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser el primero de %d registros generales" #: config/tc-ia64.c:4356 #, c-format msgid "`%s' was not defined within procedure" msgstr "`%s' no se definió dentro del procedimiento" #: config/tc-ia64.c:4394 msgid "Empty argument of .endp" msgstr "Argumento vacío para .endp" #: config/tc-ia64.c:4408 #, c-format msgid "`%s' was not specified with previous .proc" msgstr "`%s' no se especificó con el .proc previo" #: config/tc-ia64.c:4423 #, c-format msgid "`%s' should be an operand to this .endp" msgstr "`%s' debe ser un operando para este .endp" #: config/tc-ia64.c:4464 config/tc-ia64.c:4802 config/tc-ia64.c:5109 msgid "Comma expected" msgstr "Se esperaba una coma" #: config/tc-ia64.c:4505 msgid "Expected '['" msgstr "Se esperaba '['" #: config/tc-ia64.c:4514 config/tc-ia64.c:7584 msgid "Expected ']'" msgstr "Se esperaba ']'" #: config/tc-ia64.c:4519 msgid "Number of elements must be positive" msgstr "El número de elementos debe ser positivos" #: config/tc-ia64.c:4530 #, c-format msgid "Used more than the declared %d rotating registers" msgstr "Se usaron más registros rotantes que los %d declarados" #: config/tc-ia64.c:4538 msgid "Used more than the available 96 rotating registers" msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 96 disponibles" #: config/tc-ia64.c:4545 msgid "Used more than the available 48 rotating registers" msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 48 disponibles" #: config/tc-ia64.c:4573 #, c-format msgid "Attempt to redefine register set `%s'" msgstr "Se intenta redefinir el conjunto de registros `%s'" #: config/tc-ia64.c:4639 #, c-format msgid "Unknown psr option `%s'" msgstr "Excepción psr `%s' desconocida" #: config/tc-ia64.c:4687 msgid "Missing section name" msgstr "Falta el nombre de sección" #: config/tc-ia64.c:4697 msgid "Comma expected after section name" msgstr "Se esperaba una coma después del nombre de sección" #: config/tc-ia64.c:4708 msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated." msgstr "Crear secciones con .xdataN/.xrealN/.xstringZ es obsoleto." #: config/tc-ia64.c:4797 msgid "Register name expected" msgstr "Se esperaba un nombre de registro" #: config/tc-ia64.c:4810 msgid "Register value annotation ignored" msgstr "Se descarta la anotación del valor del registro" #: config/tc-ia64.c:4849 msgid "Directive invalid within a bundle" msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación" #: config/tc-ia64.c:4940 msgid "Missing predicate relation type" msgstr "Falta el tipo de relación del predicado" #: config/tc-ia64.c:4946 msgid "Unrecognized predicate relation type" msgstr "No se reconoce el tipo de relación de predicado" #: config/tc-ia64.c:4992 msgid "Bad register range" msgstr "Rango de registro erróneo" #: config/tc-ia64.c:5001 config/tc-ia64.c:7529 msgid "Predicate register expected" msgstr "Se esperaba un registro de predicado" #: config/tc-ia64.c:5006 msgid "Duplicate predicate register ignored" msgstr "Se descarta el registro de predicado duplicado" #: config/tc-ia64.c:5022 msgid "Predicate source and target required" msgstr "Se requieren el predicado fuente y destino" #: config/tc-ia64.c:5024 config/tc-ia64.c:5036 msgid "Use of p0 is not valid in this context" msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto" #: config/tc-ia64.c:5031 msgid "At least two PR arguments expected" msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR" #: config/tc-ia64.c:5045 msgid "At least one PR argument expected" msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR" #: config/tc-ia64.c:5080 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s" msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s" #. FIXME -- need 62-bit relocation type #: config/tc-ia64.c:5548 msgid "62-bit relocation not yet implemented" msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada" #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning #. messages until we're sure this instruction pattern is going to #. be used! #: config/tc-ia64.c:5632 msgid "lower 16 bits of mask ignored" msgstr "se descartan los 16 bits inferiores de la máscara" #: config/tc-ia64.c:5946 msgid "Expected separator `='" msgstr "Se esperaba el separador `='" #: config/tc-ia64.c:5980 msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction" msgstr "Signo igual (=) duplicado en la instrucción" #: config/tc-ia64.c:5987 #, c-format msgid "Illegal operand separator `%c'" msgstr "Separador de operando `%c' ilegal" #: config/tc-ia64.c:6102 #, c-format msgid "Operand %u of `%s' should be %s" msgstr "El operando %u de '%s' debe ser '%s'" #: config/tc-ia64.c:6106 msgid "Wrong number of output operands" msgstr "Número erróneo de operandos de salida" #: config/tc-ia64.c:6108 msgid "Wrong number of input operands" msgstr "Número erróneo de operandos de entrada" #: config/tc-ia64.c:6110 msgid "Operand mismatch" msgstr "No coinciden los operandos" #: config/tc-ia64.c:6192 #, c-format msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand" msgstr "Uso inválido de `%c%d' como operando de salida" #: config/tc-ia64.c:6195 #, c-format msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand" msgstr "Uso inválido de `r%d' como operando de dirección de actualización base" #: config/tc-ia64.c:6219 #, c-format msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'" msgstr "Uso duplicado inválido de `%c%d'" #: config/tc-ia64.c:6226 #, c-format msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "Uso simultáneo inválido de `f%d' y `f%d'" #: config/tc-ia64.c:6232 #, c-format msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "Uso simultáneo peligroso de `f%d' y `f%d'" #: config/tc-ia64.c:6276 msgid "Value truncated to 62 bits" msgstr "Valor truncado a 62 bits" #: config/tc-ia64.c:6339 #, c-format msgid "Bad operand value: %s" msgstr "Valor de operando erróneo: %s" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte #. boundary. #: config/tc-ia64.c:6414 config/tc-ia64.h:177 msgid "instruction address is not a multiple of 16" msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 16" #: config/tc-ia64.c:6482 #, c-format msgid "`%s' must be last in bundle" msgstr "`%s' debe ser el último en el grupo" #: config/tc-ia64.c:6514 #, c-format msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group" msgstr "Error interno: no se sabe como forzar a %s al fin del grupo de instrucciones" #: config/tc-ia64.c:6527 #, c-format msgid "`%s' must be last in instruction group" msgstr "`%s' debe ser el último en el grupo de instrucciones" #: config/tc-ia64.c:6557 msgid "Label must be first in a bundle" msgstr "La etiqueta debe estar al inicio de un grupo" #: config/tc-ia64.c:6634 msgid "hint in B unit may be treated as nop" msgstr "la pista en la unidad B se puede tratar como nop" #: config/tc-ia64.c:6645 msgid "hint in B unit can't be used" msgstr "no se puede usar la pista en la unidad B" #: config/tc-ia64.c:6659 msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op" msgstr "emit_one_bundle: operador dinámico inesperado" #: config/tc-ia64.c:6782 #, c-format msgid "`%s' does not fit into %s template" msgstr "`%s' no cabe en la plantilla %s" #: config/tc-ia64.c:6797 #, c-format msgid "`%s' does not fit into bundle" msgstr "`%s' no cabe en el grupo" #: config/tc-ia64.c:6809 #, c-format msgid "`%s' can't go in %s of %s template" msgstr "`%s' no puede ir en %s de la plantilla %s" #: config/tc-ia64.c:6815 msgid "Missing '}' at end of file" msgstr "falta un '}' al final del fichero" #: config/tc-ia64.c:6962 #, c-format msgid "Unrecognized option '-x%s'" msgstr "No se reconoce la opción '-x%s'" #: config/tc-ia64.c:6989 msgid "" "IA-64 options:\n" " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n" " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n" msgstr "" "Opciones de IA-64:\n" " --mconstant-gp\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n" "\t\t\t GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n" "\t\t\t del encabezado ELF)\n" " --mauto-pic\t\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n" "\t\t\t GP-constante sin los descriptores de función\n" "\t\t\t (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n" "\t\t\t del encabezado ELF)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n" " \t(-mlp64 por defecto)\n" " -mle | -mbe\t\t selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n" " \t\t (-mle por defecto)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t optimiza para un CPU específico\n" "\t\t\t (por defecto -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t revisión de directiva de desenredo\n" "\t\t\t (-munwind-check=warning por defecto)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t revisión de hint.b (-mhint.b=error por defecto)\n" " -x | -xexplicit\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n" " \t (por defecto)\n" #. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here. #: config/tc-ia64.c:7006 msgid "" " -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n" " -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n" " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" " -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" " -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" msgstr "" " -xauto\t\t borra las violaciones de dependencias automágicamente\n" "\t\t\t (por defecto)\n" " -xnone\t\t desactiva la revisión de violación de dependencias\n" " -xdebug\t\t depura el revisor de violación de dependencias\n" " -xdebugn\t\t depura el revisor de violación de dependencias pero\n" "\t\t\t desactiva la revisión de violación de dependencias\n" " -xdebugx\t\t depura el revisor de violación de dependencias y\n" "\t\t\t activa la revisión de violación de dependencias\n" #: config/tc-ia64.c:7021 msgid "--gstabs is not supported for ia64" msgstr "no se admite --gstabs para ia64" #: config/tc-ia64.c:7259 #, c-format msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s" msgstr "ia64.md_begin: no se puede dispersar `%s': %s" #: config/tc-ia64.c:7320 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s" msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de constantes: %s" #: config/tc-ia64.c:7332 config/tc-mips.c:2310 msgid "Could not set architecture and machine" msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina" #: config/tc-ia64.c:7464 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" msgstr "Se descartan las paradas explícitas en modo automático" #: config/tc-ia64.c:7473 msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on" msgstr "Se encontró '{' cuando la agrupación manual ya está activada" #: config/tc-ia64.c:7486 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático" #: config/tc-ia64.c:7492 msgid "Found '}' when manual bundling is off" msgstr "Se encontró '}' cuando la agrupación manual está desactivada" #: config/tc-ia64.c:7519 msgid "Expected ')'" msgstr "Se esperaba ')'" #: config/tc-ia64.c:7524 msgid "Qualifying predicate expected" msgstr "Se esperaba un predicado calificador" #: config/tc-ia64.c:7543 msgid "Tag must come before qualifying predicate." msgstr "La etiqueta debe venir antes del predicado calificador." #: config/tc-ia64.c:7573 msgid "Expected ':'" msgstr "Se esperaba ':'" #: config/tc-ia64.c:7589 msgid "Tag name expected" msgstr "Se esperaba un nombre de etiqueta" #: config/tc-ia64.c:7691 msgid "Rotating register index must be a non-negative constant" msgstr "El índice de registros rotantes debe ser una constante que no sea negativa" #: config/tc-ia64.c:7696 #, c-format msgid "Index out of range 0..%u" msgstr "Índice fuera de rango 0..%u" #: config/tc-ia64.c:7708 msgid "Indirect register index must be a general register" msgstr "El índice de registros indirectos debe ser un registro general" #: config/tc-ia64.c:7717 msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers" msgstr "El índice sólo se puede aplicar a registros rotantes o indirectos" #: config/tc-ia64.c:7753 config/tc-xstormy16.c:146 msgid "Expected '('" msgstr "Se esperaba '('" #: config/tc-ia64.c:7761 config/tc-pdp11.c:448 config/tc-pdp11.c:512 #: config/tc-pdp11.c:546 config/tc-tilegx.c:991 config/tc-tilepro.c:860 #: config/tc-xstormy16.c:155 msgid "Missing ')'" msgstr "Falta un ')'" #: config/tc-ia64.c:7779 config/tc-xstormy16.c:162 msgid "Not a symbolic expression" msgstr "No es una expresión simbólica" #: config/tc-ia64.c:7784 config/tc-ia64.c:7798 msgid "Illegal combination of relocation functions" msgstr "Combinación ilegal de funciones de reubicación" #: config/tc-ia64.c:7887 msgid "No current frame" msgstr "No hay un marco actual" #: config/tc-ia64.c:7889 #, c-format msgid "Register number out of range 0..%u" msgstr "Número de registro fuera de rango 0..%u" #: config/tc-ia64.c:7927 msgid "Standalone `#' is illegal" msgstr "Un `#' solo es ilegal" #: config/tc-ia64.c:7930 msgid "Redundant `#' suffix operators" msgstr "Operadores de sufijo `#' redundantes" #: config/tc-ia64.c:8088 #, c-format msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" msgstr "Dependencia %s sin manejar para %s (%s), nota %d" #: config/tc-ia64.c:9383 #, c-format msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" msgstr "No se reconoce el especificador de dependencia %d\n" #: config/tc-ia64.c:10259 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto" #: config/tc-ia64.c:10261 msgid "This is the location of the conflicting usage" msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo" #: config/tc-ia64.c:10522 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'" msgstr "Código de operación `%s' desconocido" #: config/tc-ia64.c:10600 #, c-format msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit" msgstr "AR %d sólo se puede acceder por %c-unit" #: config/tc-ia64.c:10612 msgid "hint.b may be treated as nop" msgstr "hint.b se puede tratar como nop" #: config/tc-ia64.c:10615 msgid "hint.b shouldn't be used" msgstr "no se debe usar hint.b" #: config/tc-ia64.c:10654 #, c-format msgid "`%s' cannot be predicated" msgstr "`%s' no puede ser predicado" #: config/tc-ia64.c:10726 msgid "Closing bracket missing" msgstr "Falta una llave que cierra" #: config/tc-ia64.c:10735 msgid "Index must be a general register" msgstr "El índice debe ser un registro general" #: config/tc-ia64.c:10900 #, c-format msgid "Unsupported fixup size %d" msgstr "No se admite el tamaño de compostura %d" #. This should be an error, but since previously there wasn't any #. diagnostic here, don't make it fail because of this for now. #: config/tc-ia64.c:11172 #, c-format msgid "Cannot express %s%d%s relocation" msgstr "No se puede expresar la reubicación %s%d%s" #: config/tc-ia64.c:11191 msgid "No addend allowed in @fptr() relocation" msgstr "No se permite addend en la reubicación @fptr()" #: config/tc-ia64.c:11230 msgid "integer operand out of range" msgstr "operando entero fuera de rango" #: config/tc-ia64.c:11297 #, c-format msgid "%s must have a constant value" msgstr "%s debe tener un valor constante" #: config/tc-ia64.c:11317 msgid "cannot resolve @slotcount parameter" msgstr "no se puede resolver el parámetro @slotcount" #: config/tc-ia64.c:11350 msgid "invalid @slotcount value" msgstr "valor de @slotcount inválido" #: config/tc-ia64.c:11387 config/tc-z8k.c:1372 #, c-format msgid "Cannot represent %s relocation in object file" msgstr "No se puede representar la reubicación %s en el fichero objeto" #: config/tc-ia64.c:11498 msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group" msgstr "No se puede agregar el bit de parada para marcar el fin del grupo de instrucciones" #: config/tc-ia64.c:11598 config/tc-score.c:6105 read.c:1448 read.c:2434 #: read.c:3137 read.c:3475 read.c:3519 msgid "expected symbol name" msgstr "se esperaba un nombre de símbolo" #: config/tc-ia64.c:11608 read.c:2444 read.c:3147 read.c:3503 stabs.c:469 #, c-format msgid "expected comma after \"%s\"" msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\"" #: config/tc-ia64.c:11650 #, c-format msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'" msgstr "el símbolo `%s' ya es el alias de %s `%s'" #: config/tc-ia64.c:11660 #, c-format msgid "%s `%s' already has an alias `%s'" msgstr "%s `%s' ya tiene un alias `%s'" #: config/tc-ia64.c:11671 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s" msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de alias %s: %s" #: config/tc-ia64.c:11679 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s" msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de nombres %s: %s" #: config/tc-ia64.c:11705 #, c-format msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "el símbolo `%s' que tiene como alias a `%s' no se utiliza" #: config/tc-ia64.c:11728 #, c-format msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "la sección `%s' que tiene como alias a `%s' no se utiliza" #: config/tc-ip2k.c:158 #, c-format msgid "IP2K specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de IP2K:\n" #: config/tc-ip2k.c:159 #, c-format msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n" msgstr " -mip2022 restringe a insns de IP2022 \n" #: config/tc-ip2k.c:160 #, c-format msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n" msgstr " -mip2022ext permite insns extendidas de IP2022\n" #: config/tc-iq2000.c:364 #, c-format msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot." msgstr "la instrucción que produce %s no puede estar en una ranura de retardo." #: config/tc-iq2000.c:372 #, c-format msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even." msgstr "El número de registro (R%ld) para el acceso de double word debe ser par." #: config/tc-iq2000.c:381 config/tc-iq2000.c:386 config/tc-iq2000.c:391 #: config/tc-iq2000.c:408 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous load." msgstr "el operando se refiere a R%ld de la carga previa." #: config/tc-iq2000.c:396 msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load." msgstr "la instrucción accede implícitamente a R31 de la carga previa." #: config/tc-iq2000.c:651 config/tc-mep.c:2008 msgid "Unmatched high relocation" msgstr "Reubicación high sin coincidencia" #: config/tc-iq2000.c:829 config/tc-mips.c:18680 config/tc-score.c:5815 msgid ".end not in text section" msgstr ".end no está en la sección text" #: config/tc-iq2000.c:833 config/tc-mips.c:18684 config/tc-score.c:5818 msgid ".end directive without a preceding .ent directive." msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente." #: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-mips.c:18693 config/tc-score.c:5826 msgid ".end symbol does not match .ent symbol." msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent." #: config/tc-iq2000.c:845 config/tc-mips.c:18700 config/tc-score.c:5831 msgid ".end directive missing or unknown symbol" msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido" #: config/tc-iq2000.c:863 msgid "Expected simple number." msgstr "Se esperaba un número simple." #: config/tc-iq2000.c:892 config/tc-mips.c:18605 config/tc-score.c:5667 #, c-format msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" #: config/tc-iq2000.c:894 msgid "Invalid number" msgstr "Número inválido" #: config/tc-iq2000.c:928 config/tc-mips.c:18772 config/tc-score.c:5705 msgid ".ent or .aent not in text section." msgstr ".ent o .aent no están en la sección text." #: config/tc-iq2000.c:931 msgid "missing `.end'" msgstr "falta un `.end'" #: config/tc-lm32.c:237 config/tc-moxie.c:575 msgid "bad call to md_atof" msgstr "llamada errónea a md_atof" #: config/tc-m32c.c:143 #, c-format msgid " M32C specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de M32C:\n" #. Pretend that we do not recognise this option. #: config/tc-m32r.c:331 msgid "Unrecognised option: -hidden" msgstr "No se reconoce la opción: -hidden" #: config/tc-m32r.c:358 config/tc-sparc.c:610 msgid "Unrecognized option following -K" msgstr "No se reconoce la opción a continuación de -K" #: config/tc-m32r.c:373 #, c-format msgid " M32R specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de M32R:\n" #: config/tc-m32r.c:375 #, c-format msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" msgstr " -m32r desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:377 #, c-format msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" msgstr " -m32rx admite el conjunto extendido de instrucciones m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:379 #, c-format msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n" msgstr " -m32r2 admite el conjunto extendido de instrucciones m32r2\n" #: config/tc-m32r.c:381 #, c-format msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n" msgstr " -EL,-little produce código y datos little endian\n" #: config/tc-m32r.c:383 #, c-format msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n" msgstr " -EB,-big produce código y datos big endian\n" #: config/tc-m32r.c:385 #, c-format msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n" msgstr " -parallel intenta combinar instrucciones en paralelo\n" #: config/tc-m32r.c:387 #, c-format msgid " -no-parallel disable -parallel\n" msgstr " -no-parallel desactiva -parallel\n" #: config/tc-m32r.c:389 #, c-format msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n" msgstr " -no-bitinst desactiva las instrucciones extendidas de campos de bit de M32R2\n" #: config/tc-m32r.c:391 #, c-format msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n" msgstr " -O intenta optimizar código. Implica -parallel\n" #: config/tc-m32r.c:394 #, c-format msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n" #: config/tc-m32r.c:396 #, c-format msgid " might violate contraints\n" msgstr " que pueden violar las restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:398 #, c-format msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n" #: config/tc-m32r.c:400 #, c-format msgid " instructions might violate contraints\n" msgstr " paralelas pueden violar restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:402 #, c-format msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:404 #, c-format msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:406 #, c-format msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n" msgstr " -ignore-parallel-conflicts no revisa cuando hay instrucciones paralelas\n" #: config/tc-m32r.c:408 #, c-format msgid " for constraint violations\n" msgstr " que violan las restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:410 #, c-format msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n" msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts revisa cuando hay instrucciones paralelas\n" #: config/tc-m32r.c:412 #, c-format msgid " constraint violations\n" msgstr " que violan las restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:414 #, c-format msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n" msgstr " -Ip sinónimo para -ignore-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:416 #, c-format msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n" msgstr " -nIp sinónimo para -no-ignore-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:419 #, c-format msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n" msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n" #: config/tc-m32r.c:421 #, c-format msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n" #: config/tc-m32r.c:423 #, c-format msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:425 #, c-format msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:428 #, c-format msgid " -KPIC generate PIC\n" msgstr " -KPIC genera PIC\n" #: config/tc-m32r.c:850 msgid "instructions write to the same destination register." msgstr "las instrucciones escriben al mismo registro de destino." #: config/tc-m32r.c:858 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela." #: config/tc-m32r.c:866 msgid "Instructions share the same execution pipeline" msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución" #: config/tc-m32r.c:931 config/tc-m32r.c:1045 #, c-format msgid "not a 16 bit instruction '%s'" msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'" #: config/tc-m32r.c:943 config/tc-m32r.c:1057 config/tc-m32r.c:1241 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only" msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32R2" #: config/tc-m32r.c:956 config/tc-m32r.c:1070 config/tc-m32r.c:1254 #, c-format msgid "unknown instruction '%s'" msgstr "instrucción '%s' desconocida" #: config/tc-m32r.c:965 config/tc-m32r.c:1077 config/tc-m32r.c:1261 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX" #: config/tc-m32r.c:974 config/tc-m32r.c:1086 #, c-format msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo." #: config/tc-m32r.c:1029 config/tc-m32r.c:1111 config/tc-m32r.c:1318 msgid "internal error: lookup/get operands failed" msgstr "error interno: fallaron los operandos lookup/get" #: config/tc-m32r.c:1096 #, c-format msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r" #: config/tc-m32r.c:1125 #, c-format msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?" #: config/tc-m32r.c:1129 #, c-format msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?" #: config/tc-m32r.c:1503 #, c-format msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "¡Longitud SCOMMon (%ld.) <0! Se descarta." #: config/tc-m32r.c:1553 #, c-format msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld." #: config/tc-m32r.c:1930 config/tc-m32r.c:1983 config/tc-sh.c:775 #: config/tc-sh.c:2456 msgid "Invalid PIC expression." msgstr "Expresión PIC inválida." #: config/tc-m32r.c:2074 msgid "Unmatched high/shigh reloc" msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia" #: config/tc-m68hc11.c:371 #, c-format msgid "" "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 specify the processor [default %s]\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n" " -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n" " when the offset is out of range\n" " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" " when the instruction does not support direct mode\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --generate-example generate an example of each instruction\n" " (used for testing)\n" msgstr "" "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 especifica el procesador [por defecto %s]\n" " -mshort usa la ABI int de 16-bit (por defecto)\n" " -mlong usa la ABI int de 32-bit\n" " -mshort-double usa la ABI double de 32-bit\n" " -mlong-double usa la ABI double de 64-bit (por defecto)\n" " --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n" " absolutas\n" " -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n" " absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n" " --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n" " cuando la instrucción no admite modo directo\n" " --print-insn-syntax muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n" " error\n" " --print-opcodes muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n" " --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n" " (se utiliza para pruebas)\n" #: config/tc-m68hc11.c:417 #, c-format msgid "Default target `%s' is not supported." msgstr "No se admite el objetivo por defecto `%s'." #. Dump the opcode statistics table. #: config/tc-m68hc11.c:435 #, c-format msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n" #: config/tc-m68hc11.c:501 #, c-format msgid "Option `%s' is not recognized." msgstr "No se reconoce la opción `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:671 msgid "#<imm8>" msgstr "#<imm8>" #: config/tc-m68hc11.c:680 msgid "#<imm16>" msgstr "#<imm16>" #: config/tc-m68hc11.c:689 config/tc-m68hc11.c:698 msgid "<imm8>,X" msgstr "<imm8>,X" #: config/tc-m68hc11.c:725 msgid "*<abs8>" msgstr "*<abs8>" #: config/tc-m68hc11.c:737 msgid "#<mask>" msgstr "#<máscara>" #: config/tc-m68hc11.c:747 #, c-format msgid "symbol%d" msgstr "símbolo%d" #: config/tc-m68hc11.c:749 msgid "<abs>" msgstr "<abs>" #: config/tc-m68hc11.c:768 msgid "<label>" msgstr "<etiqueta>" #: config/tc-m68hc11.c:784 #, c-format msgid "" "# Example of `%s' instructions\n" "\t.sect .text\n" "_start:\n" msgstr "" "# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n" "\t.sect .text\n" "_start:\n" #: config/tc-m68hc11.c:831 #, c-format msgid "Instruction `%s' is not recognized." msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:836 #, c-format msgid "Instruction formats for `%s':" msgstr "Formatos de instrucción para `%s':" #: config/tc-m68hc11.c:966 #, c-format msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d." msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d." #: config/tc-m68hc11.c:1010 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11." msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1030 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode." msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento de registro indirecto erróneo." #: config/tc-m68hc11.c:1052 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode." msgstr "Faltan el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto." #: config/tc-m68hc11.c:1062 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode." msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto." #: config/tc-m68hc11.c:1078 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode." msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo." #: config/tc-m68hc11.c:1123 msgid "Illegal operand." msgstr "Operando ilegal." #: config/tc-m68hc11.c:1128 msgid "Missing operand." msgstr "Falta un operando." #: config/tc-m68hc11.c:1181 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11" msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11" #: config/tc-m68hc11.c:1194 msgid "Wrong register in register indirect mode." msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro." #: config/tc-m68hc11.c:1202 msgid "Missing `]' to close register indirect operand." msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro." #: config/tc-m68hc11.c:1222 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11." msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1230 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11." msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1248 msgid "Invalid indexed indirect mode." msgstr "Modo indizado indirecto inválido." #: config/tc-m68hc11.c:1340 #, c-format msgid "Trap id `%ld' is out of range." msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango." #: config/tc-m68hc11.c:1344 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]." msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]" #: config/tc-m68hc11.c:1351 #, c-format msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'." msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'." #: config/tc-m68hc11.c:1358 msgid "The trap id must be a constant." msgstr "El id de trampa debe ser una constante." #: config/tc-m68hc11.c:1393 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8." msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8." #: config/tc-m68hc11.c:1410 config/tc-m68hc11.c:1459 #, c-format msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'." msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'." #: config/tc-m68hc11.c:1442 config/tc-m68hc11.c:1473 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16." msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16." #: config/tc-m68hc11.c:1490 #, c-format msgid "Unexpected branch conversion with `%x'" msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'" #: config/tc-m68hc11.c:1576 config/tc-m68hc11.c:1708 #, c-format msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'" msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'" #: config/tc-m68hc11.c:1676 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction." msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc." #: config/tc-m68hc11.c:1764 #, c-format msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'." msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'." #: config/tc-m68hc11.c:1775 msgid "Expecting a register." msgstr "Se espera un registro." #: config/tc-m68hc11.c:1790 msgid "Invalid register for post/pre increment." msgstr "Registro inválido para post/pre incremento." #: config/tc-m68hc11.c:1820 msgid "Invalid register." msgstr "Registro inválido." #: config/tc-m68hc11.c:1827 #, c-format msgid "Offset out of 16-bit range: %ld." msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld." #: config/tc-m68hc11.c:1832 #, c-format msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld." msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para insn movw/movb: %ld." #: config/tc-m68hc11.c:1938 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode." msgstr "Se espera el registro D para el modo indizado indirecto." #: config/tc-m68hc11.c:1940 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw." msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw." #: config/tc-m68hc11.c:1957 msgid "Invalid accumulator register." msgstr "Registro acumulador inválido." #: config/tc-m68hc11.c:1982 msgid "Invalid indexed register." msgstr "Registro indizado inválido." #: config/tc-m68hc11.c:1990 msgid "Addressing mode not implemented yet." msgstr "Modo de direccionamiento aún sin implementar." #: config/tc-m68hc11.c:2003 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'." #: config/tc-m68hc11.c:2005 msgid "Invalid source register." msgstr "Registro fuente inválido." #: config/tc-m68hc11.c:2010 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'." #: config/tc-m68hc11.c:2012 msgid "Invalid destination register." msgstr "Registro destino inválido." #: config/tc-m68hc11.c:2108 msgid "Invalid indexed register, expecting register X." msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X." #: config/tc-m68hc11.c:2110 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y." msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y." #: config/tc-m68hc11.c:2418 msgid "No instruction or missing opcode." msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación." #: config/tc-m68hc11.c:2483 #, c-format msgid "Opcode `%s' is not recognized." msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:2505 #, c-format msgid "Garbage at end of instruction: `%s'." msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:2528 #, c-format msgid "Invalid operand for `%s'" msgstr "Operando inválido para `%s'" #: config/tc-m68hc11.c:2579 #, c-format msgid "Invalid mode: %s\n" msgstr "Modo inválido: %s\n" #: config/tc-m68hc11.c:2639 msgid "bad .relax format" msgstr "formato de .relax erróneo" #: config/tc-m68hc11.c:2683 #, c-format msgid "Relocation %d is not supported by object file format." msgstr "El formato del fichero objeto no admite la reubicación %d." #: config/tc-m68hc11.c:2962 msgid "bra or bsr with undefined symbol." msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido." #: config/tc-m68hc11.c:3063 config/tc-m68hc11.c:3120 #, c-format msgid "Subtype %d is not recognized." msgstr "No se reconoce el subtipo %d." #: config/tc-m68hc11.c:3178 msgid "Expression too complex." msgstr "Expresión demasiado compleja." #: config/tc-m68hc11.c:3209 msgid "Value out of 16-bit range." msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit." #: config/tc-m68hc11.c:3227 #, c-format msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch." msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC." #: config/tc-m68hc11.c:3234 #, c-format msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range." msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango." #: config/tc-m68hc11.c:3247 #, c-format msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para insn movw/movb: %ld" #: config/tc-m68hc11.c:3263 #, c-format msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x." msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x." #: config/tc-m68k.c:1161 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes" #: config/tc-m68k.c:1163 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa a pc de %d bytes" #: config/tc-m68k.c:1168 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d bytes" #: config/tc-m68k.c:1170 #, c-format msgid "Can not do %d byte pic relocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes" #: config/tc-m68k.c:1250 #, c-format msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'" msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'" #: config/tc-m68k.c:1309 config/tc-vax.c:2363 #, c-format msgid "Cannot make %s relocation PC relative" msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a PC %s" #: config/tc-m68k.c:1427 config/tc-vax.c:1873 msgid "No operator" msgstr "No hay operador" #: config/tc-m68k.c:1457 config/tc-vax.c:1889 msgid "Unknown operator" msgstr "Operador desconocido" #: config/tc-m68k.c:2360 msgid "invalid instruction for this architecture; needs " msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita " #: config/tc-m68k.c:2368 msgid "hardware divide" msgstr "divide por hardware" #: config/tc-m68k.c:2390 config/tc-m68k.c:2394 config/tc-m68k.c:2398 msgid "or higher" msgstr "o superior" #: config/tc-m68k.c:2451 msgid "operands mismatch" msgstr "no coinciden los operandos" #: config/tc-m68k.c:2515 config/tc-m68k.c:2521 config/tc-m68k.c:2527 #: config/tc-mmix.c:2467 config/tc-mmix.c:2491 msgid "operand out of range" msgstr "operando fuera de rango" #: config/tc-m68k.c:2584 #, c-format msgid "Bignum too big for %c format; truncated" msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; se trunca" #: config/tc-m68k.c:2661 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior" #: config/tc-m68k.c:2772 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher" msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior" #: config/tc-m68k.c:2777 msgid "invalid index size for coldfire" msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire" #: config/tc-m68k.c:2830 msgid "Forcing byte displacement" msgstr "Se fuerza la desubicación de byte" #: config/tc-m68k.c:2832 msgid "byte displacement out of range" msgstr "Desubicación de byte fuera de rango" #: config/tc-m68k.c:2880 config/tc-m68k.c:2918 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior" #: config/tc-m68k.c:2904 config/tc-m68k.c:2938 msgid ":b not permitted; defaulting to :w" msgstr "no se permite :b; se cambia por defecto a :w" #: config/tc-m68k.c:3015 msgid "unsupported byte value; use a different suffix" msgstr "no se admite el valor de byte; utilice un sufijo diferente" #: config/tc-m68k.c:3030 msgid "unknown/incorrect operand" msgstr "operando desconocido/incorrecto" #: config/tc-m68k.c:3073 config/tc-m68k.c:3081 config/tc-m68k.c:3088 #: config/tc-m68k.c:3095 msgid "out of range" msgstr "fuera de rango" #: config/tc-m68k.c:3168 msgid "Can't use long branches on this architecture" msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en esta arquitectura" #: config/tc-m68k.c:3274 msgid "Expression out of range, using 0" msgstr "Expresión fuera de rango, se usa 0" #: config/tc-m68k.c:3475 config/tc-m68k.c:3491 msgid "Floating point register in register list" msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros" #: config/tc-m68k.c:3481 msgid "Wrong register in floating-point reglist" msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante" #: config/tc-m68k.c:3497 msgid "incorrect register in reglist" msgstr "registro incorrecto en la lista de registros" #: config/tc-m68k.c:3503 msgid "wrong register in floating-point reglist" msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante" #. ERROR. #: config/tc-m68k.c:3976 msgid "Extra )" msgstr ") extra" #. ERROR. #: config/tc-m68k.c:3987 msgid "Missing )" msgstr "Falta )" #: config/tc-m68k.c:4004 msgid "Missing operand" msgstr "Falta un operando" #: config/tc-m68k.c:4329 #, c-format msgid "unrecognized default cpu `%s'" msgstr "no se reconoce el cpu por defecto `%s'" #: config/tc-m68k.c:4383 #, c-format msgid "%s -- statement `%s' ignored" msgstr "%s -- se descarta la declaración `%s'" #: config/tc-m68k.c:4432 #, c-format msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()" msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()" #: config/tc-m68k.c:4601 #, c-format msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d" msgstr "Error Interno: No se puede alojar m68k_sorted_opcodes de tamaño %d" #: config/tc-m68k.c:4666 config/tc-m68k.c:4705 #, c-format msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table" msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión" #: config/tc-m68k.c:4669 config/tc-m68k.c:4708 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s" #: config/tc-m68k.c:4833 #, c-format msgid "text label `%s' aligned to odd boundary" msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar" #: config/tc-m68k.c:5005 #, c-format msgid "value %ld out of range" msgstr "valor %ld fuera de rango" #: config/tc-m68k.c:5019 msgid "invalid byte branch offset" msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido" #: config/tc-m68k.c:5056 msgid "short branch with zero offset: use :w" msgstr "ramificación short con desplazamiento cero: utilice :w" #: config/tc-m68k.c:5100 msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR" msgstr "Conversión de un BSR relativo a PC a un JSR absoluto" #: config/tc-m68k.c:5111 msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump" msgstr "Conversión de una ramificación relativa a PC a un salto absoluto" #: config/tc-m68k.c:5128 config/tc-m68k.c:5189 msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump" msgstr "Conversión de una ramificación condicional relativa a PC a un salto absoluto" #: config/tc-m68k.c:5169 msgid "Conversion of DBcc to absolute jump" msgstr "Conversión de DBcc a un salto absoluto" #: config/tc-m68k.c:5254 msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute" msgstr "Conversión de un desplazamiento relativo a PC a absoluto" #: config/tc-m68k.c:5467 msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump" msgstr "Se trató de convertir una ramificación relativa a PC a un salto absoluto" #: config/tc-m68k.c:5512 config/tc-m68k.c:5523 config/tc-m68k.c:5567 msgid "expression out of range: defaulting to 1" msgstr "expresión fuera de rango: se cambia por defecto a 1" #: config/tc-m68k.c:5559 msgid "expression out of range: defaulting to 0" msgstr "expresión fuera de rango: se cambia por defecto a 0" #: config/tc-m68k.c:5600 config/tc-m68k.c:5612 #, c-format msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld" msgstr "No se puede lidiar con la expresión; se cambia por defecto a %ld" #: config/tc-m68k.c:5626 msgid "expression doesn't fit in BYTE" msgstr "la expresión no cabe en BYTE" #: config/tc-m68k.c:5630 msgid "expression doesn't fit in WORD" msgstr "la expresión no cabe en WORD" #: config/tc-m68k.c:5717 #, c-format msgid "%s: unrecognized processor name" msgstr "%s: no se reconoce el nombre de procesador" #: config/tc-m68k.c:5778 msgid "bad coprocessor id" msgstr "id de coprocesador erróneo" #: config/tc-m68k.c:5784 msgid "unrecognized fopt option" msgstr "no se reconoce la opción fopt" #: config/tc-m68k.c:5917 #, c-format msgid "option `%s' may not be negated" msgstr "la opción `%s' podría no estar negada" #: config/tc-m68k.c:5928 #, c-format msgid "option `%s' not recognized" msgstr "no se reconoce la opción `%s'" #: config/tc-m68k.c:5957 msgid "bad format of OPT NEST=depth" msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad" #: config/tc-m68k.c:6013 msgid "missing label" msgstr "falta una etiqueta" #: config/tc-m68k.c:6039 #, c-format msgid "bad register list: %s" msgstr "lista de registros errónea: %s" #: config/tc-m68k.c:6137 msgid "restore without save" msgstr "restore sin save" #: config/tc-m68k.c:6291 config/tc-m68k.c:6661 msgid "syntax error in structured control directive" msgstr "error sintáctico en la directiva de control estructurada" #: config/tc-m68k.c:6336 msgid "missing condition code in structured control directive" msgstr "falta el código de condición en la directiva de control estructurada" #: config/tc-m68k.c:6407 #, c-format msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly" msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de control estructurada no se puede codificar correctamente" #: config/tc-m68k.c:6703 msgid "missing then" msgstr "falta un then" #: config/tc-m68k.c:6784 msgid "else without matching if" msgstr "else sin if coincidente" #: config/tc-m68k.c:6817 msgid "endi without matching if" msgstr "endi sin if coincidente" #: config/tc-m68k.c:6857 msgid "break outside of structured loop" msgstr "break fuera de un loop estructurado" #: config/tc-m68k.c:6895 msgid "next outside of structured loop" msgstr "next fuera de un loop estructurado" #: config/tc-m68k.c:6946 msgid "missing =" msgstr "falta un =" #: config/tc-m68k.c:6984 msgid "missing to or downto" msgstr "falta un to o downto" #: config/tc-m68k.c:7020 config/tc-m68k.c:7054 config/tc-m68k.c:7268 msgid "missing do" msgstr "falta un do" #: config/tc-m68k.c:7155 msgid "endf without for" msgstr "endf sin for" #: config/tc-m68k.c:7209 msgid "until without repeat" msgstr "until sin repeat" #: config/tc-m68k.c:7303 msgid "endw without while" msgstr "endw sin while" #: config/tc-m68k.c:7336 config/tc-m68k.c:7364 msgid "already assembled instructions" msgstr "las instrucciones ya están ensambladas" #: config/tc-m68k.c:7441 #, c-format msgid "`%s' is deprecated, use `%s'" msgstr "la opción `%s' es obsoleta, use %s" #: config/tc-m68k.c:7460 #, c-format msgid "cpu `%s' unrecognized" msgstr "no se reconoce el cpu `%s'" #: config/tc-m68k.c:7479 #, c-format msgid "architecture `%s' unrecognized" msgstr "no se reconoce la arquitectura `%s'" #: config/tc-m68k.c:7500 #, c-format msgid "extension `%s' unrecognized" msgstr "no se reconoce la extensión `%s'" #: config/tc-m68k.c:7619 #, c-format msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'" msgstr "la opción `-A%s' es obsoleta: use `-%s'" #: config/tc-m68k.c:7652 msgid "architecture features both enabled and disabled" msgstr "las características de la arquitectura están activadas y desactivadas al mismo tiempo" #: config/tc-m68k.c:7679 msgid "selected processor does not have all features of selected architecture" msgstr "el procesador seleccionado no tiene todas las características de la arquitectura seleccionada" #: config/tc-m68k.c:7688 msgid "m68k and cf features both selected" msgstr "se seleccionaron características tanto de m68k como de cf" #: config/tc-m68k.c:7700 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly" msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente" #: config/tc-m68k.c:7732 #, c-format msgid "" "-march=<arch>\t\tset architecture\n" "-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n" msgstr "" "-march=<arqu>\t\tdefine la arquitectura\n" "-mcpu=<cpu>\t\tdefine el cpu [por defecto %s]\n" #: config/tc-m68k.c:7737 #, c-format msgid "-m[no-]%-16s enable/disable%s architecture extension\n" msgstr "-m[no-]%-16s activa/desactiva la extensión de arquitectura%s\n" #: config/tc-m68k.c:7743 #, c-format msgid "" "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n" "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n" "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n" "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n" "--register-prefix-optional\n" "\t\t\trecognize register names without prefix character\n" "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n" "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n" "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n" "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n" "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n" msgstr "" "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n" "-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n" "-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n" "--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n" "--register-prefix-optional\n" "\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n" "--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n" "--base-size-default-16\tregistro base sin tamaño es 16 bits\n" "--base-size-default-32\tregistro base sin tamaño es 32 bits (por defecto)\n" "--disp-size-default-16\tdesplazamiento con tamaño desconocido es 16 bits\n" "--disp-size-default-32\tdesplazamiento con tamaño desconocido es 32 bits (por defecto)\n" #: config/tc-m68k.c:7757 #, c-format msgid "Architecture variants are: " msgstr "Las variantes de arquitectura son: " #: config/tc-m68k.c:7766 #, c-format msgid "Processor variants are: " msgstr "Las variantes de procesador son: " #: config/tc-m68k.c:7773 config/tc-xtensa.c:6241 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: config/tc-m68k.c:7804 #, c-format msgid "Error %s in %s\n" msgstr "Error %s en %s\n" #: config/tc-m68k.c:7808 #, c-format msgid "Opcode(%d.%s): " msgstr "Código de operación(%d.%s): " #: config/tc-m68k.c:7968 msgid "Not a defined coldfire architecture" msgstr "No es una arquitectura coldfire definida" #: config/tc-mcore.c:521 config/tc-microblaze.c:492 config/tc-microblaze.c:520 #: config/tc-microblaze.c:546 config/tc-microblaze.c:558 #, c-format msgid "register expected, but saw '%.6s'" msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'" #: config/tc-mcore.c:603 #, c-format msgid "control register expected, but saw '%.6s'" msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'" #: config/tc-mcore.c:639 msgid "bad/missing psr specifier" msgstr "especificador psr erróneo/faltante" #: config/tc-mcore.c:689 msgid "more than 65K literal pools" msgstr "más de 65K de conjuntos literales" #: config/tc-mcore.c:743 msgid "missing ']'" msgstr "falta un ']'" #: config/tc-mcore.c:782 msgid "operand must be a constant" msgstr "el operando debe ser una constante" #: config/tc-mcore.c:784 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld" msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %u..%u, no %ld" #: config/tc-mcore.c:819 msgid "operand must be a multiple of 4" msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4" #: config/tc-mcore.c:826 msgid "operand must be a multiple of 2" msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2" #: config/tc-mcore.c:840 config/tc-mcore.c:1356 config/tc-mcore.c:1410 msgid "base register expected" msgstr "se esperaba un registro base" #: config/tc-mcore.c:888 config/tc-microblaze.c:830 config/tc-microblaze.c:966 #: config/tc-microblaze.c:998 config/tc-microblaze.c:1448 #: config/tc-microblaze.c:1515 config/tc-microblaze.c:1589 #: config/tc-microblaze.c:1963 config/tc-microblaze.c:2004 #, c-format msgid "unknown opcode \"%s\"" msgstr "código de operación \"%s\" desconocido" #: config/tc-mcore.c:931 msgid "invalid register: r15 illegal" msgstr "registro inválido: r15 ilegal" #: config/tc-mcore.c:980 config/tc-mcore.c:1561 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210" msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210" #: config/tc-mcore.c:998 config/tc-mcore.c:1038 config/tc-mcore.c:1057 #: config/tc-mcore.c:1076 config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1133 #: config/tc-mcore.c:1170 config/tc-mcore.c:1205 config/tc-mcore.c:1224 #: config/tc-mcore.c:1243 config/tc-mcore.c:1277 config/tc-mcore.c:1302 #: config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1449 #: config/tc-mcore.c:1508 config/tc-mcore.c:1530 config/tc-mcore.c:1553 msgid "second operand missing" msgstr "falta el segundo operando" #: config/tc-mcore.c:1014 msgid "destination register must be r1" msgstr "el registro destino debe ser r1" #: config/tc-mcore.c:1035 msgid "source register must be r1" msgstr "el registro fuente debe ser r1" #: config/tc-mcore.c:1099 config/tc-mcore.c:1156 msgid "immediate is not a power of two" msgstr "el inmediato no es una potencia de dos" #: config/tc-mcore.c:1127 msgid "translating bgeni to movi" msgstr "se traduce bgeni a movi" #: config/tc-mcore.c:1164 msgid "translating mgeni to movi" msgstr "se traduce mgeni a movi" #: config/tc-mcore.c:1196 msgid "translating bmaski to movi" msgstr "se traduce bmaski a movi" #: config/tc-mcore.c:1272 #, c-format msgid "displacement too large (%d)" msgstr "desubicación demasiado grande (%d)" #: config/tc-mcore.c:1286 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal" msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales" #: config/tc-mcore.c:1317 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid" msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos" #: config/tc-mcore.c:1330 msgid "ending register must be r15" msgstr "el registro final debe ser r15" #: config/tc-mcore.c:1350 msgid "bad base register: must be r0" msgstr "registro base erróneo: debe ser r0" #: config/tc-mcore.c:1368 msgid "first register must be r4" msgstr "el primer registro debe ser r4" #: config/tc-mcore.c:1379 msgid "last register must be r7" msgstr "el último registro debe ser r7" #: config/tc-mcore.c:1416 msgid "reg-reg expected" msgstr "se esperaba registro-registro" #: config/tc-mcore.c:1527 msgid "second operand must be 1" msgstr "el segundo operando debe ser 1" #: config/tc-mcore.c:1548 msgid "zero used as immediate value" msgstr "se utiliza cero como valor inmediato" #: config/tc-mcore.c:1575 msgid "duplicated psr bit specifier" msgstr "especificador de bit psr duplicado" #: config/tc-mcore.c:1581 msgid "`af' must appear alone" msgstr "`af' debe aparecer solo" #: config/tc-mcore.c:1588 config/tc-microblaze.c:1609 #, c-format msgid "unimplemented opcode \"%s\"" msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar" #: config/tc-mcore.c:1597 config/tc-microblaze.c:1618 #, c-format msgid "ignoring operands: %s " msgstr "se descartan los operandos: %s " #: config/tc-mcore.c:1667 #, c-format msgid "unrecognised cpu type '%s'" msgstr "no se reconoce el tipo de cpu '%s'" #: config/tc-mcore.c:1685 #, c-format msgid "" "MCORE specific options:\n" " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n" " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n" " -cpu=[210|340] select CPU type\n" " -EB assemble for a big endian system (default)\n" " -EL assemble for a little endian system\n" msgstr "" "Opciones específicas de MCORE:\n" " -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n" " -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n" " -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n" " -EB ensambla para un sistema big endian (por defecto)\n" " -EL ensambla para un sistema little endian\n" #: config/tc-mcore.c:1703 config/tc-microblaze.c:1727 msgid "failed sanity check: short_jump" msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump" #: config/tc-mcore.c:1713 config/tc-microblaze.c:1737 msgid "failed sanity check: long_jump" msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump" #: config/tc-mcore.c:1739 #, c-format msgid "odd displacement at %x" msgstr "desubicación impar en %x" #. Variable not in small data read only segment accessed #. using small data read only anchor. #: config/tc-mcore.c:1921 config/tc-microblaze.c:1825 #: config/tc-microblaze.c:2116 config/tc-microblaze.c:2139 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: config/tc-mcore.c:1948 #, c-format msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)" msgstr "distancia de ramificación impar (0x%lx bytes)" #: config/tc-mcore.c:1952 #, c-format msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)" msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%lx)" #: config/tc-mcore.c:1972 #, c-format msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)" msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%lx)" #: config/tc-mcore.c:1984 #, c-format msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)" msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%lx)" #: config/tc-mcore.c:2180 config/tc-microblaze.c:2271 config/tc-tic30.c:1382 #, c-format msgid "Can not do %d byte %srelocation" msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s" #: config/tc-mcore.c:2182 config/tc-microblaze.c:2273 msgid "pc-relative" msgstr "relativa a pc" #: config/tc-mep.c:341 #, c-format msgid "" "MeP specific command line options:\n" " -EB assemble for a big endian system\n" " -EL assemble for a little endian system (default)\n" " -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n" " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" " enable/disable the given opcodes\n" "\n" " If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n" " if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n" " if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n" " if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n" msgstr "" "Opciones de línea de órdenes específicas para MeP:\n" " -EB ensambla para un sistema big endian\n" " -EL ensambla para un sistema little endian (por defecto)\n" " -mconfig=<nombre> especifica una configuración de chip a usar\n" " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" " activa/desactiva los códigos de operación dados\n" "\n" " Si se da -mconfig, las otras opciones -m lo modifican. De otra manera,\n" " si no se dan opciones -m, todos los códigos de operación core se activan;\n" " si se da cualquier opción -m que activa, sólo ésas se activan;\n" " si se da cualquier opción -m que desactiva, sólo ésas se desactivan.\n" #: config/tc-mep.c:410 msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off" msgstr "$hi y $lo están desactivados cuando MUL y DIV están apagados" #: config/tc-mep.c:417 msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off" msgstr "$mb0, $me0, $mb1 y $me1 están desactivados cuando COP está apagado" #: config/tc-mep.c:422 msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off" msgstr "$dbg y $depc están desactivados cuando DEBUG está apagado" #: config/tc-mep.c:613 msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits." msgstr "las longitudes de las insns core y copro deben ser en total 32 bits." #: config/tc-mep.c:616 config/tc-mep.c:753 msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn." msgstr "el grupo vliw debe consistir de 1 insn core y 1 copro." #: config/tc-mep.c:750 msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits." msgstr "las longitudes de las insns core y copro deben ser en total 64 bits." #: config/tc-mep.c:982 #, c-format msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn" msgstr "no se puede empaquetar %s con una insn de 16-bit" #: config/tc-mep.c:1000 #, c-format msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn" msgstr "no se pueden empaquetar %s y %s juntos con una insn de 16-bit" #: config/tc-mep.c:1006 msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn" msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar con un insn core de 16-bit" #: config/tc-mep.c:1021 #, c-format msgid "cannot pack %s into slot P1" msgstr "no se puede empaquetar %s en la ranura P1" #: config/tc-mep.c:1027 msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn" msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar con una insn core de 32-bit" #: config/tc-mep.c:1045 #, c-format msgid "unable to pack %s by itself?" msgstr "¿No se puede empaquetar %s por sí mismo?" #: config/tc-mep.c:1075 #, c-format msgid "cannot pack %s and %s together" msgstr "no se pueden empaquetar %s y %s juntos" #: config/tc-mep.c:1081 msgid "too many IVC2 insns to pack together" msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar juntas" #. There are no insns in the queue and a plus is present. #. This is a syntax error. Let's not tolerate this. #. We can relax this later if necessary. #: config/tc-mep.c:1318 msgid "Invalid use of parallelization operator." msgstr "Uso inválido del operador de paralelizador." #: config/tc-mep.c:1364 msgid "Leading plus sign not allowed in core mode" msgstr "No se permite el signo más inicial en el modo core" #: config/tc-mep.c:1892 #, c-format msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s" msgstr "No se cómo reubicar operandos planos de tipo %s" #: config/tc-mep.c:1902 #, c-format msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?" msgstr "¿Tal vez le falta %%tpoff()?" #: config/tc-mep.c:2089 msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string" msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,v,w,x,M,S en la cadena" #: config/tc-mep.c:2147 msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled." msgstr ".vliw no está disponible cuando VLIW está desactivado." #: config/tc-microblaze.c:497 config/tc-microblaze.c:526 #: config/tc-microblaze.c:552 #, c-format msgid "Invalid register number at '%.6s'" msgstr "Número de registro inválido en '%.6s'" #: config/tc-microblaze.c:647 msgid "operand must be a constant or a label" msgstr "el operando debe ser una constante o una etiqueta" #: config/tc-microblaze.c:651 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d" msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %d..%d, no %d" #: config/tc-microblaze.c:844 config/tc-microblaze.c:851 #: config/tc-microblaze.c:858 config/tc-microblaze.c:891 #: config/tc-microblaze.c:898 config/tc-microblaze.c:904 #: config/tc-microblaze.c:1021 config/tc-microblaze.c:1028 #: config/tc-microblaze.c:1034 config/tc-microblaze.c:1065 #: config/tc-microblaze.c:1072 config/tc-microblaze.c:1092 #: config/tc-microblaze.c:1099 config/tc-microblaze.c:1119 #: config/tc-microblaze.c:1126 config/tc-microblaze.c:1144 #: config/tc-microblaze.c:1151 config/tc-microblaze.c:1173 #: config/tc-microblaze.c:1180 config/tc-microblaze.c:1198 #: config/tc-microblaze.c:1213 config/tc-microblaze.c:1231 #: config/tc-microblaze.c:1248 config/tc-microblaze.c:1255 #: config/tc-microblaze.c:1297 config/tc-microblaze.c:1304 #: config/tc-microblaze.c:1346 config/tc-microblaze.c:1353 #: config/tc-microblaze.c:1376 config/tc-microblaze.c:1383 #: config/tc-microblaze.c:1403 config/tc-microblaze.c:1409 #: config/tc-microblaze.c:1470 config/tc-microblaze.c:1476 #: config/tc-microblaze.c:1537 msgid "Error in statement syntax" msgstr "Error en la sintaxis de la declaración" #: config/tc-microblaze.c:864 config/tc-microblaze.c:866 #: config/tc-microblaze.c:868 config/tc-microblaze.c:908 #: config/tc-microblaze.c:910 config/tc-microblaze.c:1038 #: config/tc-microblaze.c:1040 config/tc-microblaze.c:1078 #: config/tc-microblaze.c:1080 config/tc-microblaze.c:1105 #: config/tc-microblaze.c:1107 config/tc-microblaze.c:1132 #: config/tc-microblaze.c:1155 config/tc-microblaze.c:1186 #: config/tc-microblaze.c:1203 config/tc-microblaze.c:1219 #: config/tc-microblaze.c:1237 config/tc-microblaze.c:1359 #: config/tc-microblaze.c:1361 config/tc-microblaze.c:1389 #: config/tc-microblaze.c:1391 config/tc-microblaze.c:1413 #: config/tc-microblaze.c:1480 config/tc-microblaze.c:1543 msgid "Cannot use special register with this instruction" msgstr "No se puede usar el registro especial con esta instrucción" #: config/tc-microblaze.c:918 msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field" msgstr "La pseudo instrucción lmi no se puede usar en un etiqueta en el campo imm" #: config/tc-microblaze.c:920 msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field" msgstr "La pseudo instrucción smi no debe usar una etiqueta en el campo field" #: config/tc-microblaze.c:1043 msgid "Symbol used as immediate for shift instruction" msgstr "Se utiliza un símbolo como inmediato para la instrucción shift" #: config/tc-microblaze.c:1052 #, c-format msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>" msgstr "Valor de shift > 32. se usa <value %% 32>" #: config/tc-microblaze.c:1158 msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions" msgstr "Se utiliza un símbolo como valor inmediato para instrucciones msrset/msrclr" #: config/tc-microblaze.c:1286 config/tc-microblaze.c:1335 msgid "invalid value for special purpose register" msgstr "valor inválido para el registro de propósito especial" #: config/tc-microblaze.c:1551 msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file" msgstr "Una instrucción IMM no debe estar presente en el fichero .s" #: config/tc-microblaze.c:1679 msgid "Bad call to MD_NTOF()" msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()" #: config/tc-microblaze.c:1916 #, c-format msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)" msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%x)" #. We know the abs value: Should never happen. #: config/tc-microblaze.c:2065 msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....." msgstr "Valor relativo a PC absoluto en código de relajación. Error de ensamblador....." #. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment. #: config/tc-microblaze.c:2078 #, c-format msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space" msgstr "Ramificación relativa a PC a la etiqueta %s, la cual no está en el espacio de instrucción" #: config/tc-microblaze.c:2119 msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section" msgstr "Se accede a la variable usando un ancla de sólo lectura de datos small, pero no está en la sección de sólo lectura de datos small" #: config/tc-microblaze.c:2142 msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section" msgstr "Se accede a la variable usando un ancla de lectura escritura de datos smaill, pero no está en la sección de lectura escritura de datos small" #: config/tc-microblaze.c:2151 msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....." msgstr "Valor de fr_opcode incorrecto en frag. Error interno....." #. We know the abs value: Should never happen. #: config/tc-microblaze.c:2158 msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....." msgstr "Valor absoluto en código de relajación. Error de ensamblador....." #: config/tc-microblaze.c:2363 config/tc-mn10300.c:1067 config/tc-sh.c:804 #: config/tc-z80.c:666 read.c:4350 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %u" msgstr "no se admite el tamaño de reubicación BFD %u" #. Prototypes for static functions. #: config/tc-mips.c:1315 #, c-format msgid "internal Error, line %d, %s" msgstr "Error interno, línea %d, %s" #: config/tc-mips.c:1710 msgid "48-bit microMIPS instructions are not supported" msgstr "no se admiten las instrucciones microMIPS de 48-bit" #: config/tc-mips.c:2119 config/tc-mips.c:16004 #, c-format msgid "Unrecognized register name `%s'" msgstr "No se reconoce el nombre de registro `%s'" #: config/tc-mips.c:2305 msgid "-G may not be used in position-independent code" msgstr "-G no se puede usar en código independiente de posición" #: config/tc-mips.c:2354 config/tc-mips.c:2387 #, c-format msgid "internal: can't hash `%s': %s" msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s" #: config/tc-mips.c:2362 #, c-format msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n" msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n" #: config/tc-mips.c:2573 #, c-format msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" #: config/tc-mips.c:4013 #, c-format msgid "Wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot" msgstr "Tamaño de instrucción erróneo en una ranura de retardo de ramificación de %u-bit" #: config/tc-mips.c:4061 config/tc-mips.c:4071 #, c-format msgid "jump to misaligned address (0x%lx)" msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:4086 config/tc-mips.c:5016 #, c-format msgid "branch to misaligned address (0x%lx)" msgstr "ramificación a una dirección mal alineada (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:4092 config/tc-mips.c:5019 #, c-format msgid "branch address range overflow (0x%lx)" msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:4294 config/tc-mips.c:18182 msgid "extended instruction in delay slot" msgstr "instrucción extendida en ranura de retardo" #. To reproduce this failure try assembling gas/testsuites/ #. gas/mips/mips16-intermix.s with a mips-ecoff targeted #. assembler. #: config/tc-mips.c:4350 #, c-format msgid "Unsupported MIPS relocation number %d" msgstr "No se admite el número de reubicación MIPS %d" #: config/tc-mips.c:4645 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot" msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación" #: config/tc-mips.c:4648 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions" msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples" #: config/tc-mips.c:4652 msgid "Macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch delay slot" msgstr "Instrucción macro expandida en una instrucción de tamaño erróneo en una ranura de retraso de ramificación de 16-bit" #: config/tc-mips.c:4654 msgid "Macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch delay slot" msgstr "Instrucción macro expandida en una instrucción de tamaño erróneo en una ranura de retraso de ramificación de 32-bit" #: config/tc-mips.c:5317 msgid "operand overflow" msgstr "desbordamiento de operando" #: config/tc-mips.c:5336 config/tc-mips.c:5936 config/tc-mips.c:9932 msgid "Macro used $at after \".set noat\"" msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\"" #: config/tc-mips.c:5365 msgid "unsupported large constant" msgstr "no se admite la constante large" #: config/tc-mips.c:5367 #, c-format msgid "Instruction %s requires absolute expression" msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta" #: config/tc-mips.c:5500 config/tc-mips.c:8267 config/tc-mips.c:8900 #, c-format msgid "Number (0x%s) larger than 32 bits" msgstr "El número (0x%s) es más grande que 32 bits" #: config/tc-mips.c:5520 msgid "Number larger than 64 bits" msgstr "El número es más grande que 64 bits" #: config/tc-mips.c:5814 config/tc-mips.c:5842 config/tc-mips.c:5880 #: config/tc-mips.c:5925 config/tc-mips.c:8522 config/tc-mips.c:8561 #: config/tc-mips.c:8600 config/tc-mips.c:8995 config/tc-mips.c:9047 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)" #: config/tc-mips.c:6484 config/tc-mips.c:6554 config/tc-mips.c:6640 #: config/tc-mips.c:6686 config/tc-mips.c:6748 config/tc-mips.c:6797 #: config/tc-mips.c:10026 config/tc-mips.c:10033 config/tc-mips.c:10040 #: config/tc-mips.c:10147 msgid "Unsupported large constant" msgstr "No se admite la constante large" #. result is always true #: config/tc-mips.c:6518 #, c-format msgid "Branch %s is always true" msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera" #: config/tc-mips.c:6759 config/tc-mips.c:6808 config/tc-mips.c:11085 #: config/tc-mips.c:11249 #, c-format msgid "Improper position (%lu)" msgstr "Posición impropia (%lu)" #: config/tc-mips.c:6764 config/tc-mips.c:11153 #, c-format msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)" msgstr "Tamaño de extract impropio (%lu, posición %lu)" #: config/tc-mips.c:6813 config/tc-mips.c:11117 #, c-format msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)" msgstr "Tamaño de insert impropio (%lu, posición %lu)" #: config/tc-mips.c:6850 config/tc-mips.c:6960 msgid "Divide by zero." msgstr "División por cero." #: config/tc-mips.c:7051 msgid "dla used to load 32-bit register" msgstr "Se usa dla para cargar registros de 32-bit" #: config/tc-mips.c:7054 msgid "la used to load 64-bit address" msgstr "Se usa la para cargar registros de 64-bit" #: config/tc-mips.c:7078 config/tc-mips.c:8257 config/tc-mips.c:8890 msgid "Expression too complex" msgstr "Expresión demasiado compleja" #: config/tc-mips.c:7166 msgid "Offset too large" msgstr "Desplazamiento demasiado grande" #: config/tc-mips.c:7338 config/tc-mips.c:7613 msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)" msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 32 bits con signo)" #: config/tc-mips.c:7713 msgid "MIPS PIC call to register other than $25" msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25" #: config/tc-mips.c:7724 config/tc-mips.c:7735 config/tc-mips.c:7863 #: config/tc-mips.c:7874 msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code" msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC" #: config/tc-mips.c:7729 config/tc-mips.c:7868 msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code" msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC" #: config/tc-mips.c:7889 msgid "Non-PIC jump used in PIC library" msgstr "Se usó un salto que no es PIC en una biblioteca PIC" #: config/tc-mips.c:8249 #, c-format msgid "Opcode not supported on this processor: %s" msgstr "No se admite el código de operación en este procesador: %s" #: config/tc-mips.c:9154 #, c-format msgid "opcode not supported on this processor: %s" msgstr "no se admite el código de operación en este procesador: %s" #: config/tc-mips.c:9311 config/tc-mips.c:9342 config/tc-mips.c:9394 #: config/tc-mips.c:9424 msgid "Improper rotate count" msgstr "Cuenta de rotación impropia" #: config/tc-mips.c:9463 #, c-format msgid "Instruction %s: result is always false" msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso" #: config/tc-mips.c:9624 #, c-format msgid "Instruction %s: result is always true" msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero" #: config/tc-mips.c:9819 msgid "Operand overflow" msgstr "Desbordamiento de operando" #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they #. are added dynamically. #: config/tc-mips.c:9928 #, c-format msgid "Macro %s not implemented yet" msgstr "La macro %s aún no está implementada" #: config/tc-mips.c:10178 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s" msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s" #: config/tc-mips.c:10223 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s" msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando de extensión `+%c' desconocido): %s %s" #: config/tc-mips.c:10304 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s" msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s" #: config/tc-mips.c:10311 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s" msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s" #: config/tc-mips.c:10337 #, c-format msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (mask error): %s %s" msgstr "Error interno: código de operación microMIPS erróneo: %s %s" #: config/tc-mips.c:10344 #, c-format msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s" msgstr "Error interno: código de operación microMIPS erróneo (longitud errónea: %u): %s %s" #: config/tc-mips.c:10352 #, c-format msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s" msgstr "Error interno: código de operación microMIPS erróneo (no coincide código de operación/longitud): %s %s" #: config/tc-mips.c:10383 config/tc-mips.c:10436 #, c-format msgid "Internal error: bad mips opcode (unknown extension operand type `%c%c'): %s %s" msgstr "Error interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando de extensión desconocido `%c%c'): %s %s" #: config/tc-mips.c:10483 #, c-format msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (unknown operand type `%c'): %s %s" msgstr "Error interno: código de operación microMIPS erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s" #: config/tc-mips.c:10492 #, c-format msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s" msgstr "Error interno: código de operación microMIPS erróneo (bits 0x%lx sin definir): %s %s" #: config/tc-mips.c:10496 #, c-format msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx defined): %s %s" msgstr "Error interno: código de operación microMIPS erróneo (bits 0x%lx definidos): %s %s" #: config/tc-mips.c:10654 msgid "Unrecognized opcode" msgstr "No se reconoce el código de operación" #: config/tc-mips.c:10703 config/tc-mips.c:13232 #, c-format msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)" msgstr "no se admite el código de operación en este procesador: %s (%s)" #: config/tc-mips.c:10707 #, c-format msgid "Unrecognized %u-bit version of microMIPS opcode" msgstr "No se reconoce la versión del código de operación microMIPS de %u-bit" #: config/tc-mips.c:10738 #, c-format msgid "BALIGN immediate not 1 or 3 (%lu)" msgstr "El inmediato BALING no es 1 o 3 (%lu)" #: config/tc-mips.c:10752 config/tc-mips.c:10766 config/tc-mips.c:10780 #: config/tc-mips.c:10794 config/tc-mips.c:10822 config/tc-mips.c:10869 #, c-format msgid "DSP immediate not in range 0..%d (%lu)" msgstr "el inmediato DSP no está en el rango 0..%d (%lu)" #: config/tc-mips.c:10813 config/tc-mips.c:10842 msgid "Invalid dsp acc register" msgstr "Registro acc dsp inválido" #: config/tc-mips.c:10854 config/tc-mips.c:10887 config/tc-mips.c:10905 #, c-format msgid "DSP immediate not in range %ld..%ld (%ld)" msgstr "El inmediato DSP no está en el rango %ld..%ld (%ld)" #: config/tc-mips.c:10919 #, c-format msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)" msgstr "El bit de modo de usuario MT no es 0 o 1 (%lu)" #: config/tc-mips.c:10931 #, c-format msgid "MT load high bit not 0 or 1 (%lu)" msgstr "el bit alto de load MT no es 0 o 1 (%lu)" #: config/tc-mips.c:10949 config/tc-mips.c:10963 msgid "Invalid dsp/smartmips acc register" msgstr "Registro acc dsp/smartmips inválido" #: config/tc-mips.c:10975 #, c-format msgid "Bit position for %s not in range 0..%lu (%lu)" msgstr "La posición de bit para %s no está en el rango 0..%lu (%lu)" #: config/tc-mips.c:11058 #, c-format msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)" msgstr "Número %s ilegal (%lu, 0x%lx)" #: config/tc-mips.c:11173 config/tc-mips.c:11975 msgid "absolute expression required" msgstr "se requiere una expresión absoluta" #: config/tc-mips.c:11198 #, c-format msgid "Invalid register number (%d)" msgstr "Número de registro inválido (%d)" #: config/tc-mips.c:11206 msgid "Invalid coprocessor 0 register number" msgstr "Número de registro 0 de coprocesador inválido" #: config/tc-mips.c:11217 #, c-format msgid "Improper bit index (%lu)" msgstr "Índice de bit impropio (%lu)" #: config/tc-mips.c:11282 config/tc-mips.c:11300 #, c-format msgid "Improper size (%lu)" msgstr "Tamaño impropio (%lu)" #: config/tc-mips.c:11317 #, c-format msgid "Improper immediate (%ld)" msgstr "Inmediato impropio (%ld)" #: config/tc-mips.c:11335 config/tc-mips.c:11353 config/tc-mips.c:11374 #, c-format msgid "Offset not in range %ld..%ld (%ld)" msgstr "El desplazamiento no está en el rango %ld..%ld (%ld)" #: config/tc-mips.c:11380 #, c-format msgid "Offset not 16 bytes alignment (%ld)" msgstr "El desplazamiento no está alineado a 16 bytes (%ld)" #: config/tc-mips.c:11397 config/tc-mips.c:13413 msgid "used $at without \".set noat\"" msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\"" #: config/tc-mips.c:11399 config/tc-mips.c:13415 #, c-format msgid "used $%u with \".set at=$%u\"" msgstr "se utilizó $%u sin \".set at=$%u\"" #: config/tc-mips.c:11413 #, c-format msgid "Internal error: bad %s opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s" msgstr "Error interno: código de operación %s erróneo (tipo de operando de extensión `+%c' desconocido): %s %s" #: config/tc-mips.c:11467 #, c-format msgid "Improper shift amount (%lu)" msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)" #: config/tc-mips.c:11493 config/tc-mips.c:13553 config/tc-mips.c:13806 #, c-format msgid "Invalid value for `%s' (%lu)" msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)" #: config/tc-mips.c:11543 config/tc-mips.c:11581 #, c-format msgid "Code for %s not in range 0..%lu (%lu)" msgstr "El código para %s no está en el rango 0..%lu (%lu)" #: config/tc-mips.c:11562 #, c-format msgid "Lower code for %s not in range 0..%lu (%lu)" msgstr "El código más bajo para %s no está en el rango 0..%lu (%lu)" #: config/tc-mips.c:11602 #, c-format msgid "Coproccesor code > %u bits (%lu)" msgstr "Código de coprocesador > %u bits (%lu)" #: config/tc-mips.c:11618 #, c-format msgid "Illegal 19-bit code (%lu)" msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)" #: config/tc-mips.c:11632 #, c-format msgid "Invalid performance register (%lu)" msgstr "Registro de rendimiento inválido (%lu)" #: config/tc-mips.c:11713 config/tc-mips.c:12398 #, c-format msgid "Used $%u with \".set at=$%u\"" msgstr "se utilizó $%u con \".set at=$%u\"" #: config/tc-mips.c:11740 config/tc-mips.c:12424 msgid "Source and destination must be different" msgstr "La fuente y el destino deben ser diferentes" #: config/tc-mips.c:11746 config/tc-mips.c:12430 msgid "A destination register must be supplied" msgstr "Se debe proporcionar un registro destino" #: config/tc-mips.c:11828 #, c-format msgid "Improper align amount (%ld), using low bits" msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%ld), se usan bits bajos" #: config/tc-mips.c:11843 #, c-format msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)" msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)" #: config/tc-mips.c:11882 #, c-format msgid "Float register should be even, was %d" msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d" #: config/tc-mips.c:11923 #, c-format msgid "Bad element selector %ld" msgstr "Selector de elemento %ld erróneo" #: config/tc-mips.c:11931 #, c-format msgid "Expecting ']' found '%s'" msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'" #: config/tc-mips.c:12039 #, c-format msgid "Bad floating point constant: %s" msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s" #: config/tc-mips.c:12159 msgid "Can't use floating point insn in this section" msgstr "No se pueden utilizar insn de coma flotante en esta sección" #: config/tc-mips.c:12218 msgid "Expression out of range" msgstr "Expresión fuera de rango" #: config/tc-mips.c:12262 #, c-format msgid "lui expression (%lu) not in range 0..65535" msgstr "La expresión lui (%lu) no está en el rango 0..65535" #: config/tc-mips.c:12284 #, c-format msgid "Condition code register should be even for %s, was %d" msgstr "El registro de código de condición debería ser par para %s, era %d" #: config/tc-mips.c:12290 #, c-format msgid "Condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d" msgstr "El registro de código de condición debería ser 0 o 4 para %s, era %d" #: config/tc-mips.c:12317 msgid "Invalid coprocessor sub-selection value (0-7)" msgstr "Valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido" #: config/tc-mips.c:12330 config/tc-mips.c:12348 #, c-format msgid "bad byte vector index (%ld)" msgstr "índice de vector de byte erróneo (%ld)" #: config/tc-mips.c:13058 #, c-format msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (unknown extension operand type `m%c'): %s %s" msgstr "Error interno: código de operación microMIPS erróneo (tipo de operando de extensión `m%c' desconocido): %s %s" #: config/tc-mips.c:13110 #, c-format msgid "Trap code (%lu) for %s not in 0..15 range" msgstr "El código de captura (%lu) para %s no está en el rango 0..15" #: config/tc-mips.c:13119 #, c-format msgid "Bad char = '%c'\n" msgstr "Carácter erróneo = '%c'\n" #: config/tc-mips.c:13206 config/tc-score.c:2691 config/tc-score.c:2737 msgid "unrecognized opcode" msgstr "no se reconoce el código de operación" #: config/tc-mips.c:13589 config/tc-mips.c:13670 config/tc-mips.c:13685 msgid "can't parse register list" msgstr "no se puede decodificar la lista de registros" #: config/tc-mips.c:13658 msgid "more than one frame size in list" msgstr "más de un tamaño de marco en la lista" #: config/tc-mips.c:13713 msgid "unexpected register in list" msgstr "registro inesperado en la lista" #: config/tc-mips.c:13723 msgid "arg/static registers overlap" msgstr "los registros arg/static se sobreescriben" #: config/tc-mips.c:13741 msgid "invalid arg register list" msgstr "lista de registros arg inválida" #: config/tc-mips.c:13750 config/tc-mips.c:13773 msgid "invalid static register list" msgstr "lista de registros static inválida" #: config/tc-mips.c:13780 msgid "missing frame size" msgstr "falta el tamaño del marco" #: config/tc-mips.c:13783 msgid "invalid frame size" msgstr "tamaño de marco inválido" #: config/tc-mips.c:13831 msgid "illegal operands" msgstr "operandos ilegales" #: config/tc-mips.c:13949 msgid "extended operand requested but not required" msgstr "se solicitó un operando extendido pero se necesita" #: config/tc-mips.c:13951 msgid "invalid unextended operand value" msgstr "valor de operando no extendido inválido" #: config/tc-mips.c:13979 msgid "operand value out of range for instruction" msgstr "el valor del operando está fuera de rango para la instrucción" #: config/tc-mips.c:14084 #, c-format msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI" msgstr "la ABI actual no admite la reubicación %s" #: config/tc-mips.c:14140 msgid "unclosed '('" msgstr "'(' sin cerrar" #: config/tc-mips.c:14415 #, c-format msgid "A different %s was already specified, is now %s" msgstr "Ya se había especificado un %s diferente, ahora es %s" #: config/tc-mips.c:14592 msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16" msgstr "-mmicromips no se puede usar con -mips16" #: config/tc-mips.c:14607 msgid "-mips16 cannot be used with -micromips" msgstr "-mips16 no se puede usar con -micromips" #: config/tc-mips.c:14714 msgid "-call_shared is supported only for ELF format" msgstr "-call_shared sólo se admite en el formato ELF" #: config/tc-mips.c:14724 msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format" msgstr "-call_nonpic sólo se admite en el formato ELF" #: config/tc-mips.c:14734 msgid "-non_shared is supported only for ELF format" msgstr "-non_shared sólo se admite en el formato ELF" #: config/tc-mips.c:14767 msgid "-n32 is supported for ELF format only" msgstr "-n32 sólo se admite en el formato ELF" #: config/tc-mips.c:14776 msgid "-64 is supported for ELF format only" msgstr "-64 sólo se admite en el formato ELF" #: config/tc-mips.c:14781 config/tc-mips.c:14834 msgid "No compiled in support for 64 bit object file format" msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit" #: config/tc-mips.c:14821 msgid "-mabi is supported for ELF format only" msgstr "-mabi sólo se admite en el formato ELF" #: config/tc-mips.c:14841 #, c-format msgid "invalid abi -mabi=%s" msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido" #: config/tc-mips.c:14921 msgid "-G not supported in this configuration." msgstr "-G no se admite en esta configuración." #: config/tc-mips.c:14947 #, c-format msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s" msgstr "-%s tiene conflictos con las otras opciones de arquitectura, las cuales implican -%s" #: config/tc-mips.c:14959 #, c-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "-march=%s no es compatible con la ABI seleccionada" #: config/tc-mips.c:14978 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "Se utilizó -mgp64 con un procesador de 32-bit" #: config/tc-mips.c:14980 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "se utilizó -mgp32 con un ABI de 64-bit" #: config/tc-mips.c:14982 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "se utilizó -mgp64 con un ABI de 32-bit" #: config/tc-mips.c:15020 msgid "-mfp64 used with a 32-bit fpu" msgstr "se utilizó -mfp64 con un fpu de 32-bit" #: config/tc-mips.c:15023 msgid "-mfp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "se utilizó -mfp64 con un ABI de 32-bit" #: config/tc-mips.c:15027 msgid "-mfp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "se utilizó -mfp32 con un ABI de 64-bit" #: config/tc-mips.c:15041 msgid "trap exception not supported at ISA 1" msgstr "la excepción de trampa no se admite en ISA 1" #: config/tc-mips.c:15053 msgid "-mfp32 used with -mips3d" msgstr "se utilizó -mfp32 con -mips3d" #: config/tc-mips.c:15059 msgid "-mfp32 used with -mdmx" msgstr "se utilizó -mfp32 con -mdmx" #: config/tc-mips.c:15064 #, c-format msgid "%s ISA does not support SmartMIPS" msgstr "ISA %s no admite SmartMIPS" #: config/tc-mips.c:15070 config/tc-mips.c:16108 #, c-format msgid "%s ISA does not support DSP ASE" msgstr "ISA %s no admite DSP ASE" #: config/tc-mips.c:15079 config/tc-mips.c:16121 #, c-format msgid "%s ISA does not support DSP R2 ASE" msgstr "ISA %s no admite DSP R2 ASE" #: config/tc-mips.c:15085 config/tc-mips.c:16134 #, c-format msgid "%s ISA does not support MT ASE" msgstr "ISA %s no admite MT ASE" #: config/tc-mips.c:15091 #, c-format msgid "%s ISA does not support MCU ASE" msgstr "ISA %s no admite MCU ASE" #: config/tc-mips.c:15147 msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section" msgstr "la instrucción MIPS16 relativa a PC referencía a una sección diferente" #: config/tc-mips.c:15484 config/tc-sparc.c:3327 config/tc-sparc.c:3334 #: config/tc-sparc.c:3341 config/tc-sparc.c:3348 config/tc-sparc.c:3355 #: config/tc-sparc.c:3364 config/tc-sparc.c:3375 config/tc-sparc.c:3397 #: config/tc-sparc.c:3421 write.c:1151 msgid "relocation overflow" msgstr "desbordamiento de reubicación" #: config/tc-mips.c:15497 #, c-format msgid "Branch to misaligned address (%lx)" msgstr "Ramificación a una dirección mal alineada (%lx)" #: config/tc-mips.c:15544 msgid "Branch out of range" msgstr "Ramificación fuera de rango" #: config/tc-mips.c:15640 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed." msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d." #: config/tc-mips.c:15643 msgid "Alignment negative: 0 assumed." msgstr "Alineación negativa: se asume 0." #: config/tc-mips.c:15901 #, c-format msgid "%s: no such section" msgstr "%s: no existe tal sección" #: config/tc-mips.c:15950 #, c-format msgid ".option pic%d not supported" msgstr "No se admite .option pic%d" #: config/tc-mips.c:15955 config/tc-mips.c:16278 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code" msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4" #: config/tc-mips.c:15961 #, c-format msgid "Unrecognized option \"%s\"" msgstr "No se reconoce la opción \"%s\"" #: config/tc-mips.c:16021 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'" msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'" #: config/tc-mips.c:16047 #, c-format msgid "%s isa does not support 64-bit registers" msgstr "isa %s no admite registros de 64-bit" #: config/tc-mips.c:16058 #, c-format msgid "%s isa does not support 64-bit floating point registers" msgstr "isa %s no admite registros de coma flotante de 64-bit" #: config/tc-mips.c:16074 msgid "`mips16' cannot be used with `micromips'" msgstr "`mips16' no se puede usar con `micromips'" #: config/tc-mips.c:16083 msgid "`micromips' cannot be used with `mips16'" msgstr "`micromips' no se puede usar con `mips16'" #: config/tc-mips.c:16091 #, c-format msgid "%s ISA does not support SmartMIPS ASE" msgstr "ISA %s no admite SmartMIPS ASE" #: config/tc-mips.c:16162 #, c-format msgid "unknown architecture %s" msgstr "arquitectura %s desconocida" #: config/tc-mips.c:16175 config/tc-mips.c:16205 #, c-format msgid "unknown ISA level %s" msgstr "nivel ISA %s desconocido" #: config/tc-mips.c:16183 #, c-format msgid "unknown ISA or architecture %s" msgstr "ISA o arquitectura %s desconocidos" #: config/tc-mips.c:16233 msgid ".set pop with no .set push" msgstr ".set pop sin .set push" #: config/tc-mips.c:16262 #, c-format msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n" msgstr "Se trató de establecer el símbolo que no se reconoce: %s\n" #: config/tc-mips.c:16320 msgid ".cpload not in noreorder section" msgstr ".cpload no está en la sección noreorder" #: config/tc-mips.c:16388 config/tc-mips.c:16407 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup" msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup" #: config/tc-mips.c:16565 #, c-format msgid "Unsupported use of %s" msgstr "No se admite el uso de %s" #: config/tc-mips.c:16647 config/tc-score.c:6031 msgid "Unsupported use of .gpword" msgstr "No se admite el uso de .gpword" #: config/tc-mips.c:16687 msgid "Unsupported use of .gpdword" msgstr "No se admite el uso de .gpdword" #: config/tc-mips.c:16781 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s" msgstr "se ignora el intento de redefinir el símbolo %s" #: config/tc-mips.c:16796 ecoff.c:3378 msgid "bad .weakext directive" msgstr "directiva .weakext errónea" #: config/tc-mips.c:17032 msgid "unsupported PC relative reference to different section" msgstr "no se admite la referencia relativa a PC a una sección diferente" #: config/tc-mips.c:17145 config/tc-xtensa.c:1583 config/tc-xtensa.c:1859 msgid "unsupported relocation" msgstr "no se admite la reubicación" #: config/tc-mips.c:17577 config/tc-pdp11.c:1424 #, c-format msgid "Can not represent %s relocation in this object file format" msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto" #: config/tc-mips.c:17676 config/tc-mips.c:17970 msgid "Relaxed out-of-range branch into a jump" msgstr "Ramificación relajada fuera de rango en un salto" #: config/tc-mips.c:18564 msgid "missing .end at end of assembly" msgstr "falta un .end al final del ensamblado" #: config/tc-mips.c:18579 config/tc-score.c:5641 msgid "expected simple number" msgstr "se esperaba un número simple" #: config/tc-mips.c:18607 config/tc-score.c:5668 msgid "invalid number" msgstr "número inválido" #: config/tc-mips.c:18775 config/tc-score.c:5707 msgid "missing .end" msgstr "falta un .end" #: config/tc-mips.c:18827 msgid "Bad .frame directive" msgstr "Directiva .frame errónea" #: config/tc-mips.c:18859 msgid ".mask/.fmask outside of .ent" msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent" #: config/tc-mips.c:18866 msgid "Bad .mask/.fmask directive" msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea" #: config/tc-mips.c:19145 #, c-format msgid "Bad value (%s) for %s" msgstr "Valor erróneo (%s) para %s" #: config/tc-mips.c:19209 #, c-format msgid "" "MIPS options:\n" "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n" "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n" "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n" "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n" "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n" msgstr "" "Opciones MIPS:\n" "-EB\t\t\tgenera salida big endian\n" "-EL\t\t\tgenera salida little endian\n" "-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n" "-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n" "\t\t\timplícitamente con el registro gp [por defecto 8]\n" #: config/tc-mips.c:19216 #, c-format msgid "" "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n" "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n" "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n" "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n" "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n" "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n" "-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n" "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n" "-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n" "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n" msgstr "" "-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n" "-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n" "-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n" "-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n" "-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n" "-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n" "-mips32r2 genera instrucciones MIPS32 versión 2 ISA\n" "-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n" "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n" #: config/tc-mips.c:19235 #, c-format msgid "" "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n" "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n" "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n" msgstr "" "-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Obsoleto.\n" "-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n" "\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n" #: config/tc-mips.c:19248 #, c-format msgid "" "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n" "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n" msgstr "" "-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n" "-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n" #: config/tc-mips.c:19251 #, c-format msgid "" "-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n" "-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n" msgstr "" "-mmicromips\t\tgenera instrucciones microMIPS\n" "-mno-micromips\t\tno genera instrucciones microMIPS\n" #: config/tc-mips.c:19254 #, c-format msgid "" "-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n" "-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n" msgstr "" "-msmartmips\t\tgenera instrucciones smartmips\n" "-no-smartmips\t\tno genera instrucciones smartmips\n" #: config/tc-mips.c:19257 #, c-format msgid "" "-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n" "-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n" msgstr "" "-mdsp\t\t\tgenera instrucciones DSP\n" "-mno-dsp\t\tno genera instrucciones DSP\n" #: config/tc-mips.c:19260 #, c-format msgid "" "-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n" "-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n" msgstr "" "-mdspr2\t\t\tgenera instrucciones DSP R2\n" "-mno-dspr2\t\tno genera instrucciones DSP R2\n" #: config/tc-mips.c:19263 #, c-format msgid "" "-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n" "-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n" msgstr "" "-mmt\t\t\tgenera instrucciones MT\n" "-mno-mt\t\tno genera instrucciones MT\n" #: config/tc-mips.c:19266 #, c-format msgid "" "-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n" "-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n" msgstr "" "-mmcu\t\t\tgenera instrucciones MCU\n" "-mno-mcu\t\tno genera instrucciones MCU\n" #: config/tc-mips.c:19269 #, c-format msgid "" "-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n" "-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n" "-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n" "-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n" "-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n" "-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n" "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n" "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n" "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n" "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n" "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n" msgstr "" "-mfix-loongson2f-jump\tevita las instrucciones JUMP de Loongson2F\n" "-mfix-loongson2f-nop\tevita los errores NOP de Loongson2F\n" "-mfix-vr4120\t\tevita ciertos errores de VR4120\n" "-mfix-vr4130\t\tevita los errores mflo/mfhi de VR4130\n" "-mfix-24k\t\tinserta un nop después de las instrucciones ERET y DERET\n" "-mfix-cn63xxp1\t\tevita los errores PREF de CN53XXP1\n" "-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n" "-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n" "-msym32\t\t\tasume que todos los símbolos tiene valores de 32-bit\n" "-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n" "-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n" "--trap, --no-break\texcepción trap en div por 0 y desbordamiento de mult\n" "--break, --no-trap\texcepción break en div por 0 y desbordamiento de mult\n" #: config/tc-mips.c:19283 #, c-format msgid "" "-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n" "-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n" "-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n" "-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n" "--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n" msgstr "" "-mhard-float\t\tpermite instrucciones de coma flotante\n" "-msoft-float\t\tno permite instrucciones de coma flotante\n" "-msingle-float\t\tsólo permite operaciones de coma flotante de 32 bits\n" "-mdouble-float\t\tpermite operaciones de coma flotante de 32 y 64 bits\n" "--[no-]construct-floats [des]activa valores de coma flotante a construir\n" #: config/tc-mips.c:19291 #, c-format msgid "" "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n" "-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n" "-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n" "-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n" "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n" "-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n" "-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n" " position dependent (non shared) code\n" "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n" msgstr "" "-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n" "-call_nonpic\t\tgenera código que no es PIC interoperable con DSOs\n" "-mvxworks-pic\t\tgenera código VxWorks independiente de posición\n" "-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n" "-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n" "-mpdr, -mno-pdr\t\tactiva/desactiva la creación de secciones .pdr\n" "-mshared, -mno-shared desactiva/activa la optimización .cpload para\n" " código que no es compartido\n" "-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n" #: config/tc-mips.c:19312 #, c-format msgid "" "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n" "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n" msgstr "" "-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por defecto)\n" "-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n" "-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n" #: config/tc-mmix.c:693 #, c-format msgid " MMIX-specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de MMIX:\n" #: config/tc-mmix.c:694 #, c-format msgid "" " -fixed-special-register-names\n" " Allow only the original special register names.\n" msgstr "" " -fixed-special-register-names\n" " Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n" #: config/tc-mmix.c:697 #, c-format msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n" msgstr " -globalize-symbols Hace que todos los símbolos sean globales.\n" #: config/tc-mmix.c:699 #, c-format msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n" msgstr " -gnu-syntax Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n" #: config/tc-mmix.c:701 #, c-format msgid " -relax Create linker relaxable code.\n" msgstr " -relax Crea código relajable para el enlazador.\n" #: config/tc-mmix.c:703 #, c-format msgid "" " -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n" " Implies -fixed-special-register-names.\n" msgstr "" " -no-predefined-syms No provee las constantes internas de mmixal.\n" " Implica -fixed-special-register-names.\n" #: config/tc-mmix.c:706 #, c-format msgid "" " -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n" " into multiple instructions.\n" msgstr "" " -no-expand No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n" " a instrucciones múltiples.\n" #: config/tc-mmix.c:709 #, c-format msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n" msgstr " -no-merge-gregs No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n" #: config/tc-mmix.c:711 #, c-format msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n" msgstr " -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n" #: config/tc-mmix.c:714 #, c-format msgid "" " -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n" " PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n" " The linker will catch any errors. Implies\n" " -linker-allocated-gregs." msgstr "" " -x No avisa cuando no se sabe que un operando para\n" " GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n" " del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n" " Implica -linker-allocated-gregs." #: config/tc-mmix.c:840 #, c-format msgid "unknown opcode: `%s'" msgstr "código de operación desconocido: `%s'" #: config/tc-mmix.c:962 config/tc-mmix.c:977 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned" msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada" #: config/tc-mmix.c:964 config/tc-mmix.c:979 config/tc-mmix.c:4111 #: config/tc-mmix.c:4127 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported" msgstr "no se admiten los datos sin alinear en una ubicación absoluta" #: config/tc-mmix.c:1089 #, c-format msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'" msgstr "operando inválido para el código de operación %s: `%s'" #: config/tc-mmix.c:1111 config/tc-mmix.c:1138 config/tc-mmix.c:1171 #: config/tc-mmix.c:1179 config/tc-mmix.c:1196 config/tc-mmix.c:1224 #: config/tc-mmix.c:1245 config/tc-mmix.c:1270 config/tc-mmix.c:1318 #: config/tc-mmix.c:1419 config/tc-mmix.c:1444 config/tc-mmix.c:1476 #: config/tc-mmix.c:1508 config/tc-mmix.c:1538 config/tc-mmix.c:1591 #: config/tc-mmix.c:1608 config/tc-mmix.c:1635 config/tc-mmix.c:1663 #: config/tc-mmix.c:1693 config/tc-mmix.c:1719 config/tc-mmix.c:1735 #: config/tc-mmix.c:1761 config/tc-mmix.c:1777 config/tc-mmix.c:1793 #: config/tc-mmix.c:1874 #, c-format msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'" msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'" #: config/tc-mmix.c:1976 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix" msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío" #: config/tc-mmix.c:2020 #, c-format msgid "too many GREG registers allocated (max %d)" msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)" #: config/tc-mmix.c:2078 msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported." msgstr "BSPEC ya está activo. No se admite el anidamiento." #: config/tc-mmix.c:2087 msgid "invalid BSPEC expression" msgstr "expresión BSPEC inválida" #: config/tc-mmix.c:2103 #, c-format msgid "can't create section %s" msgstr "no se puede crear la sección %s" #: config/tc-mmix.c:2108 #, c-format msgid "can't set section flags for section %s" msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s" #: config/tc-mmix.c:2129 msgid "ESPEC without preceding BSPEC" msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente" #: config/tc-mmix.c:2158 msgid "missing local expression" msgstr "falta una expresión local" #: config/tc-mmix.c:2368 msgid "operand out of range, instruction expanded" msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción" #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be #. user-friendly, though a little bit non-substantial. #: config/tc-mmix.c:2619 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data" msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos" #: config/tc-mmix.c:2620 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents" msgstr "confusión interna: reubicación en una sección sin contenido" #: config/tc-mmix.c:2734 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section" msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección" #: config/tc-mmix.c:2782 msgid "no suitable GREG definition for operands" msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos" #: config/tc-mmix.c:2841 msgid "operands were not reducible at assembly-time" msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado" #: config/tc-mmix.c:2868 #, c-format msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s" #: config/tc-mmix.c:2888 #, c-format msgid "internal: unhandled label %s" msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar" #: config/tc-mmix.c:2918 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line" msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea" #: config/tc-mmix.c:2927 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos" msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos" #: config/tc-mmix.c:3015 msgid "invalid characters in input" msgstr "caracteres inválidos en la entrada" #: config/tc-mmix.c:3121 msgid "empty label field for IS" msgstr "campo de etiqueta vacío para IS" #: config/tc-mmix.c:3447 #, c-format msgid "internal: unexpected relax type %d:%d" msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d" #: config/tc-mmix.c:3470 msgid "BSPEC without ESPEC." msgstr "BSPEC sin un ESPEC." #: config/tc-mmix.c:3675 msgid "GREG expression too complicated" msgstr "expresión GREG demasiado complicada" #: config/tc-mmix.c:3690 msgid "internal: GREG expression not resolved to section" msgstr "interno: la expresión GREG no resuelve a la sección" #: config/tc-mmix.c:3739 msgid "register section has contents\n" msgstr "la sección de registros tiene contenido\n" #: config/tc-mmix.c:3866 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "no se admite el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC" #: config/tc-mmix.c:3887 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "no se admite una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC" #: config/tc-mmix.c:3898 msgid "invalid LOC expression" msgstr "expresión LOC inválida" #: config/tc-mmix.c:3925 config/tc-mmix.c:3952 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported" msgstr "no se admite el paso hacia atrás de una expresión LOC" #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP, #. where the unterminated string is not recognized by the #. preformatting pass. #: config/tc-mmix.c:4034 config/tc-mmix.c:4192 config/tc-z80.c:1695 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" #: config/tc-mmix.c:4051 msgid "BYTE expression not a pure number" msgstr "la expresión BYTE no es un número puro" #. Note that mmixal does not allow negative numbers in #. BYTE sequences, so neither should we. #: config/tc-mmix.c:4060 msgid "BYTE expression not in the range 0..255" msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255" #: config/tc-mmix.c:4109 config/tc-mmix.c:4125 msgid "data item with alignment larger than location" msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación" #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a #. macro. FIXME: Do it cleaner. #: config/tc-mmix.h:105 msgid "`&' serial number operator is not supported" msgstr "no se admite el operador de número serial `&'" #: config/tc-mn10200.c:304 #, c-format msgid "" "MN10200 options:\n" "none yet\n" msgstr "" "Opciones MN10200:\n" "ninguna aún\n" #: config/tc-mn10300.c:441 #, c-format msgid "" "MN10300 assembler options:\n" "none yet\n" msgstr "" "Opciones de ensamblador para MN10300:\n" "ninguna aún\n" #: config/tc-mn10300.c:1268 msgid "Invalid opcode/operands" msgstr "Código de operación/operandos inválidos" #: config/tc-mn10300.c:1791 msgid "Invalid register specification." msgstr "Especificación de registro inválida." #: config/tc-mn10300.c:2383 #, c-format msgid "Bad relocation fixup type (%d)" msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)" #: config/tc-moxie.c:100 msgid "expecting register" msgstr "se espera un registro" #: config/tc-moxie.c:119 config/tc-moxie.c:135 msgid "illegal register number" msgstr "número de registro ilegal" #: config/tc-moxie.c:184 config/tc-pj.c:260 #, c-format msgid "unknown opcode %s" msgstr "código de operación %s desconocido" #: config/tc-moxie.c:202 config/tc-moxie.c:221 config/tc-moxie.c:312 #: config/tc-moxie.c:358 msgid "expecting comma delimited register operands" msgstr "se esperan operandos de registro delimitados por comas" #: config/tc-moxie.c:228 config/tc-moxie.c:288 config/tc-moxie.c:300 #: config/tc-moxie.c:333 config/tc-moxie.c:365 config/tc-moxie.c:398 #: config/tc-moxie.c:452 config/tc-moxie.c:506 config/tc-moxie.c:516 #: config/tc-moxie.c:544 config/tc-pj.c:308 msgid "extra stuff on line ignored" msgstr "se descarta los elementos extra en la línea" #: config/tc-moxie.c:248 config/tc-moxie.c:388 config/tc-moxie.c:418 #: config/tc-moxie.c:493 msgid "expecting comma delimited operands" msgstr "se esperan operandos delimitados por comas" #: config/tc-moxie.c:316 config/tc-moxie.c:344 msgid "expecting indirect register `($rA)'" msgstr "se espera el registro indirecto `($rA)'" #: config/tc-moxie.c:324 config/tc-moxie.c:352 config/tc-moxie.c:443 #: config/tc-moxie.c:485 msgid "missing closing parenthesis" msgstr "falta un paréntesis que cierra" #: config/tc-moxie.c:435 config/tc-moxie.c:477 msgid "expecting indirect register `($rX)'" msgstr "se espera el registro indirecto `($rX)'" #: config/tc-moxie.c:547 config/tc-pj.c:313 msgid "Something forgot to clean up\n" msgstr "Algo se olvidó de limpiar\n" #: config/tc-moxie.c:649 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10" msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_MOXIE_10" #: config/tc-msp430.c:547 msgid ".profiler pseudo requires at least two operands." msgstr "el pseudo .profiler requiere por lo menos dos operandos." #: config/tc-msp430.c:606 msgid "unknown profiling flag - ignored." msgstr "opción de análisis de perfil desconocida - se descarta." #: config/tc-msp430.c:622 msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored." msgstr "combinación de opciones ambigua - se descarta la directiva '.profiler'." #: config/tc-msp430.c:632 msgid "profiling in absolute section?" msgstr "¿análisis de perfil en la sección absoluta?" #: config/tc-msp430.c:720 #, c-format msgid "Known MCU names:\n" msgstr "Nombres MCU conocidos:\n" #: config/tc-msp430.c:723 #, c-format msgid "\t %s\n" msgstr "\t %s\n" #: config/tc-msp430.c:749 #, c-format msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'" msgstr "redefinición del tipo de mcu %s' a %s'" #: config/tc-msp430.c:792 #, c-format msgid "" "MSP430 options:\n" " -mmcu=[msp430-name] select microcontroller type\n" " msp430x110 msp430x112\n" " msp430x1101 msp430x1111\n" " msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n" " msp430x122 msp430x123\n" " msp430x1222 msp430x1232\n" " msp430x133 msp430x135\n" " msp430x1331 msp430x1351\n" " msp430x147 msp430x148 msp430x149\n" " msp430x155 msp430x156 msp430x157\n" " msp430x167 msp430x168 msp430x169\n" " msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n" " msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n" " msp430x323 msp430x325\n" " msp430x336 msp430x337\n" " msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n" " msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n" " msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n" " msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n" " msp430x435 msp430x436 msp430x437\n" " msp430x447 msp430x448 msp430x449\n" msgstr "" "Opciones de MSP430:\n" " -mmcu=[nombre-msp430] selecciona el tipo de microcontrolador\n" " msp430x110 msp430x112\n" " msp430x1101 msp430x1111\n" " msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n" " msp430x122 msp430x123\n" " msp430x1222 msp430x1232\n" " msp430x133 msp430x135\n" " msp430x1331 msp430x1351\n" " msp430x147 msp430x148 msp430x149\n" " msp430x155 msp430x156 msp430x157\n" " msp430x167 msp430x168 msp430x169\n" " msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n" " msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n" " msp430x323 msp430x325\n" " msp430x336 msp430x337\n" " msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n" " msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n" " msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n" " msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n" " msp430x435 msp430x436 msp430x437\n" " msp430x447 msp430x448 msp430x449\n" #: config/tc-msp430.c:815 #, c-format msgid "" " -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n" " -mP - enable polymorph instructions\n" msgstr "" " -mQ - permite la relajación en tiempo de ensamblado. ¡PELIGROSO!\n" " -mP - permite las instrucciones polimórficas\n" #: config/tc-msp430.c:969 #, c-format msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()" msgstr "el valor %d está fuera de rango. Utilice #lo() o #hi()" #: config/tc-msp430.c:1057 #, c-format msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() " msgstr "expresión desconocida en el operando %s. Utilice #llo() #lhi() #hlo() #hhi() " #: config/tc-msp430.c:1108 #, c-format msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]" msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión inmediata [%s]" #: config/tc-msp430.c:1110 #, c-format msgid "unknown operand %s" msgstr "operando %s desconocido" #: config/tc-msp430.c:1132 config/tc-msp430.c:1267 #, c-format msgid "value out of range: %d" msgstr "valor fuera de rango: %d" #: config/tc-msp430.c:1143 #, c-format msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]" msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión absoluta [%s]" #: config/tc-msp430.c:1145 config/tc-msp430.c:1288 #, c-format msgid "unknown expression in operand %s" msgstr "expresión desconocida en el operando %s" #: config/tc-msp430.c:1159 config/tc-msp430.c:1166 #, c-format msgid "unknown addressing mode %s" msgstr "modo de direccionamiento %s desconocido" #: config/tc-msp430.c:1174 #, c-format msgid "Bad register name r%s" msgstr "Nombre de registro r%s erróneo" #: config/tc-msp430.c:1186 #, c-format msgid "MSP430 does not have %d registers" msgstr "MSP430 no tiene %d registros" #: config/tc-msp430.c:1206 msgid "')' required" msgstr "se requiere ')'" #: config/tc-msp430.c:1219 #, c-format msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?" msgstr "operador %s desconocido. ¿ Quiere decir X(Rn) ó #[hl][hl][oi](CONST) ?" #: config/tc-msp430.c:1228 #, c-format msgid "unknown operator (r%s substituted as a register name" msgstr "operador desconocido (se sustituyó r%s como un nombre de registro" #: config/tc-msp430.c:1240 config/tc-msp430.c:1251 #, c-format msgid "unknown operator %s" msgstr "operador %s desconocido" #: config/tc-msp430.c:1245 msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode" msgstr "no se debe usar r2 en el modo de direccionamiento indizado" #: config/tc-msp430.c:1286 #, c-format msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]" msgstr "Los registros no se pueden usar como un prefijo en la expresión indizada [%s]" #. Unreachable. #: config/tc-msp430.c:1335 #, c-format msgid "unknown addressing mode for operand %s" msgstr "modo de direccionamiento desconocido para el operando %s" #: config/tc-msp430.c:1360 #, c-format msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d" msgstr "Bicho interno. Intente utilizar 0(r%d) en lugar de @r%d" #: config/tc-msp430.c:1370 msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand" msgstr "Este modo de direccionamiento no se puede aplicar al operando destino" #: config/tc-msp430.c:1414 #, c-format msgid "instruction %s requires %d operand(s)" msgstr "La instrucción %s requiere de %d operando(s)" #: config/tc-msp430.c:1667 #, c-format msgid "Even number required. Rounded to %d" msgstr "Se requiere un número par. Se redondea a %d" #: config/tc-msp430.c:1678 #, c-format msgid "Wrong displacement %d" msgstr "Desubicación errónea %d" #: config/tc-msp430.c:1695 msgid "instruction requires label sans '$'" msgstr "la instrucción requiere una etiqueta sin '$'" #: config/tc-msp430.c:1700 msgid "instruction requires label or value in range -511:512" msgstr "la instrucción requiere una etiqueta o valor en el rango -511:512" #: config/tc-msp430.c:1707 config/tc-msp430.c:1751 config/tc-msp430.c:1790 msgid "instruction requires label" msgstr "La instrucción requiere una etiqueta" #: config/tc-msp430.c:1715 config/tc-msp430.c:1757 msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable." msgstr "los polimórficos no están activados. Use la opción -mP para activarlos." #: config/tc-msp430.c:1794 msgid "Illegal instruction or not implemented opcode." msgstr "Instrucción ilegal o código de operación sin implementar." #: config/tc-msp430.c:2144 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx" msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: insn %04lx" #: config/tc-msp430.c:2174 config/tc-msp430.c:2197 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx" msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: ext. insn %04lx" #: config/tc-msp430.c:2209 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx" msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: %lx" #: config/tc-mt.c:151 #, c-format msgid "MT specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de MT:\n" #: config/tc-mt.c:152 #, c-format msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n" msgstr " -march=ms1-64-001 permite instrucciones ms1-64-001\n" #: config/tc-mt.c:153 #, c-format msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n" msgstr " -march=ms1-16-002 permite instrucciones ms1-16-002 (por defecto)\n" #: config/tc-mt.c:154 #, c-format msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n" msgstr " -march=ms1-16-003 permite instrucciones ms1-16-003\n" #: config/tc-mt.c:155 #, c-format msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n" msgstr " -march=ms2 permite instrucciones ms2 \n" #: config/tc-mt.c:156 #, c-format msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n" msgstr " -nosched desactiva las restricciones de calendarización\n" #: config/tc-mt.c:224 #, c-format msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction." msgstr "la instrucción %s no puede estar a continuación de otra instrucción de acceso a memoria." #: config/tc-mt.c:230 #, c-format msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction." msgstr "la instrucción %s no puede estar a continuación de otra instrucción E/S." #: config/tc-mt.c:236 #, c-format msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn." msgstr "%s no puede ocupar la ranura de retardo de otra insn de ramificación." #: config/tc-mt.c:261 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous instruction." msgstr "el operando se refiere a R%ld de la instrucción previa." #: config/tc-mt.c:267 #, c-format msgid "operand references R%ld of instruction before previous." msgstr "el operando se refiere a R%ld de la instrucción anterior a la previa." #: config/tc-mt.c:281 config/tc-mt.c:286 #, c-format msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn." msgstr "la ramificación condicional o el operando de insn jal se refiere a R%ld de la insn aritmética o lógica previa." #: config/tc-mt.c:349 msgid "md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "md_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-ns32k.c:439 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode" msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC" #: config/tc-ns32k.c:463 msgid "Invalid syntax in External addressing mode" msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo" #: config/tc-ns32k.c:544 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode" msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria" #: config/tc-ns32k.c:611 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)" msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)" #: config/tc-ns32k.c:616 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}" msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}" #: config/tc-ns32k.c:621 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index" msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado" #: config/tc-ns32k.c:632 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index" msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combinado con índice-escalado" #: config/tc-ns32k.c:755 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d" msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Se cambia por defecto a d" #: config/tc-ns32k.c:768 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d" msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Se cambia por defecto a d" #: config/tc-ns32k.c:813 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr" msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr" #: config/tc-ns32k.c:863 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)" msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)" #: config/tc-ns32k.c:920 msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h" msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h" #: config/tc-ns32k.c:944 msgid "Address of immediate operand" msgstr "Dirección del operando inmediato" #: config/tc-ns32k.c:945 msgid "Invalid immediate write operand." msgstr "Operando de escritura inmediato inválido." #: config/tc-ns32k.c:1075 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h" msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h" #: config/tc-ns32k.c:1108 msgid "No such opcode" msgstr "No existe ese código de operación" #: config/tc-ns32k.c:1183 msgid "Bad suffix, defaulting to d" msgstr "Sufijo erróneo, se cambia por defecto a d" #: config/tc-ns32k.c:1210 msgid "Too many operands passed to instruction" msgstr "Se pasan demasiados operandos a la instrucción" #. Check error in default. #: config/tc-ns32k.c:1222 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h" msgstr "Número erróneo de operandos por defecto, revise ns32k-opcodes.h" #: config/tc-ns32k.c:1225 msgid "Wrong number of operands" msgstr "Número erróneo de operandos" #: config/tc-ns32k.c:1298 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d" msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d" #: config/tc-ns32k.c:1301 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d" msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d" #: config/tc-ns32k.c:1393 #, c-format msgid "value of %ld out of byte displacement range." msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de byte." #: config/tc-ns32k.c:1403 #, c-format msgid "value of %ld out of word displacement range." msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de word." #: config/tc-ns32k.c:1418 #, c-format msgid "value of %ld out of double word displacement range." msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de double word." #: config/tc-ns32k.c:1439 #, c-format msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\"" #: config/tc-ns32k.c:1487 #, c-format msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\"" #: config/tc-ns32k.c:1588 msgid "Bit field out of range" msgstr "Campo de bits fuera de rango" #: config/tc-ns32k.c:1688 msgid "iif convert internal pcrel/binary" msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno" #: config/tc-ns32k.c:1705 msgid "Bignum too big for long" msgstr "Número grande demasiado grande para long" #: config/tc-ns32k.c:1782 msgid "iif convert internal pcrel/pointer" msgstr "iif convierte a pcrel/puntero interno" #: config/tc-ns32k.c:1787 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type" msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo" #. We cant relax this case. #: config/tc-ns32k.c:1823 msgid "Can't relax difference" msgstr "No se puede relajar la diferencia" #: config/tc-ns32k.c:1864 msgid "Displacement too large for :d" msgstr "Desubicación demasiado grande para :d" #: config/tc-ns32k.c:1877 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type" msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo" #. Fatal. #: config/tc-ns32k.c:1909 #, c-format msgid "Can't hash %s: %s" msgstr "No se puede dispersar %s: %s" #: config/tc-ns32k.c:2145 #, c-format msgid "invalid architecture option -m%s, ignored" msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida, se descarta" #: config/tc-ns32k.c:2158 #, c-format msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d." msgstr "tamaño de desubicación por defecto \"%s\" inválido. Se cambia a %d por defecto." #: config/tc-ns32k.c:2174 #, c-format msgid "" "NS32K options:\n" "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n" "--disp-size-default=<1|2|4>\n" msgstr "" "Opciones de NS32K:\n" "-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n" "--disp-size-default=<1|2|4>\n" #: config/tc-ns32k.c:2249 #, c-format msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d" msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d" #: config/tc-or32.c:361 #, c-format msgid "unknown opcode1: `%s'" msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'" #: config/tc-or32.c:367 #, c-format msgid "unknown opcode2 `%s'." msgstr "código de operación2 `%s' desconocido." #: config/tc-or32.c:403 #, c-format msgid "instruction not allowed: %s" msgstr "no se permite la instrucción: %s" #: config/tc-or32.c:406 #, c-format msgid "too many operands: %s" msgstr "demasiados operandos: %s" #: config/tc-or32.c:490 msgid "call/jmp target out of range (1)" msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)" #: config/tc-or32.c:612 msgid "call/jmp target out of range (2)" msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)" #: config/tc-or32.c:631 #, c-format msgid "bad relocation type: 0x%02x" msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x" #: config/tc-or32.c:823 msgid "invalid register in & expression" msgstr "registro inválido en la expresión &" #: config/tc-pdp11.c:339 config/tc-pdp11.c:357 config/tc-pdp11.c:382 #: config/tc-pdp11.c:388 config/tc-pdp11.c:401 msgid "Bad register name" msgstr "Nombre de registro erróneo" #: config/tc-pdp11.c:420 config/tc-pdp11.c:484 config/tc-pdp11.c:495 msgid "Error in expression" msgstr "Error en la expresión" #: config/tc-pdp11.c:492 msgid "Low order bits truncated in immediate float operand" msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en el operando de coma flotante inmediato" #: config/tc-pdp11.c:611 msgid "Float AC not legal as integer operand" msgstr "AC de coma flotante no es legal como operando entero" #: config/tc-pdp11.c:631 msgid "General register not legal as float operand" msgstr "El registro general no es legal como operando de coma flotante" #: config/tc-pdp11.c:664 msgid "No instruction found" msgstr "No se encontró una instrucción" #: config/tc-pdp11.c:674 config/tc-z80.c:1894 config/tc-z80.c:1907 #, c-format msgid "Unknown instruction '%s'" msgstr "Instrucción '%s' desconocida" #: config/tc-pdp11.c:680 #, c-format msgid "Unsupported instruction set extension: %s" msgstr "No se admite la extensión de conjunto de instrucciones: %s" #: config/tc-pdp11.c:716 msgid "operand is not an absolute constant" msgstr "el operando no es una constante absoluta" #: config/tc-pdp11.c:724 msgid "3-bit immediate out of range" msgstr "inmediato de 3-bit fuera de rango" #: config/tc-pdp11.c:731 msgid "6-bit immediate out of range" msgstr "inmediato de 6-bit fuera de rango" #: config/tc-pdp11.c:738 msgid "8-bit immediate out of range" msgstr "inmediato de 8-bit fuera de rango" #: config/tc-pdp11.c:755 config/tc-pdp11.c:948 msgid "Symbol expected" msgstr "Se esperaba un símbolo" #: config/tc-pdp11.c:760 msgid "8-bit displacement out of range" msgstr "Desubicación de 8-bit fuera de rango" #: config/tc-pdp11.c:802 config/tc-pdp11.c:823 config/tc-pdp11.c:840 #: config/tc-pdp11.c:861 config/tc-pdp11.c:878 config/tc-pdp11.c:899 #: config/tc-pdp11.c:918 config/tc-pdp11.c:939 msgid "Missing ','" msgstr "Falta una ','" #: config/tc-pdp11.c:953 msgid "6-bit displacement out of range" msgstr "Desubicación de 6-bit fuera de rango" #: config/tc-pdp11.c:974 config/tc-tilegx.c:1160 config/tc-tilepro.c:1023 #: config/tc-vax.c:1944 msgid "Too many operands" msgstr "Demasiados operandos" #: config/tc-pj.c:65 config/tc-pj.c:74 msgid "confusing relocation expressions" msgstr "expresiones de reubicación confusas" #: config/tc-pj.c:157 msgid "can't have relocation for ipush" msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush" #: config/tc-pj.c:289 msgid "expected expression" msgstr "se esperaba una expresión" #: config/tc-pj.c:355 #, c-format msgid "" "PJ options:\n" "-little\t\t\tgenerate little endian code\n" "-big\t\t\tgenerate big endian code\n" msgstr "" "Opciones de PJ:\n" "-little\t\t\tgenera código little endian\n" "-big\t\t\tgenera código big endian\n" #: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:4143 config/tc-sh.c:4150 #: config/tc-sh.c:4157 config/tc-sh.c:4164 msgid "pcrel too far" msgstr "pcrel demasiado lejos" #: config/tc-pj.h:38 msgid "convert_frag\n" msgstr "convert_frag\n" #: config/tc-pj.h:39 msgid "estimate size\n" msgstr "tamaño estimado\n" #: config/tc-ppc.c:1119 #, c-format msgid "%s unsupported" msgstr "no se admite %s" #: config/tc-ppc.c:1216 msgid "--nops needs a numeric argument" msgstr "--nops necesita un argumento numérico" #: config/tc-ppc.c:1230 #, c-format msgid "" "PowerPC options:\n" "-a32 generate ELF32/XCOFF32\n" "-a64 generate ELF64/XCOFF64\n" "-u ignored\n" "-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n" "-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n" "-m601 generate code for PowerPC 601\n" "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" " generate code for PowerPC 603/604\n" "-m403 generate code for PowerPC 403\n" "-m405 generate code for PowerPC 405\n" "-m440 generate code for PowerPC 440\n" "-m464 generate code for PowerPC 464\n" "-m476 generate code for PowerPC 476\n" "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" " generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" "-m750cl generate code for PowerPC 750cl\n" msgstr "" "Opciones de PowerPC:\n" "-a32 genera ELF32/XCOFF32\n" "-a64 genera ELF64/XCOFF64\n" "-u se descarta\n" "-mpwrx, -mpwr2 genera código para POWER/2 (RIOS2)\n" "-mpwr genera código para POWER (RIOS1)\n" "-m601 genera código para PowerPC 601\n" "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" " genera código para PowerPC 603/604\n" "-m403 genera código para PowerPC 403\n" "-m405 genera código para PowerPC 405\n" "-m440 genera código para PowerPC 440\n" "-m464 genera código para PowerPC 464\n" "-m476 genera código para PowerPC 476\n" "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" " genera código para PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" "-m750cl genera código para PowerPC 750cl\n" #: config/tc-ppc.c:1248 #, c-format msgid "" "-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n" "-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n" "-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n" "-ma2 generate code for A2 architecture\n" "-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n" "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" " generate code for Power5 architecture\n" "-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n" "-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n" "-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n" "-mcom generate code Power/PowerPC common instructions\n" "-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n" msgstr "" "-mppc64, -m620 genera código para PowerPC 620/625/630\n" "-mppc64bridge genera código para PowerPC 64, incluyendo\n" " instrucciones puente\n" "-mbooke genera código para PowerPC BookE de 32-bit\n" "-ma2 genera código para la arquitectura A2\n" "-mpower4, -mpwr4 genera código para la arquitectura Power4\n" "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" " genera código para la arquitectura Power5\n" "-mpower6, -mpwr6 genera código para la arquitectura Power6\n" "-mpower7, -mpwr7 genera código para la arquitectura Power7\n" "-mcell genera código para la arquitectura Cell Broadband Engine\n" "-mcom genera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n" "-many genera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n" #: config/tc-ppc.c:1261 #, c-format msgid "" "-maltivec generate code for AltiVec\n" "-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n" "-me300 generate code for PowerPC e300 family\n" "-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n" "-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n" "-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n" "-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n" "-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n" "-mregnames Allow symbolic names for registers\n" "-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" msgstr "" "-maltivec genera código para AltiVec\n" "-mvsx genera código para instrucciones Vector-Escalar (VSX)\n" "-me300 genera código para la familia PowerPC e300\n" "-me500, -me500x2 genera código para el núcleo complejo Motorola e500\n" "-me500mc, genera código para el núcleo complejo Freescale e500mc\n" "-me500mc64, genera código para el núcleo complejo Freescale e500mc64\n" "-mspe genera código para las instrucciones Motorola SPE\n" "-mtitan genera código para el núcleo complejo Titan AppliedMicro\n" "-mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n" "-mno-regnames No permite nombres simbólicos para los registros\n" #: config/tc-ppc.c:1273 #, c-format msgid "" "-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n" "-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n" "-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n" "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" " generate code for a little endian machine\n" "-mbig, -mbig-endian, -be\n" " generate code for a big endian machine\n" "-msolaris generate code for Solaris\n" "-mno-solaris do not generate code for Solaris\n" "-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n" "-V print assembler version number\n" "-Qy, -Qn ignored\n" msgstr "" "-mrelocatable admite la opción -mrelocatble de GCC\n" "-mrelocatable-lib admite la opción -mrelocatble-lib de GCC\n" "-memb activa el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n" "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" " genera código para una máquina little endian\n" "-mbig, -mbig-endian, be\n" " genera código para una máquina big endian\n" "-msolaris genera código para Solaris\n" "-mno-solaris no genera código para Solaris\n" "-K PIC activa EF_PPC_RELOCATABLE_LIB en las opciones ELF\n" "-V muestra el número de versión del ensamblador\n" "-Qy, -Qn se descarta\n" #: config/tc-ppc.c:1287 #, c-format msgid "-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n" msgstr "-nops=cuenta al alinear, más de CUENTA nops usa una ramificación\n" #: config/tc-ppc.c:1313 #, c-format msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s" msgstr "Cpu por defecto desconocido = %s, os = %s" #: config/tc-ppc.c:1339 msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected." msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC." #: config/tc-ppc.c:1420 #, c-format msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid" msgstr "powerpc_operands[%d].bitm inválido" #: config/tc-ppc.c:1427 #, c-format msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]" msgstr "powerpc_operands[%d] duplica a powerpc_operands[%d]" #: config/tc-ppc.c:1449 #, c-format msgid "major opcode is not sorted for %s" msgstr "el código de operación major no está ordenado para %s" #: config/tc-ppc.c:1485 #, c-format msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)" msgstr "%s (%08lx %08lx) después de %s (%08lx %08lx)" #: config/tc-ppc.c:1494 #, c-format msgid "mask trims opcode bits for %s" msgstr "la máscara recorta bits del código de operación para %s" #: config/tc-ppc.c:1503 #, c-format msgid "operand index error for %s" msgstr "error de índice de operando para %s" #: config/tc-ppc.c:1515 #, c-format msgid "operand %d overlap in %s" msgstr "el operando %d sobreescribe en %s" #: config/tc-ppc.c:1532 #, c-format msgid "duplicate instruction %s" msgstr "instrucción duplicada %s" #: config/tc-ppc.c:1556 #, c-format msgid "duplicate macro %s" msgstr "macro duplicado %s" #: config/tc-ppc.c:1913 msgid "symbol+offset not supported for got tls" msgstr "no se admite símbolo+desplazamiento para got tls" #: config/tc-ppc.c:2168 msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable" msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable" #: config/tc-ppc.c:2218 msgid "TOC section size exceeds 64k" msgstr "el tamaño de la sección TOC excede los 64k" #: config/tc-ppc.c:2299 #, c-format msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'" msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido" #: config/tc-ppc.c:2313 #, c-format msgid "syntax error: expected `]', found `%c'" msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'" #: config/tc-ppc.c:2589 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol" msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido" #: config/tc-ppc.c:2600 msgid "Unimplemented toc32 expression modifier" msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar" #: config/tc-ppc.c:2605 msgid "Unimplemented toc64 expression modifier" msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar" #: config/tc-ppc.c:2609 #, c-format msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n" msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n" #: config/tc-ppc.c:2789 #, c-format msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands" msgstr "@tls no se puede utilizar con operandos \"%s\"" #: config/tc-ppc.c:2792 msgid "@tls may only be used in last operand" msgstr "@tls sólo se puede utilizar en el último operando" #: config/tc-ppc.c:2902 msgid "unsupported relocation for DS offset field" msgstr "no se admite el tipo de reubicación para el campo de desplazamiento DS" #: config/tc-ppc.c:2956 #, c-format msgid "syntax error; end of line, expected `%c'" msgstr "error sintáctico; fin de línea, se esperaba `%c'" #: config/tc-ppc.c:2958 #, c-format msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'" msgstr "error sintáctico; se encontró `%c', se esperaba `%c'" #: config/tc-ppc.c:2998 config/tc-ppc.h:94 msgid "instruction address is not a multiple of 4" msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 4" #: config/tc-ppc.c:3247 msgid "missing size" msgstr "falta el tamaño" #: config/tc-ppc.c:3256 msgid "negative size" msgstr "tamaño negativo" #: config/tc-ppc.c:3293 msgid "missing real symbol name" msgstr "falta el nombre del símbolo real" #: config/tc-ppc.c:3314 msgid "attempt to redefine symbol" msgstr "se intenta redefinir el símbolo" #: config/tc-ppc.c:3579 #, c-format msgid "No known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n" msgstr "No hay una sección XCOFF dwarf conocida para la opción 0x%08x\n" #: config/tc-ppc.c:3592 #, c-format msgid "label %s was not defined in this dwarf section" msgstr "la etiqueta %s no se definió en esta sección dwarf" #: config/tc-ppc.c:3708 msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections" msgstr "El formato del fichero XCOFF no admite secciones arbitrarias" #: config/tc-ppc.c:3781 msgid ".ref outside .csect" msgstr ".ref fuera de .csect" #: config/tc-ppc.c:3803 config/tc-ppc.c:4005 msgid "missing symbol name" msgstr "falta el nombre del símbolo" #: config/tc-ppc.c:3834 msgid "missing rename string" msgstr "falta la cadena para renombrar" #: config/tc-ppc.c:3864 config/tc-ppc.c:4406 read.c:3363 msgid "missing value" msgstr "falta el valor" #: config/tc-ppc.c:3882 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed" msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero" #: config/tc-ppc.c:3914 msgid "missing class" msgstr "falta la clase" #: config/tc-ppc.c:3923 msgid "missing type" msgstr "falta el tipo" #: config/tc-ppc.c:3950 msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es" msgstr ".stabx de la clase de almacenamiento stsym debe estar entre .bs/.es" #: config/tc-ppc.c:4193 msgid "nested .bs blocks" msgstr "bloques .bs anidados" #: config/tc-ppc.c:4225 msgid ".es without preceding .bs" msgstr ".es sin un .bs precedente" #: config/tc-ppc.c:4398 msgid "non-constant byte count" msgstr "la cuenta de byte no es constante" #: config/tc-ppc.c:4472 msgid ".tc not in .toc section" msgstr ".tc no está en la sección .toc" #: config/tc-ppc.c:4491 msgid ".tc with no label" msgstr ".tc sin etiqueta" #: config/tc-ppc.c:4584 config/tc-s390.c:1843 msgid ".machine stack overflow" msgstr "desbordamiento de pila en .machine" #: config/tc-ppc.c:4591 config/tc-s390.c:1850 msgid ".machine stack underflow" msgstr "desbordamiento por debajo de la pila en .machine" #: config/tc-ppc.c:4598 config/tc-s390.c:1857 #, c-format msgid "invalid machine `%s'" msgstr "máquina `%s' inválida" #: config/tc-ppc.c:4649 msgid "No previous section to return to. Directive ignored." msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se descarta la directiva." #. Section Contents #. unknown #: config/tc-ppc.c:5059 msgid "Unsupported section attribute -- 'a'" msgstr "No se admite el atributo de sección -- 'a'" #: config/tc-ppc.c:5243 msgid "bad symbol suffix" msgstr "sufijo de símbolo erróneo" #: config/tc-ppc.c:5336 msgid "Unrecognized symbol suffix" msgstr "No se reconoce el sufijo de símbolo" #: config/tc-ppc.c:5425 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef" msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga" #: config/tc-ppc.c:5438 msgid ".ef with no preceding .function" msgstr ".ef sin un .function precedente" #: config/tc-ppc.c:5567 #, c-format msgid "warning: symbol %s has no csect" msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect" #: config/tc-ppc.c:5829 msgid "symbol in .toc does not match any .tc" msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc" #: config/tc-ppc.c:6200 #, c-format msgid "unsupported relocation against %s" msgstr "no se admite la reubicación contra %s" #: config/tc-ppc.c:6273 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s" msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa a PC contra %s" #: config/tc-ppc.c:6278 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation" msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa a PC" #: config/tc-ppc.c:6467 #, c-format msgid "Unable to handle reference to symbol %s" msgstr "No se puede manejar la referencia al símbolo %s" #: config/tc-ppc.c:6470 msgid "Unable to resolve expression" msgstr "No se puede resolver la expresión" #: config/tc-ppc.c:6497 msgid "must branch to an address a multiple of 4" msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4" #: config/tc-ppc.c:6501 #, c-format msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes" msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes" #: config/tc-ppc.c:6532 #, c-format msgid "Gas failure, reloc value %d\n" msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n" #: config/tc-rx.c:151 #, c-format msgid " RX specific command line options:\n" msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de RX:\n" #: config/tc-rx.c:152 #, c-format msgid " --mbig-endian-data\n" msgstr " --mbig-endian-data\n" #: config/tc-rx.c:153 #, c-format msgid " --mlittle-endian-data [default]\n" msgstr " --mlittle-endian-data [por defecto]\n" #: config/tc-rx.c:154 #, c-format msgid " --m32bit-doubles [default]\n" msgstr " --m32bit-doubles [por defecto]\n" #: config/tc-rx.c:155 #, c-format msgid " --m64bit-doubles\n" msgstr " --m64bit-doubles\n" #: config/tc-rx.c:156 #, c-format msgid " --muse-conventional-section-names\n" msgstr " --muse-conventional-section-names\n" #: config/tc-rx.c:157 #, c-format msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n" msgstr " --muse-renesas-section-names [por defecto]\n" #: config/tc-rx.c:158 #, c-format msgid " --msmall-data-limit\n" msgstr " --msmall-data-limit\n" #: config/tc-rx.c:159 #, c-format msgid " --mrelax\n" msgstr " --mrelax\n" #: config/tc-rx.c:160 #, c-format msgid " --mpid\n" msgstr " --mpid\n" #: config/tc-rx.c:161 #, c-format msgid " --mint-register=<value>\n" msgstr " --mint-register=<valor>\n" #: config/tc-rx.c:241 msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op" msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación del pseudo-operador .INCLUDE" #: config/tc-rx.c:344 #, c-format msgid "unable to locate include file: %s" msgstr "no se puede localizar el fichero de inclusión: %s" #: config/tc-rx.c:395 #, c-format msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s" msgstr "no se reconoce el valor de alineación en la directiva .SECTION: %s" #: config/tc-rx.c:412 #, c-format msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s" msgstr "parámetro desconocido a continuación de la directiva .SECTION: %s" #: config/tc-rx.c:501 msgid "expecting either ON or OFF after .list" msgstr "se espera ON u OFF después de .list" #: config/tc-rx.c:537 #, c-format msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n" msgstr "No se admite el pseudo-operador \".%s\"\n" #: config/tc-rx.c:797 #, c-format msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field" msgstr "El valor %d no cabe en el campo de %d bit sin signo" #: config/tc-rx.c:803 #, c-format msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field" msgstr "El valor %d no cabe en el campo de %d bit con signo" #: config/tc-rx.c:1003 msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented" msgstr "No se admite el pseudo-operador .DEFINE" #: config/tc-rx.c:1005 msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented" msgstr "No se admite el pseudo-operador .MACRO" #: config/tc-rx.c:1007 msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented." msgstr "No se admite el pseudo-operador .BTEQU" #: config/tc-rx.c:1932 msgid "invalid immediate size" msgstr "tamaño inmediato inválido" #: config/tc-rx.c:1951 msgid "invalid immediate field position" msgstr "posición de campo inmediato inválida" #: config/tc-rx.c:2000 #, c-format msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n" msgstr "fragmento erróneo en %p: fix %ld dir %ld %ld \n" #: config/tc-rx.c:2067 #, c-format msgid "unsupported constant size %d\n" msgstr "no se admite el tamaño de constante %d\n" #: config/tc-rx.c:2074 msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte" msgstr "sólo se admite la diferencia de dos símbolos con .long .short o .byte" #: config/tc-rx.c:2118 #, c-format msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)" msgstr "jump no está a 3..10 bytes (es %d)" #: config/tc-rx.c:2264 #, c-format msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s" msgstr "Reubicación desconocida en md_apply_fix: %s" #: config/tc-s390.c:332 config/tc-sparc.c:296 msgid "Invalid default architecture, broken assembler." msgstr "Arquitectura por defecto inválida, ensamblador descompuesto." #: config/tc-s390.c:439 config/tc-sparc.c:499 #, c-format msgid "invalid architecture -A%s" msgstr "arquitectura inválida -A%s" #: config/tc-s390.c:462 #, c-format msgid "" " S390 options:\n" " -mregnames Allow symbolic names for registers\n" " -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n" " -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" " -m31 Set file format to 31 bit format\n" " -m64 Set file format to 64 bit format\n" msgstr "" " Opciones de S390:\n" " -mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n" " -mwarn-areg-zero Avisa sobre registros con base/índice cero\n" " -mno-regnames No permite nombres símbólicos para los registros\n" " -m31 Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n" " -m64 Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n" #: config/tc-s390.c:469 #, c-format msgid "" " -V print assembler version number\n" " -Qy, -Qn ignored\n" msgstr "" " -V muestra el número de versión del ensamblador\n" " -Qy, -Qn se descarta\n" #: config/tc-s390.c:534 msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions." msgstr "Se usa el formato de fichero de 64 bit sin instrucciones esame." #: config/tc-s390.c:550 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction format %s" msgstr "Error interno del ensamblador para el formato de instrucción %s" #: config/tc-s390.c:596 #, c-format msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)" msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)" #: config/tc-s390.c:778 #, c-format msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant" msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante" #: config/tc-s390.c:859 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare" msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare" #: config/tc-s390.c:940 msgid "Invalid suffix for literal pool entry" msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales" #: config/tc-s390.c:997 msgid "Big number is too big" msgstr "El número grande es demasiado grande" #: config/tc-s390.c:1144 msgid "relocation not applicable" msgstr "la reubicación no es aplicable" #: config/tc-s390.c:1261 msgid "index register specified but zero" msgstr "se especificó el registro índice pero es cero" #: config/tc-s390.c:1265 msgid "base register specified but zero" msgstr "se especificó el registro base pero es cero" #: config/tc-s390.c:1269 msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair" msgstr "se especificaron registros de propósito general numerados impares como par de registro" #: config/tc-s390.c:1277 msgid "invalid floating point register pair. Valid fp register pair operands are 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13." msgstr "par de registro de coma flotante inválido. Los operandos de pares de registro fp válidos son 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 o 13." #: config/tc-s390.c:1360 msgid "invalid operand suffix" msgstr "sufijo de operando inválido" #: config/tc-s390.c:1383 msgid "syntax error; missing '(' after displacement" msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación" #: config/tc-s390.c:1399 config/tc-s390.c:1443 config/tc-s390.c:1473 msgid "syntax error; expected ," msgstr "error sintáctico; se esperaba ," #: config/tc-s390.c:1431 msgid "syntax error; missing ')' after base register" msgstr "error sintáctico; falta un ')' después del registro base" #: config/tc-s390.c:1460 msgid "syntax error; ')' not allowed here" msgstr "errór sintáctico; ')' no se permite aquí" #: config/tc-s390.c:1595 #, c-format msgid "Opcode %s not available in this mode" msgstr "El código de operación %s no está disponible en este modo" #: config/tc-s390.c:1650 config/tc-s390.c:1673 config/tc-s390.c:1686 msgid "Invalid .insn format\n" msgstr "Formato .insn inválido\n" #: config/tc-s390.c:1658 #, c-format msgid "Unrecognized opcode format: `%s'" msgstr "No se reconoce el formato de código de operación: `%s'" #: config/tc-s390.c:1689 msgid "second operand of .insn not a constant\n" msgstr "el segundo operando de .insn no es una constante\n" #: config/tc-s390.c:1692 msgid "missing comma after insn constant\n" msgstr "falta una coma después de la constante insn\n" #: config/tc-s390.c:2050 #, c-format msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s" msgstr "no se puede emitir la reubicación %s contra el símbolo subsy %s" #: config/tc-s390.c:2138 msgid "unsupported relocation type" msgstr "no se admite el tipo de reubicación" # El mensaje no se puede traducir correctamente. El segundo parámetro # se sustituye por " against " sin traducir. cfuga #: config/tc-s390.c:2185 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s" msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC%s%s" #: config/tc-s390.c:2310 #, c-format msgid "Gas failure, reloc type %s\n" msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %s\n" #: config/tc-s390.c:2312 #, c-format msgid "Gas failure, reloc type #%i\n" msgstr "Falla de gas, tipo de reubicación #%i\n" #: config/tc-score.c:260 msgid "div / mul are reserved instructions" msgstr "div / mul son instrucciones reservadas" #: config/tc-score.c:261 msgid "This architecture doesn't support mmu" msgstr "Esta arquitectura no admite mmu" #: config/tc-score.c:262 msgid "This architecture doesn't support atomic instruction" msgstr "Esta arquitectura no admite la instrucción atomic" #: config/tc-score.c:469 msgid "S+core register expected" msgstr "se esperaba un registro S+core" #: config/tc-score.c:470 msgid "S+core special-register expected" msgstr "Se esperaba un registro especial S+core" #: config/tc-score.c:471 msgid "S+core co-processor register expected" msgstr "Se esperaba un registro de co-procesador S+core" #: config/tc-score.c:1074 config/tc-score.c:2068 msgid "Using temp register(r1)" msgstr "Se usa register(r1) temporal" #: config/tc-score.c:1093 #, c-format msgid "register expected, not '%.100s'" msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'" #: config/tc-score.c:1149 config/tc-score.c:5485 msgid "rd must be even number." msgstr "rd debe ser un número par." #: config/tc-score.c:1513 config/tc-score.c:1520 #, c-format msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u" msgstr "constante inválida: la expresión de %d bit no está en el rango %u..%u" #: config/tc-score.c:1526 config/tc-score.c:1533 config/tc-score.c:2895 #: config/tc-score.c:2900 config/tc-score.c:3165 config/tc-score.c:3170 #: config/tc-score.c:3462 #, c-format msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d" msgstr "constante inválida: la expresión de %d bit no está en el rango %d..%d" #: config/tc-score.c:1558 msgid "invalid constant: bit expression not defined" msgstr "constante inválida: la expresión de bit no está definida" #: config/tc-score.c:2082 #, c-format msgid "low register(r0-r15)expected, not '%.100s'" msgstr "se esperaba un register(r0-r15) low, no '%.100s'" #: config/tc-score.c:2144 config/tc-score.c:3482 config/tc-score.c:3650 #: config/tc-score.c:3695 #, c-format msgid "missing [" msgstr "falta un [" #: config/tc-score.c:2158 config/tc-score.c:3103 config/tc-score.c:3305 #: config/tc-score.c:3321 config/tc-score.c:3392 config/tc-score.c:3447 #: config/tc-score.c:3671 config/tc-score.c:3716 config/tc-score.c:3865 #: config/tc-score.c:3919 config/tc-score.c:3965 #, c-format msgid "missing ]" msgstr "falta un ]" #: config/tc-score.c:2347 #, c-format msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)" msgstr "Dependencia de datos fija: %s %s -- %s %s (insertar %d nop!/%d)" #: config/tc-score.c:2366 #, c-format msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)" msgstr "Dependencia de datos fija: %s %s -- %s %s (insertar 1 pflush/%d)" #: config/tc-score.c:2382 config/tc-score.c:2389 #, c-format msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)" msgstr "dependencia de datos %s %s -- %s %s (burbuja %d/%d)" #: config/tc-score.c:2750 config/tc-score.c:6504 #, c-format msgid "%s -- `%s'" msgstr "%s -- `%s'" #: config/tc-score.c:2838 msgid "address offset must be half word alignment" msgstr "la dirección de desplazamiento se debe alinear con half word" #: config/tc-score.c:2846 msgid "address offset must be word alignment" msgstr "la dirección de desplazamiento se debe alinear con word" #: config/tc-score.c:2986 config/tc-score.c:3123 msgid "register same as write-back base" msgstr "el registro es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás" #: config/tc-score.c:3093 msgid "pre-indexed expression expected" msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada" #: config/tc-score.c:3422 #, c-format msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]" msgstr "número de registro inválido: %d no está en [r0--r7]" #: config/tc-score.c:3439 msgid "comma is expected" msgstr "se esperaba una coma" #: config/tc-score.c:3470 #, c-format msgid "invalid constant: %d is not word align integer" msgstr "constante inválida: %d no es un entero alineado a word" #: config/tc-score.c:3509 config/tc-score.c:3552 msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align" msgstr "constante inválida: la expresión de 32 bit no está alineada a word" #: config/tc-score.c:3518 config/tc-score.c:3561 msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]" msgstr "constante inválida: la expresión de 32 bit no está en el rango [0, 0xffffffff]" #: config/tc-score.c:3594 msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]" msgstr "constante inválida: la expresión de 32 bit no está en el rango [-0x80000000, 0x7fffffff]" #: config/tc-score.c:3783 config/tc-score.c:3811 msgid "imm5 should >= 2" msgstr "imm5 debe ser >= 2" #: config/tc-score.c:3788 config/tc-score.c:3817 msgid "reg should <= 31" msgstr "reg debe ser <= 31" #: config/tc-score.c:3859 config/tc-score.c:3910 msgid "missing +" msgstr "falta un +" #: config/tc-score.c:3903 #, c-format msgid "%s register same as write-back base" msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás" #: config/tc-score.c:3905 msgid "destination" msgstr "destino" #: config/tc-score.c:3905 msgid "source" msgstr "fuente" #: config/tc-score.c:4235 config/tc-score.c:4311 config/tc-score.c:4946 msgid "expression error" msgstr "error de expresión" #: config/tc-score.c:4241 msgid "value not in range [0, 0xffffffff]" msgstr "el valor no está en el rango [0, 0xffffffff]" #: config/tc-score.c:4317 msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]" msgstr "el valor no está en el rango [-0xffffffff, 0xffffffff]" #: config/tc-score.c:4345 msgid "li rd label isn't correct instruction form" msgstr "la etiqueta li rd no es la forma correcta de instrucción" #: config/tc-score.c:4515 config/tc-score.c:4670 config/tc-score.c:5197 #: config/tc-score.c:5225 msgid "lacking label " msgstr "falta la etiqueta " #: config/tc-score.c:4896 msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código s3_PIC (máx 16 bits con signo)" #: config/tc-score.c:4952 msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]" msgstr "el valor no está en el rango [0, 0x7fffffff]" #: config/tc-score.c:4957 msgid "end on line error" msgstr "error de fin de línea" #: config/tc-score.c:5204 msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]" msgstr "constante inválida: la expresión de 25 bit no está en el rango [-16777216, 16777215]" #: config/tc-score.c:5231 msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19" msgstr "constante inválida: la expresión de 20 bit no está en el rango -2^19..2^19" #: config/tc-score.c:5264 msgid "lacking label" msgstr "falta la etiqueta" #: config/tc-score.c:5269 msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]" msgstr "constante inválida: la expresión de 10 bit no está en el rango [-2^9, 2^9-1]" #: config/tc-score.c:5365 msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)'" msgstr "error de instrucción pce (16 bit || 16 bit)'" #: config/tc-score.c:5383 config/tc-score.c:5407 config/tc-score.c:5434 #: config/tc-score.c:5463 config/tc-score.c:5512 msgid "score3d instruction." msgstr "instrucción score3d." #: config/tc-score.c:6122 read.c:1465 msgid "missing size expression" msgstr "falta una expresión de tamaño" #: config/tc-score.c:6128 #, c-format msgid "BSS length (%d) < 0 ignored" msgstr "se descarta la longitud BSS (%d) <0" #: config/tc-score.c:6143 read.c:2298 #, c-format msgid "error setting flags for \".sbss\": %s" msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s" #: config/tc-score.c:6157 config/tc-sparc.c:3838 msgid "missing alignment" msgstr "falta la alineación" #: config/tc-score.c:6194 #, c-format msgid "alignment too large; %d assumed" msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d" #: config/tc-score.c:6199 read.c:2359 msgid "alignment negative; 0 assumed" msgstr "alineación negativa; se asume 0" #: config/tc-score.c:6266 ecoff.c:3365 read.c:1484 read.c:1590 read.c:2476 #: read.c:3097 read.c:3487 symbols.c:336 symbols.c:432 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined" msgstr "el símbolo `%s' ya está definido" #. Error routine. #: config/tc-score.c:6608 config/tc-score.c:6632 msgid "size is not 4 or 6" msgstr "el tamaño no es 4 o 6" #: config/tc-score.c:6691 msgid "bad call to MD_ATOF()" msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()" #: config/tc-score.c:7198 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]" msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]" #: config/tc-score.c:7213 config/tc-score.c:7242 config/tc-score.c:7294 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]" msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]" #: config/tc-score.c:7264 config/tc-score.c:7319 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]" msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]" #: config/tc-score.c:7488 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1" msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este fichero objeto format1" #: config/tc-score.c:7779 #, c-format msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" #: config/tc-score.c:7799 #, c-format msgid " Score-specific assembler options:\n" msgstr "Opciones de ensamblador específicas de Score:\n" #: config/tc-score.c:7801 #, c-format msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n" msgstr " -EB\t\tensambla código para un cpu big-endian\n" #: config/tc-score.c:7806 #, c-format msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n" msgstr " -EL\t\tensambla código para un cpu little-endian\n" #: config/tc-score.c:7810 #, c-format msgid " -FIXDD\t\tassemble code for fix data dependency\n" msgstr " -FIXDD\t\tensambla código para la dependencia de datos fija\n" #: config/tc-score.c:7812 #, c-format msgid " -NWARN\t\tassemble code for no warning message for fix data dependency\n" msgstr " -NWARN\t\tensambla código para que no avise sobre dependencia de datos fijo\n" #: config/tc-score.c:7814 #, c-format msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target is SCORE5\n" msgstr " -SCORE5\t\tensambla código para el objetivo SCORE5\n" #: config/tc-score.c:7816 #, c-format msgid " -SCORE5U\tassemble code for target is SCORE5U\n" msgstr " -SCORE5U\tensambla código para el objetivo SCORE5U\n" #: config/tc-score.c:7818 #, c-format msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n" msgstr " -SCORE7\t\tensambla código para el objetivo SCORE7, esta es la opción por defecto\n" #: config/tc-score.c:7820 #, c-format msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target is SCORE3\n" msgstr " -SCORE3\t\tensambla código para el objetivo SCORE3\n" #: config/tc-score.c:7822 #, c-format msgid " -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n" msgstr " -march=score7\tensambla código para el objetivo SCORE7, esta es la opción por defecto\n" #: config/tc-score.c:7824 #, c-format msgid " -march=score3\tassemble code for target is SCORE3\n" msgstr " -march=score3\tensambla código para el objetivo SCORE3\n" #: config/tc-score.c:7826 #, c-format msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n" msgstr " -USE_R1\t\tensambla código para que no avise cuando se usa el registro temporal r1\n" #: config/tc-score.c:7828 #, c-format msgid " -KPIC\t\tassemble code for PIC\n" msgstr " -KPIC\t\tensambla código para PIC\n" #: config/tc-score.c:7830 #, c-format msgid " -O0\t\tassembler will not perform any optimizations\n" msgstr " -O0\t\tel ensamblador no realizará ninguna optimización\n" #: config/tc-score.c:7832 #, c-format msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize and default is 8 byte\n" msgstr " -G gpnum\tensambla código para definir gpsize y por defecto es 8 byte\n" #: config/tc-score.c:7834 #, c-format msgid " -V \t\tSunplus release version \n" msgstr " -V \t\tversión de Sunplus\n" #: config/tc-sh.c:64 msgid "directive .big encountered when option -big required" msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big" #: config/tc-sh.c:74 msgid "directive .little encountered when option -little required" msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little" #: config/tc-sh.c:1424 msgid "illegal double indirection" msgstr "doble indirección ilegal" #: config/tc-sh.c:1433 msgid "illegal register after @-" msgstr "registro ilegal después de @-" #: config/tc-sh.c:1449 msgid "must be @(r0,...)" msgstr "debe ser @(r0,...)" #: config/tc-sh.c:1473 msgid "syntax error in @(r0,...)" msgstr "error sintáctico en @(r0,...)" #: config/tc-sh.c:1478 msgid "syntax error in @(r0...)" msgstr "error sintáctico en @(r0...)" #: config/tc-sh.c:1523 msgid "Deprecated syntax." msgstr "Sintaxis obsoleta." #: config/tc-sh.c:1535 config/tc-sh.c:1540 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])" msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])" #: config/tc-sh.c:1545 msgid "expecting )" msgstr "se esperaba )" #: config/tc-sh.c:1553 msgid "illegal register after @" msgstr "registro ilegal después de @" #: config/tc-sh.c:2194 #, c-format msgid "unhandled %d\n" msgstr "%d sin manejar\n" #: config/tc-sh.c:2404 #, c-format msgid "Invalid register: 'r%d'" msgstr "Registro inválido: 'r%d'" #: config/tc-sh.c:2514 #, c-format msgid "failed for %d\n" msgstr "falló para %d\n" #: config/tc-sh.c:2520 msgid "misplaced PIC operand" msgstr "operando PIC mal colocado" #: config/tc-sh.c:2631 config/tc-sh.c:3030 msgid "invalid operands for opcode" msgstr "operandos inválidos para el código de operación" #: config/tc-sh.c:2636 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn" msgstr "las insns no se pueden combinar con insns de procesamiento paralelo" #: config/tc-sh.c:2643 config/tc-sh.c:2654 config/tc-sh.c:2686 msgid "multiple movx specifications" msgstr "especificaciones movx múltiples" #: config/tc-sh.c:2648 config/tc-sh.c:2670 config/tc-sh.c:2709 msgid "multiple movy specifications" msgstr "especificaciones movy múltiples" #: config/tc-sh.c:2657 config/tc-sh.c:2690 msgid "invalid movx address register" msgstr "registro de dirección movx inválido" #: config/tc-sh.c:2659 msgid "insn cannot be combined with non-nopy" msgstr "las insns no se pueden combinar con las que no son nopy" #: config/tc-sh.c:2673 config/tc-sh.c:2729 msgid "invalid movy address register" msgstr "registro de dirección movy inválido" #: config/tc-sh.c:2675 msgid "insn cannot be combined with non-nopx" msgstr "las insns no se pueden combinar con las que no son nopx" #: config/tc-sh.c:2688 msgid "previous movy requires nopx" msgstr "el movy previo requiere nopx" #: config/tc-sh.c:2696 config/tc-sh.c:2701 msgid "invalid movx dsp register" msgstr "registro dsp movx inválido" #: config/tc-sh.c:2711 msgid "previous movx requires nopy" msgstr "el movx previo requiere nopy" #: config/tc-sh.c:2720 config/tc-sh.c:2725 msgid "invalid movy dsp register" msgstr "registro dsp movy inválido" #: config/tc-sh.c:2735 msgid "dsp immediate shift value not constant" msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante" #: config/tc-sh.c:2749 config/tc-sh.c:2775 msgid "multiple parallel processing specifications" msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo" #: config/tc-sh.c:2768 msgid "multiple condition specifications" msgstr "especificaciones múltiples de condición" #: config/tc-sh.c:2806 msgid "insn cannot be combined with pmuls" msgstr "la insn no se pueden combinar con pmuls" #: config/tc-sh.c:2822 msgid "bad combined pmuls output operand" msgstr "operando de salida pmuls mal combinado" #: config/tc-sh.c:2832 msgid "destination register is same for parallel insns" msgstr "el registro de destino es el mismo para insns paralelas" #: config/tc-sh.c:2841 msgid "condition not followed by conditionalizable insn" msgstr "la condición no está seguida por una insn condicionalizable" #: config/tc-sh.c:2851 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn" msgstr "no se reconocen los caracteres al final de la insn de procesamiento paralelo" #: config/tc-sh.c:2967 msgid "opcode not valid for this cpu variant" msgstr "el código de operación no es válido para esta variante de cpu" #: config/tc-sh.c:3000 msgid "Delayed branches not available on SH1" msgstr "Las ramificaciones postergadas no están disponibles en SH1" #: config/tc-sh.c:3035 #, c-format msgid "excess operands: '%s'" msgstr "exceso de operandos: '%s'" #: config/tc-sh.c:3112 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando" #: config/tc-sh.c:3118 msgid "bad .uses format" msgstr "formato de .uses erróneo" #: config/tc-sh.c:3229 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia" msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia" #: config/tc-sh.c:3235 msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact" msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact" #: config/tc-sh.c:3237 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact" msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact" #: config/tc-sh.c:3269 #, c-format msgid "Invalid argument to --isa option: %s" msgstr "Argumento inválido para la opción --isa: %s" #: config/tc-sh.c:3278 msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64" msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64" #: config/tc-sh.c:3284 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32" msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32" #: config/tc-sh.c:3286 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64" msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64" #: config/tc-sh.c:3290 #, c-format msgid "Invalid argument to --abi option: %s" msgstr "Argumento inválido para la opción --abi: %s" #: config/tc-sh.c:3330 #, c-format msgid "" "SH options:\n" "--little\t\tgenerate little endian code\n" "--big\t\t\tgenerate big endian code\n" "--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n" "--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n" "\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n" "--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n" "--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n" "--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n" "--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n" " | dsp same as '-dsp'\n" " | fp" msgstr "" "Opciones de SH:\n" "--little\t\t\tgenera código little endian\n" "--big\t\t\tgenera código big endian\n" "--relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para\n" "\t\t\tdesubicaciones long\n" "--renesas\t\tdesactiva la optimización con símbolos de\n" "\t\t\tsección por compatibilidad con el ensamblador Renesas.\n" "--small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n" "--dsp\t\t\tactiva insns sh-dsp, y desactiva ISAs de coma flotante.\n" "--isa=[any\t\tusa la isa más apropiada\n" " | dsp igual que '-dsp'\n" " | fp" #: config/tc-sh.c:3356 #, c-format msgid "" "--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n" " | SHmedia\n" " | shcompact\n" " | SHcompact]\n" msgstr "" "--isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por defecto\n" " \t\tpara SH64\n" " | SHmedia\n" " | shcompact\n" " | SHcompact]\n" #: config/tc-sh.c:3361 #, c-format msgid "" "--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n" "\t\t\tfile type\n" "--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n" "\t\t\tSHcompact code sections\n" "--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n" "\t\t\tconstants and SHcompact code\n" "--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n" "--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n" "\t\t\tto 32 bits only\n" msgstr "" "--abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n" "\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n" "--shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n" "\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n" "--no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n" "\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n" "--no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n" "--expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n" "\t\t\tsolamente a 32 bits\n" #: config/tc-sh.c:3373 #, c-format msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n" msgstr "--fdpic\t\t\tgenera un fichero objeto FDPIC\n" #: config/tc-sh.c:3464 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section" msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección" #: config/tc-sh.c:3483 msgid "can't find fixup pointed to by .uses" msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses" #: config/tc-sh.c:3503 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section" msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección" #: config/tc-sh.c:3580 msgid "displacement overflows 12-bit field" msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits" #: config/tc-sh.c:3583 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits" #: config/tc-sh.c:3587 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits" #: config/tc-sh.c:3660 msgid "displacement overflows 8-bit field" msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits" #: config/tc-sh.c:3663 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field" msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits" #: config/tc-sh.c:3667 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field " msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits" #: config/tc-sh.c:3684 #, c-format msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence" msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga" #: config/tc-sh.c:3749 config/tc-sh.c:3796 config/tc-sparc.c:4345 #: config/tc-sparc.c:4369 msgid "misaligned data" msgstr "datos desalineados" #: config/tc-sh.c:4120 msgid "offset to unaligned destination" msgstr "desplazamiento a destino desalineado" #: config/tc-sh.c:4125 msgid "negative offset" msgstr "desplazamiento negativo" #: config/tc-sh.c:4270 msgid "misaligned offset" msgstr "desplazamiento desalineado" #: config/tc-sh64.c:568 msgid "This operand must be constant at assembly time" msgstr "Este operando debe ser una constante al momento de ensamblar" #: config/tc-sh64.c:681 msgid "Invalid operand expression" msgstr "Expresión de operando inválido" #: config/tc-sh64.c:773 config/tc-sh64.c:877 msgid "PTB operand is a SHmedia symbol" msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia" #: config/tc-sh64.c:776 config/tc-sh64.c:874 msgid "PTA operand is a SHcompact symbol" msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact" #: config/tc-sh64.c:792 msgid "invalid expression in operand" msgstr "expresión inválida en el operando" #: config/tc-sh64.c:1483 #, c-format msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1488 #, c-format msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1493 #, c-format msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1498 config/tc-sh64.c:1510 #, c-format msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1500 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d" msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d" #: config/tc-sh64.c:1505 #, c-format msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1512 #, c-format msgid "invalid operand, not an even value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor par: %d" #: config/tc-sh64.c:1517 #, c-format msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1519 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d" msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d" #: config/tc-sh64.c:1524 #, c-format msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1526 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d" msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d" #: config/tc-sh64.c:1531 #, c-format msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1536 #, c-format msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d" msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d" #: config/tc-sh64.c:1542 msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB" msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB" #: config/tc-sh64.c:1544 #, c-format msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d" msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d" #: config/tc-sh64.c:2064 #, c-format msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x" msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x" #: config/tc-sh64.c:2421 config/tc-sh64.c:2584 config/tc-sh64.c:2599 msgid "invalid PIC reference" msgstr "referencia PIC inválida" #: config/tc-sh64.c:2478 msgid "can't find opcode" msgstr "no se puede encontrar el código de operación" #: config/tc-sh64.c:2681 config/tc-sh64.c:2721 msgid "invalid operand: expression in PT target" msgstr "operando inválido: expresión en el objetivo PT" #: config/tc-sh64.c:2812 #, c-format msgid "invalid operands to %s" msgstr "operandos inválidos para %s" #: config/tc-sh64.c:2818 #, c-format msgid "excess operands to %s" msgstr "exceso de operandos para %s" #: config/tc-sh64.c:2863 #, c-format msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture" msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura" #: config/tc-sh64.c:2871 #, c-format msgid "Invalid argument to .mode: %s" msgstr "Argumento inválido para .mode: %s" #: config/tc-sh64.c:2901 #, c-format msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture" msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura" #: config/tc-sh64.c:2907 msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI" msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit" #: config/tc-sh64.c:2912 msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI" msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit" #: config/tc-sh64.c:2915 #, c-format msgid "Invalid argument to .abi: %s" msgstr "Argumento inválido para .abi: %s" #: config/tc-sh64.c:2970 msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia" msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia" #: config/tc-sh64.c:2975 msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact" msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact" #: config/tc-sh64.c:2978 msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64" msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64" #: config/tc-sh64.c:2981 msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia" msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia" #: config/tc-sh64.c:2984 msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand" msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand" #: config/tc-sh64.c:3198 msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code" msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact" #: config/tc-sh64.c:3216 msgid "No segment info for current section" msgstr "No hay información de segmento para la sección actual" #: config/tc-sh64.c:3255 msgid "duplicate datalabel operator ignored" msgstr "se descarta el operador datalabel duplicado" #: config/tc-sh64.c:3325 msgid "Invalid DataLabel expression" msgstr "Expresión DataLabel inválida" #: config/tc-sparc.c:300 config/tc-sparc.c:505 msgid "Bad opcode table, broken assembler." msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto." #: config/tc-sparc.c:497 #, c-format msgid "invalid architecture -xarch=%s" msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida" #: config/tc-sparc.c:569 #, c-format msgid "No compiled in support for %d bit object file format" msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit" #: config/tc-sparc.c:650 #, c-format msgid "SPARC options:\n" msgstr "Opciones SPARC:\n" #: config/tc-sparc.c:679 #, c-format msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n" "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n" "-sparc\t\t\tignored\n" "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n" "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n" "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n" msgstr "" "\n" "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n" "-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n" "-sparc\t\t\tse descarta\n" "--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n" "-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por defecto)\n" "-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n" #: config/tc-sparc.c:687 #, c-format msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n" msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n" #: config/tc-sparc.c:691 #, c-format msgid "" "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n" msgstr "" "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n" "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n" #: config/tc-sparc.c:694 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %d]\n" msgstr "\t\t\t[por defecto es %d]\n" #: config/tc-sparc.c:696 #, c-format msgid "" "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n" "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n" "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n" msgstr "" "-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n" "-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n" "-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n" #: config/tc-sparc.c:700 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %s]\n" msgstr "\t\t\t[por defecto es %s]\n" #: config/tc-sparc.c:702 #, c-format msgid "" "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n" "-V\t\t\tprint assembler version number\n" "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n" "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n" "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n" "\t\t\twithout appropriate .register directive\n" "-q\t\t\tignored\n" "-Qy, -Qn\t\tignored\n" "-s\t\t\tignored\n" msgstr "" "-KPIC\t\t\tgenera PIC\n" "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n" "-undeclared-regs\tdescarta el uso del registro global de aplicaciones sin\n" "\t\t\tla directiva .register apropiada (por defecto)\n" "-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n" "\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n" "-q\t\t\tse descarta\n" "-Qy, -Qn\t\tse descarta\n" "-s\t\t\tse descarta\n" #: config/tc-sparc.c:714 #, c-format msgid "" "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n" " instructions and little endian data.\n" msgstr "" "-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n" "-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n" "--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga\n" " instrucciones big endian y datos little endian.\n" #: config/tc-sparc.c:851 #, c-format msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n" #: config/tc-sparc.c:870 #, c-format msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n" msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n" #: config/tc-sparc.c:1053 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in." msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit." #: config/tc-sparc.c:1099 msgid "set: number not in 0..4294967295 range" msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295" #: config/tc-sparc.c:1106 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295" #: config/tc-sparc.c:1165 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295" #: config/tc-sparc.c:1213 msgid "setx: temporary register same as destination register" msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino" #: config/tc-sparc.c:1284 msgid "setx: illegal temporary register g0" msgstr "setx: registro temporal ilegal g0" #: config/tc-sparc.c:1381 msgid "FP branch in delay slot" msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso" #: config/tc-sparc.c:1396 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted" msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP" #: config/tc-sparc.c:1436 msgid "failed special case insn sanity check" msgstr "falló la prueba de sanidad de la insn case especial" #: config/tc-sparc.c:1562 msgid ": invalid membar mask name" msgstr ": nombre de máscara membar inválido" #: config/tc-sparc.c:1578 msgid ": invalid membar mask expression" msgstr ": expresión de máscara membar inválida" #: config/tc-sparc.c:1583 msgid ": invalid membar mask number" msgstr ": número de máscara membar inválido" #: config/tc-sparc.c:1598 msgid ": invalid siam mode expression" msgstr ": expresión de modo siam inválida" #: config/tc-sparc.c:1603 msgid ": invalid siam mode number" msgstr ": número de modo siam inválido" #: config/tc-sparc.c:1619 msgid ": invalid prefetch function name" msgstr ": nombre de función de precargado inválido" #: config/tc-sparc.c:1627 msgid ": invalid prefetch function expression" msgstr ": expresión de función de precargado inválida" #: config/tc-sparc.c:1632 msgid ": invalid prefetch function number" msgstr ": número de función de precargado inválido" #: config/tc-sparc.c:1660 config/tc-sparc.c:1672 msgid ": unrecognizable privileged register" msgstr ": no se reconoce el registro privilegiado" #: config/tc-sparc.c:1696 config/tc-sparc.c:1708 msgid ": unrecognizable hyperprivileged register" msgstr ": no se reconoce el registro hiperprivilegiado" #: config/tc-sparc.c:1732 config/tc-sparc.c:1757 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register" msgstr ": no se reconoce el registro de estado ancilar v9a o v9b" #: config/tc-sparc.c:1737 msgid ": rd on write only ancillary state register" msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura" #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a #: config/tc-sparc.c:1745 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register" msgstr ": no se reconoce el registro de estado ancilar v9a" #: config/tc-sparc.c:1781 msgid ": asr number must be between 16 and 31" msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31" #: config/tc-sparc.c:1789 msgid ": asr number must be between 0 and 31" msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31" #: config/tc-sparc.c:1799 #, c-format msgid ": expecting %asrN" msgstr ": se esperaba %asrN" #: config/tc-sparc.c:1986 config/tc-sparc.c:2024 config/tc-sparc.c:2454 #: config/tc-sparc.c:2490 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()" msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()" #: config/tc-sparc.c:1992 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()" msgstr "Operandos ilegales: %%%s no se pueden usar junto con otras reubicaciones en la insn ()" #: config/tc-sparc.c:2003 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr" msgstr "Operandos ilegales: %%%s sólo se pueden usar con la llamada __tls_get_addr" #: config/tc-sparc.c:2210 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op" msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register" #: config/tc-sparc.c:2285 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]" msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]" #: config/tc-sparc.c:2287 config/tc-sparc.c:2305 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]" msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]" #: config/tc-sparc.c:2297 msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]" msgstr ": Solamente hay 32 registros f de precisión sencilla; [0-31]" #: config/tc-sparc.c:2502 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()" msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()" #: config/tc-sparc.c:2614 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()" msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()" #: config/tc-sparc.c:2624 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol" msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable" #: config/tc-sparc.c:2642 msgid ": PC-relative operand can't be a constant" msgstr ": el operando relativo a PC no puede ser una constante" #: config/tc-sparc.c:2649 msgid ": TLS operand can't be a constant" msgstr ": el operando TLS no puede ser una constante" #: config/tc-sparc.c:2682 msgid ": invalid ASI name" msgstr ": nombre ASI inválido" #: config/tc-sparc.c:2690 msgid ": invalid ASI expression" msgstr ": expresión ASI inválida" #: config/tc-sparc.c:2695 msgid ": invalid ASI number" msgstr ": número ASI inválido" #: config/tc-sparc.c:2792 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)" msgstr "operando inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)" #: config/tc-sparc.c:2797 msgid "non-immediate OPF operand, ignored" msgstr "operando OPF que no es inmediato, se descarta" #: config/tc-sparc.c:2816 msgid ": invalid cpreg name" msgstr ": nombre cpreg inválido" #: config/tc-sparc.c:2845 #, c-format msgid "Illegal operands%s" msgstr "Operandos ilegales%s" #: config/tc-sparc.c:2884 #, c-format msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\"" msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\"" #: config/tc-sparc.c:2920 #, c-format msgid "Architecture mismatch on \"%s\"." msgstr "No coincide la arquitectura en \"%s\"." #: config/tc-sparc.c:2921 #, c-format msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)" msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)" #: config/tc-sparc.c:2933 #, c-format msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"." msgstr "La capacidad de hardware \"%s\" no se activó para \"%s\"." #: config/tc-sparc.c:3467 #, c-format msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x" msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x" #: config/tc-sparc.c:3800 msgid "Expected comma after name" msgstr "Se esperaba una coma después del nombre" #: config/tc-sparc.c:3809 #, c-format msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored." msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se descarta." #: config/tc-sparc.c:3821 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment" msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS" #: config/tc-sparc.c:3849 #, c-format msgid "alignment too large; assuming %d" msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d" #: config/tc-sparc.c:3855 config/tc-sparc.c:4005 msgid "negative alignment" msgstr "alineación negativa" #: config/tc-sparc.c:3865 config/tc-sparc.c:4027 read.c:1321 read.c:2371 msgid "alignment not a power of 2" msgstr "la alineación no es una potencia de 2" #: config/tc-sparc.c:3918 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s" msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s" #: config/tc-sparc.c:3942 config/tc-v850.c:275 msgid "Expected comma after symbol-name" msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo" #: config/tc-sparc.c:3952 #, c-format msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored" msgstr "se descarta la longitud .COMMún (%lu) fuera de rango" #: config/tc-sparc.c:3985 msgid "Expected comma after common length" msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común" #: config/tc-sparc.c:3999 #, c-format msgid "alignment too large; assuming %ld" msgstr "alineación demasiado grande; se asume %ld" #: config/tc-sparc.c:4142 msgid "Unknown segment type" msgstr "Tipo de segmento desconocido" #: config/tc-sparc.c:4217 config/tc-sparc.c:4227 #, c-format msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}" #: config/tc-sparc.c:4245 msgid "redefinition of global register" msgstr "redefinición del registro global" #: config/tc-sparc.c:4256 #, c-format msgid "Register symbol %s already defined." msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido." #: config/tc-sparc.c:4460 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field" msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes" #: config/tc-sparc.c:4470 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field" msgstr "Operandos ilegales: %%r_tls_dtpoff en el campo de datos de %d-bytes" #: config/tc-sparc.c:4507 config/tc-vax.c:3312 #, c-format msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields" msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes" #: config/tc-sparc.c:4515 config/tc-sparc.c:4546 config/tc-sparc.c:4555 #: config/tc-vax.c:3320 config/tc-vax.c:3351 config/tc-vax.c:3360 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()" msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()" #: config/tc-sparc.c:4564 config/tc-vax.c:3369 #, c-format msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()" msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()" #: config/tc-sparc.h:65 msgid "sparc convert_frag\n" msgstr "convert_frag de sparc\n" #: config/tc-sparc.h:67 config/tc-z80.h:53 msgid "estimate_size_before_relax called" msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax" #: config/tc-spu.c:130 #, c-format msgid "Can't hash instruction '%s':%s" msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s" #: config/tc-spu.c:184 msgid "" "SPU options:\n" " --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n" msgstr "" "Opciones de SPU:\n" " --apuasm\t\t emula el comportamiento de apuasm\n" #: config/tc-spu.c:290 #, c-format msgid "Invalid mnemonic '%s'" msgstr "Mnemónico inválido '%s'" #: config/tc-spu.c:296 #, c-format msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher." msgstr "'%s' sólo está disponible en DD2.0 o superior." #: config/tc-spu.c:328 #, c-format msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\"" msgstr "Error en el argumento %d. Se esperaba: \"%s\"" #: config/tc-spu.c:339 msgid "Mixing register syntax, with and without '$'." msgstr "Se mezcla la sintaxis del registro, con y sin '$'." #: config/tc-spu.c:345 #, c-format msgid "Treating '%-*s' as a symbol." msgstr "Se trata '%-*s' como un símbolo." #: config/tc-spu.c:564 msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher." msgstr "'SPU_RdEventMask' (canal 11) sólo está disponible en DD2.0 o superior." #: config/tc-spu.c:566 msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher." msgstr "'MFC_RdTagMask' (canal 12) sólo está disponible en DD2.0 o superior." #: config/tc-spu.c:609 #, c-format msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l." msgstr "Se usa el estilo antiguo, %%lo(expr), por favor cambie al estilo PPC, expr@l." #: config/tc-spu.c:615 #, c-format msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h." msgstr "Se usa el estilo antiguo %%hi(expr), por favor cambie al estilo PPC, expr@h." #: config/tc-spu.c:685 config/tc-spu.c:688 #, c-format msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]." msgstr "Expresión constante %d fuera de rango, [%d, %d]." #: config/tc-spu.c:790 #, c-format msgid "invalid priority '%lu'" msgstr "prioridad '%lu' inválida" #: config/tc-spu.c:796 #, c-format msgid "invalid lrlive '%lu'" msgstr "lrlive '%lu' inválido" #: config/tc-spu.c:855 msgid "Relaxation should never occur" msgstr "La relajación nunca debe ocurrir" #: config/tc-spu.c:1005 #, c-format msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)" msgstr "La reubicación no cabe. (valor de reubicación = 0x%lx)" #: config/tc-spu.h:85 msgid "spu convert_frag\n" msgstr "convert_frag de spu\n" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "first" msgstr "primero" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "second" msgstr "segundo" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "third" msgstr "tercero" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "fourth" msgstr "cuarto" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "fifth" msgstr "quinto" #: config/tc-tic30.c:483 msgid "More than one AR register found in indirect reference" msgstr "Se encontró más un registro AR en la referencia indirecta" #: config/tc-tic30.c:488 msgid "Illegal AR register in indirect reference" msgstr "Registro AR ilegal en la referencia indirecta" #: config/tc-tic30.c:508 msgid "More than one displacement found in indirect reference" msgstr "Se encontró más de un desplazamiento en la referencia indirecta" #: config/tc-tic30.c:516 msgid "Invalid displacement in indirect reference" msgstr "Desplazamiento inválido en la referencia indirecta" #: config/tc-tic30.c:533 msgid "AR register not found in indirect reference" msgstr "No se encontró el registro AR en la referencia indirecta" #. Maybe an implied displacement of 1 again. #: config/tc-tic30.c:549 msgid "required displacement wasn't given in indirect reference" msgstr "no se dio el desplazamiento requerido en la referencia indirecta" #: config/tc-tic30.c:555 msgid "illegal indirect reference" msgstr "referencia indirecta ilegal" #: config/tc-tic30.c:561 msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number" msgstr "el desplazamiento debe ser un número de 8-bit sin signo" #: config/tc-tic30.c:747 config/tc-tic30.c:1494 #, c-format msgid "Invalid character %s before %s operand" msgstr "Carácter inválido %s antes del operando %s" #: config/tc-tic30.c:766 config/tc-tic30.c:1509 #, c-format msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand." msgstr "Paréntesis sin balancear en el operando %s." #: config/tc-tic30.c:782 config/tc-tic30.c:1519 #, c-format msgid "Invalid character %s in %s operand" msgstr "Carácter inválido %s en el operando %s" #: config/tc-tic30.c:801 config/tc-tic30.c:1536 #, c-format msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "Operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)" #. Just skip it, if it's \n complain. #: config/tc-tic30.c:819 config/tc-tic30.c:835 config/tc-tic30.c:1553 #: config/tc-tic30.c:1569 msgid "Expecting operand after ','; got nothing" msgstr "Se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada" #: config/tc-tic30.c:824 config/tc-tic30.c:1558 msgid "Expecting operand before ','; got nothing" msgstr "Se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada" #: config/tc-tic30.c:862 msgid "incorrect number of operands given in the first instruction" msgstr "número de operandos dados incorrecto en la primera instrucción" #: config/tc-tic30.c:868 msgid "incorrect number of operands given in the second instruction" msgstr "número de operandos dados incorrecto en la segunda instrucción" #: config/tc-tic30.c:889 #, c-format msgid "%s instruction, operand %d doesn't match" msgstr "instrucción %s, el operando %d no coincide" #. Shouldn't get here. #: config/tc-tic30.c:913 config/tc-tic30.c:920 msgid "incorrect format for multiply parallel instruction" msgstr "formato incorrecto para la instrucción paralela multiply" #: config/tc-tic30.c:927 msgid "destination for multiply can only be R0 or R1" msgstr "el destino para multiply sólo puede ser R0 o R1" #: config/tc-tic30.c:934 msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3" msgstr "el destino para add/substract sólo puede ser R2 o R3" #: config/tc-tic30.c:1001 msgid "loading the same register in parallel operation" msgstr "se carga el mismo registro en la operación paralela" #: config/tc-tic30.c:1383 msgid "pc-relative " msgstr "relativo a pc " #: config/tc-tic30.c:1444 #, c-format msgid "Invalid character %s in opcode" msgstr "Carácter inválido %s en el código de operación" #: config/tc-tic30.c:1474 #, c-format msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s" msgstr "Instrucción TMS320C30 desconocida: %s" #: config/tc-tic30.c:1594 msgid "Incorrect number of operands given" msgstr "Número incorrecto de operandos dados" #: config/tc-tic30.c:1627 #, c-format msgid "The %s operand doesn't match" msgstr "El operando %s no coincide" #. Shouldn't make it to this stage. #: config/tc-tic30.c:1652 config/tc-tic30.c:1664 msgid "Incompatible first and second operands in instruction" msgstr "Primer y segundo operandos incompatibles en la instrucción" #: config/tc-tic30.c:1778 msgid "invalid short form floating point immediate operand" msgstr "forma short inválida del operando inmediato de coma flotante" #: config/tc-tic30.c:1788 msgid "rounding down first operand float to unsigned int" msgstr "se redondea hacia abajo el primer operando de coma flotante a entero sin signo" #: config/tc-tic30.c:1790 msgid "only lower 16-bits of first operand are used" msgstr "sólo se usan los 16 bits inferiores del primer operando" #: config/tc-tic30.c:1800 msgid "rounding down first operand float to signed int" msgstr "se redondea hacia aboajo el primer operando de coma flotante a entero con signo" #: config/tc-tic30.c:1805 config/tc-tic30.c:1876 msgid "first operand is too large for 16-bit signed int" msgstr "el primer operando es demasiado grande para entero con signo de 16-bit" #: config/tc-tic30.c:1870 msgid "first operand is floating point" msgstr "el primer operando es número de coma flotante" #. Shouldn't get here. #: config/tc-tic30.c:1901 msgid "interrupt vector for trap instruction out of range" msgstr "el vector de interrupción para la instrucción trap está fuera de rango" #: config/tc-tic30.c:1946 msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand" msgstr "La instrucción LDP requiere un operando de 24-bit" #: config/tc-tic30.c:1970 msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement" msgstr "el primer operando es demasiado grande para un desplazamiento de 24-bit" #: config/tc-tic4x.c:399 msgid "Nan, using zero." msgstr "Nan, se usa cero." #: config/tc-tic4x.c:521 #, c-format msgid "Cannot represent exponent in %d bits" msgstr "No se puede representar el exponente en %d bits" #: config/tc-tic4x.c:604 config/tc-tic4x.c:614 msgid "Invalid floating point number" msgstr "Número de coma flotante inválido" #: config/tc-tic4x.c:734 msgid "Comma expected\n" msgstr "Se esperaba una coma\n" #: config/tc-tic4x.c:774 config/tc-tic54x.c:479 msgid ".bss size argument missing\n" msgstr "Falta el tamaño del argumento .bss\n" #: config/tc-tic4x.c:782 #, c-format msgid ".bss size %ld < 0!" msgstr "¡Tamaño de .bss %ld < 0!" #: config/tc-tic4x.c:916 msgid "Non-constant symbols not allowed\n" msgstr "No se permiten símbolos que no sean constantes\n" #: config/tc-tic4x.c:947 msgid "Symbol missing\n" msgstr "Falta un símbolo\n" #. Get terminator. #. Skip null symbol terminator. #: config/tc-tic4x.c:993 msgid ".sect: subsection name ignored" msgstr ".sect: se ignora el nombre de la subsección" #: config/tc-tic4x.c:1021 config/tc-tic4x.c:1121 config/tc-tic54x.c:1441 #, c-format msgid "Error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "Error al establecer las opciones para \"%s\": %s" #: config/tc-tic4x.c:1052 msgid ".set syntax invalid\n" msgstr "sintaxis de .set inválida\n" #: config/tc-tic4x.c:1110 msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored" msgstr ".usect: se descarta la opción de alineación que no es cero" #: config/tc-tic4x.c:1141 #, c-format msgid "This assembler does not support processor generation %ld" msgstr "Este ensamblador no admite la generación de procesador %ld" #: config/tc-tic4x.c:1145 msgid "Changing processor generation on fly not supported..." msgstr "No se admite la generación de cambio del procesador al vuelo..." #: config/tc-tic4x.c:1444 msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect" msgstr "Se requiere un registro auxiliar AR0--AR7 para el indirecto" #: config/tc-tic4x.c:1458 #, c-format msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n" msgstr "Desplazamiento %d erróneo (se requiere 0--255)\n" #: config/tc-tic4x.c:1476 msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement" msgstr "Se requiere un registro índice IR0,IR1 para el desplazamiento" #: config/tc-tic4x.c:1545 msgid "Expecting a register name" msgstr "Se espera un nombre de registro" #: config/tc-tic4x.c:1557 config/tc-tic4x.c:1580 config/tc-tic4x.c:1649 msgid "Number too large" msgstr "Número demasiado grande" #: config/tc-tic4x.c:1597 msgid "Expecting a constant value" msgstr "Se espera un valor constante" #: config/tc-tic4x.c:1604 #, c-format msgid "Bad direct addressing construct %s" msgstr "Construcción de direccionamiento directo %s errónea" #: config/tc-tic4x.c:1608 #, c-format msgid "Direct value of %ld is not suitable" msgstr "El valor directo de %ld no es adecuado" #: config/tc-tic4x.c:1632 msgid "Unknown indirect addressing mode" msgstr "Modo de direccionamiento indirecto %s desconocido" #: config/tc-tic4x.c:1729 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf" msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande para ldf" #: config/tc-tic4x.c:1769 msgid "Destination register must be ARn" msgstr "El registro destino debe ser ARn" #: config/tc-tic4x.c:1788 config/tc-tic4x.c:2161 config/tc-tic4x.c:2220 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large" msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande" #: config/tc-tic4x.c:1817 config/tc-tic4x.c:2022 msgid "Invalid indirect addressing mode" msgstr "Modo de direccionamiento indirecto inválido" #: config/tc-tic4x.c:1841 config/tc-tic4x.c:1881 config/tc-tic4x.c:2072 #: config/tc-tic4x.c:2094 msgid "Register must be Rn" msgstr "El registro debe ser Rn" #: config/tc-tic4x.c:1895 config/tc-tic4x.c:1965 config/tc-tic4x.c:1979 msgid "Register must be R0--R7" msgstr "El registro debe ser R0--R7" #: config/tc-tic4x.c:1919 config/tc-tic4x.c:1947 #, c-format msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d" msgstr "Desplazamiento de modo de direccionamiento indirecto %d inválido" #: config/tc-tic4x.c:1993 msgid "Destination register must be R2 or R3" msgstr "El registro destino debe ser R2 o R3" #: config/tc-tic4x.c:2007 msgid "Destination register must be R0 or R1" msgstr "El registro destino debe ser R0 o R1" #: config/tc-tic4x.c:2044 #, c-format msgid "Displacement value of %ld is too large" msgstr "El valor de desplazamiento de %ld es demasiado grande" #: config/tc-tic4x.c:2105 config/tc-tic4x.c:2236 msgid "Floating point number not valid in expression" msgstr "El número de coma flotante no es válido en la expresión" #: config/tc-tic4x.c:2119 #, c-format msgid "Signed immediate value %ld too large" msgstr "El valor inmediato con signo %ld es demasiado grande" #: config/tc-tic4x.c:2182 #, c-format msgid "Unsigned immediate value %ld too large" msgstr "El valor inmediato sin signo %ld es demasiado grande" #: config/tc-tic4x.c:2250 #, c-format msgid "Immediate value %ld too large" msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande" #: config/tc-tic4x.c:2269 config/tc-tic4x.c:2297 msgid "Register must be ivtp or tvtp" msgstr "El registro debe ser ivtp o tvtp" #: config/tc-tic4x.c:2283 msgid "Register must be address register" msgstr "El registro debe ser un registro de dirección" #: config/tc-tic4x.c:2356 msgid "Source and destination register should not be equal" msgstr "Los registros fuente y destino no deben ser iguales" #: config/tc-tic4x.c:2371 msgid "Equal parallell destination registers, one result will be discarded" msgstr "Los registros de destino paralelo son iguales, un resultado se descartará" #: config/tc-tic4x.c:2412 msgid "Too many operands scanned" msgstr "Se analizaron demasiados operandos" #: config/tc-tic4x.c:2442 msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions" msgstr "El código de operación paralelo no puede contener más de dos instrucciones" #: config/tc-tic4x.c:2515 #, c-format msgid "Invalid operands for %s" msgstr "Operandos inválidos para %s" #: config/tc-tic4x.c:2518 #, c-format msgid "Invalid instruction %s" msgstr "Instrucción %s inválida" #: config/tc-tic4x.c:2667 #, c-format msgid "Bad relocation type: 0x%02x" msgstr "Tipo de reubicación erróneo: 0x%02x" #: config/tc-tic4x.c:2725 #, c-format msgid "Unsupported processor generation %d" msgstr "No se admite la generación de procesador %d" #: config/tc-tic4x.c:2733 msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig" msgstr "La opción -b es obsoleta, por favor utilice -mbig" #: config/tc-tic4x.c:2739 msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm" msgstr "La opción -p es obsoleta, por favor utilice -mmemparm" #: config/tc-tic4x.c:2745 msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm" msgstr "La opción -r es obsoleta, por favor utilice -mregparm" #: config/tc-tic4x.c:2751 msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall" msgstr "La opción -s es obsoleta, por favor utilice -msmall" #: config/tc-tic4x.c:2779 #, c-format msgid "" "\n" "TIC4X options:\n" " -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n" " 30 - TMS320C30\n" " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" " 32 - TMS320C32\n" " 33 - TMS320VC33\n" " 40 - TMS320C40\n" " 44 - TMS320C44\n" " -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n" " Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n" " the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n" " -menhanced) according to the selected type\n" " -mbig select big memory model\n" " -msmall select small memory model (default)\n" " -mregparm select register parameters (default)\n" " -mmemparm select memory parameters\n" " -midle2 enable IDLE2 support\n" " -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n" " -menhanced enable enhanced opcode support\n" msgstr "" "\n" "Opciones de TIC4X:\n" " -mcpu=CPU -mCPU selecciona variante de arquitectura. CPU puede ser:\n" " 30 - TMS320C30\n" " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" " 32 - TMS320C32\n" " 33 - TMS320VC33\n" " 40 - TMS320C40\n" " 44 - TMS320C44\n" " -mrev=REV define la revisión de hardware de cpu (num enteros).\n" " Las combinaciones de -mcpu y -mrev will activarán\n" " o desctivarán las opciones apropiadas (-midle2,\n" " -mlowpower y -menhanced) de acuerdo al tipo escogido\n" " -mbig selecciona el modelo de memoria big\n" " -msmall selecciona el modelo de memoria small (por defecto)\n" " -mregparm selecciona parámetros de registro (por defecto)\n" " -mmemparm selecciona parámetros de memoria\n" " -midle2 activa el soporte para IDLE2\n" " -mlowpower activa el soporte para LOPOWER y MAXSPEED\n" " -menhanced activa el soporte para códigos de operación mejorados\n" #: config/tc-tic4x.c:2824 #, c-format msgid "Label \"$%d\" redefined" msgstr "Se redefinió la etiqueta \"$%d\"" #: config/tc-tic4x.c:3032 #, c-format msgid "Reloc %d not supported by object file format" msgstr "El formato del fichero objeto no admite la reubicación %d" #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within #. .struct/.union. #: config/tc-tic54x.c:220 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union" msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union" #: config/tc-tic54x.c:234 #, c-format msgid "C54x-specific command line options:\n" msgstr "Opciones de línea de órdenes específicas de C54x:\n" #: config/tc-tic54x.c:235 #, c-format msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n" msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n" #: config/tc-tic54x.c:236 #, c-format msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n" msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n" #: config/tc-tic54x.c:237 #, c-format msgid "-merrors-to-file <filename>\n" msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n" #: config/tc-tic54x.c:238 #, c-format msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n" msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n" #: config/tc-tic54x.c:350 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'" msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'" #: config/tc-tic54x.c:359 msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter" msgstr "los símbolos asignados con .asg deben comenzar con una letra" #: config/tc-tic54x.c:403 msgid "Unterminated string after absolute expression" msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta" #: config/tc-tic54x.c:411 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'" msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'" #: config/tc-tic54x.c:423 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter" msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra" #: config/tc-tic54x.c:488 #, c-format msgid ".bss size %d < 0!" msgstr "¡Tamaño de .bss %d < 0!" #: config/tc-tic54x.c:677 msgid "Offset on nested structures is ignored" msgstr "Se descarta el desplazamiento en estructuras anidadas" #: config/tc-tic54x.c:727 #, c-format msgid ".end%s without preceding .%s" msgstr ".end%s sin un .%s precedente" #: config/tc-tic54x.c:793 #, c-format msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'" msgstr "No se reconoce la marca de struct/union '%s'" #: config/tc-tic54x.c:795 msgid ".tag requires a structure tag" msgstr ".tag requiere una estructura tag" #: config/tc-tic54x.c:801 msgid "Label required for .tag" msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag" #: config/tc-tic54x.c:820 #, c-format msgid ".tag target '%s' undefined" msgstr "el objetivo .tag '%s' no está definido" #: config/tc-tic54x.c:882 #, c-format msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)" msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)" #: config/tc-tic54x.c:910 #, c-format msgid "Unrecognized field type '%c'" msgstr "No se reconoce el tipo de campo '%c'" #: config/tc-tic54x.c:1033 msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits" msgstr "Desbordamiento en la expresión, se trunca a 8 bits" #: config/tc-tic54x.c:1038 msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits" msgstr "Desbordamiento en la expresión, se trunca a 16 bits" #. Disallow .byte with a non constant expression that will #. require relocation. #: config/tc-tic54x.c:1046 msgid "Relocatable values require at least WORD storage" msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD" #: config/tc-tic54x.c:1107 msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead" msgstr "El uso de .def/.ref es obsoleto. Utilice en su lugar .global" #: config/tc-tic54x.c:1300 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored" msgstr "La cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se descarta" #: config/tc-tic54x.c:1305 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored" msgstr "La cuenta de repetición .space/.bes es cero, se descarta" #: config/tc-tic54x.c:1382 msgid "Missing size argument" msgstr "Falta el tamaño del argumento" #: config/tc-tic54x.c:1516 msgid "CPU version has already been set" msgstr "La versión de CPU ya se había establecido" #: config/tc-tic54x.c:1520 #, c-format msgid "Unrecognized version '%s'" msgstr "No se reconoce la versión '%s'" #: config/tc-tic54x.c:1526 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported" msgstr "No se admite el cambio de la versión del CPU al vuelo" #: config/tc-tic54x.c:1657 msgid "p2align not supported on this target" msgstr "No se admite p2align en este objetivo" #: config/tc-tic54x.c:1669 msgid "Argument to .even ignored" msgstr "Se descarta el argumento para .even" #: config/tc-tic54x.c:1715 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32" msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32" #: config/tc-tic54x.c:1728 msgid "field size must be 16 when value is relocatable" msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable" #: config/tc-tic54x.c:1743 msgid "field value truncated" msgstr "se trunca valor del campo" #: config/tc-tic54x.c:1850 config/tc-tic54x.c:2156 #, c-format msgid "Unrecognized section '%s'" msgstr "No se reconoce la sección '%s'" #: config/tc-tic54x.c:1859 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink" msgstr "La sección actual no está inicializada, se requiere el nombre de sección para .clink" #: config/tc-tic54x.c:2066 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP" msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente" #: config/tc-tic54x.c:2107 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported" msgstr "No se admite la mezcla de direccionamiento normal y extendido" #: config/tc-tic54x.c:2113 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU" msgstr "No se admite el direccionamiento extendido en el CPU especificado" #: config/tc-tic54x.c:2162 msgid ".sblock may be used for initialized sections only" msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones inicializadas" #: config/tc-tic54x.c:2192 msgid "Symbol missing for .set/.equ" msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ" #: config/tc-tic54x.c:2248 msgid ".var may only be used within a macro definition" msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro" #: config/tc-tic54x.c:2256 msgid "Substitution symbols must begin with a letter" msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra" #: config/tc-tic54x.c:2349 #, c-format msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura: %s" #: config/tc-tic54x.c:2356 #, c-format msgid "File '%s' not in macro archive format" msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro" #: config/tc-tic54x.c:2486 #, c-format msgid "Bad COFF version '%s'" msgstr "Versión COFF '%s' errónea" #: config/tc-tic54x.c:2495 #, c-format msgid "Bad CPU version '%s'" msgstr "Versión de CPU '%s' errónea" #: config/tc-tic54x.c:2508 config/tc-tic54x.c:2511 #, c-format msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'" msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándar al fichero '%s'" #: config/tc-tic54x.c:2626 #, c-format msgid "Undefined substitution symbol '%s'" msgstr "Símbolo de sustitución '%s' sin definir" #: config/tc-tic54x.c:3128 #, c-format msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d" msgstr "Paréntesis sin balancear en el operando %d" #: config/tc-tic54x.c:3159 config/tc-tic54x.c:3167 msgid "Expecting operand after ','" msgstr "Se esperaba un operando después de ','" #: config/tc-tic54x.c:3178 msgid "Extra junk on line" msgstr "Basura extra en la línea" #: config/tc-tic54x.c:3215 msgid "Badly formed address expression" msgstr "Expresión de dirección mal formada" #: config/tc-tic54x.c:3468 #, c-format msgid "Invalid dmad syntax '%s'" msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida" #: config/tc-tic54x.c:3532 #, c-format msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'" msgstr "Use la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'" #: config/tc-tic54x.c:3583 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined." msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido." #: config/tc-tic54x.c:3603 #, c-format msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\"" msgstr "No se reconoce el formato de dirección indirecta \"%s\"" #: config/tc-tic54x.c:3641 #, c-format msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)" msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)" #: config/tc-tic54x.c:3661 msgid "Error in relocation handling" msgstr "Error en el manejo de la reubicación" #: config/tc-tic54x.c:3680 config/tc-tic54x.c:3742 config/tc-tic54x.c:3770 #, c-format msgid "Unrecognized condition code \"%s\"" msgstr "No se reconoce el código de condición \"%s\"" #: config/tc-tic54x.c:3697 #, c-format msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group" msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente" #: config/tc-tic54x.c:3705 #, c-format msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition" msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente al de una condición precedente" #: config/tc-tic54x.c:3712 msgid "Only one comparison conditional allowed" msgstr "Sólo se permite una comparación condicional" #: config/tc-tic54x.c:3717 msgid "Only one overflow conditional allowed" msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional" #: config/tc-tic54x.c:3725 #, c-format msgid "Duplicate %s conditional" msgstr "Condicional %s duplicado" #: config/tc-tic54x.c:3756 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)" msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)" #: config/tc-tic54x.c:3787 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing" msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria" #: config/tc-tic54x.c:3795 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined." msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante no está definido." #: config/tc-tic54x.c:3821 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different" msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente" #: config/tc-tic54x.c:3870 #, c-format msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range" msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango" #: config/tc-tic54x.c:3909 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)" msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)" #: config/tc-tic54x.c:3934 msgid "A status register or status bit name is required" msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado" #: config/tc-tic54x.c:3944 #, c-format msgid "Unrecognized status bit \"%s\"" msgstr "No se reconoce el bit de estado \"%s\"" #: config/tc-tic54x.c:3967 #, c-format msgid "Invalid status register \"%s\"" msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido" #: config/tc-tic54x.c:3979 #, c-format msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)" msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)" #: config/tc-tic54x.c:4182 #, c-format msgid "Unrecognized instruction \"%s\"" msgstr "No se reconoce la instrucción \"%s\"" #: config/tc-tic54x.c:4211 #, c-format msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'" msgstr "No se reconoce la lista de operandos '%s' para la instrucción '%s'" #: config/tc-tic54x.c:4240 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\"" msgstr "No se reconoce la instrucción paralela \"%s\"" #: config/tc-tic54x.c:4289 #, c-format msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\"" msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\"" #: config/tc-tic54x.c:4292 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\"" msgstr "No se reconoce la combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\"" #: config/tc-tic54x.c:4519 #, c-format msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'" msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'" #: config/tc-tic54x.c:4559 msgid "Unrecognized substitution symbol function" msgstr "No se reconoce la función de símbolo de sustitución" #: config/tc-tic54x.c:4564 msgid "Missing '(' after substitution symbol function" msgstr "Falta un '(' después de la función de símbolo de sustitución" #: config/tc-tic54x.c:4578 msgid "Expecting second argument" msgstr "Se esperaba un segundo argumento" #: config/tc-tic54x.c:4591 config/tc-tic54x.c:4641 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'" msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'" #: config/tc-tic54x.c:4617 msgid "Function expects two arguments" msgstr "La función espera dos argumentos" #: config/tc-tic54x.c:4630 msgid "Expecting character constant argument" msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento" #: config/tc-tic54x.c:4636 msgid "Both arguments must be substitution symbols" msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución" #: config/tc-tic54x.c:4689 #, c-format msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)" msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)" #: config/tc-tic54x.c:4699 #, c-format msgid "Invalid length (use 0 to %d" msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)" #: config/tc-tic54x.c:4709 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression" msgstr "Falta un ')' en la expresión de símbolo de sustitución suscrito" #: config/tc-tic54x.c:4729 msgid "Missing forced substitution terminator ':'" msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'" #: config/tc-tic54x.c:4883 #, c-format msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)" msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes)" #: config/tc-tic54x.c:4924 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'" msgstr "No se reconoce la instrucción paralela '%s'" #: config/tc-tic54x.c:4936 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version" msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP" #: config/tc-tic54x.c:4943 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing" msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento far" #: config/tc-tic54x.c:4955 #, c-format msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined." msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante no está definido." #: config/tc-tic54x.c:4965 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined." msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante no está definido." #: config/tc-tic54x.c:4976 #, c-format msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante no está definido." #: config/tc-tic54x.c:4980 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante no está definido." #: config/tc-tic54x.c:5132 #, c-format msgid "Unsupported relocation size %d" msgstr "No se admite el tamaño de reubicación %d" #: config/tc-tic54x.c:5263 msgid "non-absolute value used with .space/.bes" msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes" #: config/tc-tic54x.c:5267 #, c-format msgid "negative value ignored in %s" msgstr "se descarta el valor negativo en %s" #: config/tc-tic54x.c:5355 #, c-format msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)" msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)" #: config/tc-tic54x.c:5387 #, c-format msgid "Invalid label '%s'" msgstr "Etiqueta '%s' inválida" #: config/tc-tic6x.c:233 #, c-format msgid "unknown architecture '%s'" msgstr "arquitectura '%s' desconocida" #: config/tc-tic6x.c:263 #, c-format msgid "unknown -mpid= argument '%s'" msgstr "argumento -mpid= '%s' desconocido" #: config/tc-tic6x.c:321 #, c-format msgid "TMS320C6000 options:\n" msgstr "opciones de TMS320C6000:\n" #: config/tc-tic6x.c:322 #, c-format msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n" msgstr " -march=ARQ permite instrucciones para la arquitectura ARQ\n" #: config/tc-tic6x.c:323 #, c-format msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n" msgstr " -mbig-endian genera código big-endian\n" #: config/tc-tic6x.c:324 #, c-format msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n" msgstr " -mlittle-endian genera código little-endian\n" #: config/tc-tic6x.c:325 #, c-format msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n" msgstr " -mdsbt el código usa direccionamiento DSBT\n" #: config/tc-tic6x.c:326 #, c-format msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n" msgstr " -mno-dsbt el código no usa direccionamiento DSBT\n" #: config/tc-tic6x.c:327 #, c-format msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n" msgstr "" " -mpid=no el código usa direccionamiento de datos\n" " dependiente de la posición\n" #: config/tc-tic6x.c:328 #, c-format msgid "" " -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n" " GOT accesses use near DP addressing\n" msgstr "" " -mpid=near el código usa direccionamiento de datos\n" " independiente de la posición, los accesos GOT\n" " usan el direccionamiento DP near\n" #: config/tc-tic6x.c:330 #, c-format msgid "" " -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n" " GOT accesses use far DP addressing\n" msgstr "" " -mpid=far el código usa direccionamiento de datos\n" " independiente de la posición, los accesos GOT\n" " usan el direccionamiento DP far\n" #: config/tc-tic6x.c:332 #, c-format msgid " -mpic code addressing is position-independent\n" msgstr "" " -mpic el direccionamiento de código es\n" " independiente de posición\n" #: config/tc-tic6x.c:333 #, c-format msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n" msgstr "" " -mno-pic el direccionamiento de código es\n" " dependiente de posición\n" #: config/tc-tic6x.c:338 #, c-format msgid "Supported ARCH values are:" msgstr "Se admiten los siguentes valores de ARQ:" #: config/tc-tic6x.c:387 msgid "unexpected .cantunwind directive" msgstr "directiva .cantunwind inesperada" #: config/tc-tic6x.c:407 msgid "unexpected .handlerdata directive" msgstr "directiva .handlerdata inesperada" #: config/tc-tic6x.c:419 msgid "personality routine required before .handlerdata directive" msgstr "se requirió una rutina personality antes de la directiva .handlerdata" #: config/tc-tic6x.c:535 msgid "expected symbol" msgstr "se esperaba un símbolo" #: config/tc-tic6x.c:592 #, c-format msgid "invalid length for .scomm directive" msgstr "longitud inválida para la directiva .scomm" #: config/tc-tic6x.c:606 msgid "alignment is not a positive number" msgstr "la alineación no es un número positivo" #: config/tc-tic6x.c:618 msgid "alignment is not a power of 2" msgstr "la alineación no es una potencia de 2" #: config/tc-tic6x.c:633 #, c-format msgid "attempt to re-define symbol `%s'" msgstr "se intentó redefinir el símbolo `%s'" #: config/tc-tic6x.c:642 #, c-format msgid "attempt to redefine `%s' with a different length" msgstr "se intentó redefinir `%s' con una longitud diferente" #: config/tc-tic6x.c:844 msgid "multiple '||' on same line" msgstr "'||' múltiples en la misma línea" #: config/tc-tic6x.c:847 msgid "'||' after predicate" msgstr "'||' después del predicado" #: config/tc-tic6x.c:891 msgid "multiple predicates on same line" msgstr "predicados múltiples en la misma línea" #: config/tc-tic6x.c:897 #, c-format msgid "bad predicate '%s'" msgstr "predicado '%s' erróneo" #: config/tc-tic6x.c:908 msgid "predication on A0 not supported on this architecture" msgstr "la predicación en A0 no se admite en esta arquitectura" #: config/tc-tic6x.c:941 msgid "label after '||'" msgstr "etiqueta después de '||'" #: config/tc-tic6x.c:947 msgid "label after predicate" msgstr "etiqueta después del predicado" #: config/tc-tic6x.c:971 msgid "'||' not followed by instruction" msgstr "'||' no está seguido por una instrucción" #: config/tc-tic6x.c:977 msgid "predicate not followed by instruction" msgstr "el predicado no está seguido por una instrucción" #: config/tc-tic6x.c:1410 #, c-format msgid "control register '%s' not supported on this architecture" msgstr "el registro de control '%s' no se admite en esta arquitectura" #: config/tc-tic6x.c:1589 config/tc-tic6x.c:1592 config/tc-tic6x.c:1645 #: config/tc-tic6x.c:1649 #, c-format msgid "register number %u not supported on this architecture" msgstr "el número de registro %u no se admite en esta arquitectura" #: config/tc-tic6x.c:1620 #, c-format msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair" msgstr "la pareja de registros para el operando %u de '%.*s' no es una pareja par/impar válida" #: config/tc-tic6x.c:1676 #, c-format msgid "junk after operand %u of '%.*s'" msgstr "basura después del operando %u de '%.*s'" #: config/tc-tic6x.c:1689 #, c-format msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'" msgstr "registro o pareja de registros erróneos para el operando %u de '%.*s'" #: config/tc-tic6x.c:1695 #, c-format msgid "bad register for operand %u of '%.*s'" msgstr "registro erróneo para el operando %u de '%.*s'" #: config/tc-tic6x.c:1700 #, c-format msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'" msgstr "pareja de registros errónea para el operando %u de '%.*s'" #: config/tc-tic6x.c:1705 #, c-format msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'" msgstr "unidad funcional errónea para el operando %u de '%.*s'" #: config/tc-tic6x.c:1710 #, c-format msgid "bad operand %u of '%.*s'" msgstr "operando %u erróneo de '%.*s'" #: config/tc-tic6x.c:1842 msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE" msgstr "$DSBT_INDEX se debe usar con __c6xabi_DSBT_BASE" #: config/tc-tic6x.c:1882 msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context" msgstr "no se admite $DSBT_INDEX en este contexto" #: config/tc-tic6x.c:1895 msgid "$GOT not supported in this context" msgstr "no se admite $GOT en este contexto" #: config/tc-tic6x.c:1912 msgid "$DPR_GOT not supported in this context" msgstr "no se admite $DPR_GOT en este contexto" #: config/tc-tic6x.c:1933 msgid "$DPR_BYTE not supported in this context" msgstr "no se admite $DPR_BYTE en este contexto" #: config/tc-tic6x.c:1950 msgid "$DPR_HWORD not supported in this context" msgstr "no se admite $DPR_HWORD en este contexto" #: config/tc-tic6x.c:1967 msgid "$DPR_WORD not supported in this context" msgstr "no se admite $DPR_WORD en este contexto" #: config/tc-tic6x.c:1986 msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context" msgstr "no se admite $PCR_OFFSET en este contexto" #: config/tc-tic6x.c:1997 msgid "invalid PC-relative operand" msgstr "operando relativo al PC inválido" #: config/tc-tic6x.c:2035 #, c-format msgid "no %d-byte relocations available" msgstr "no hay reubicaciones de %d bytes disponibles" #: config/tc-tic6x.c:2522 config/tc-tic6x.c:2553 config/tc-tic6x.c:2571 #: config/tc-tic6x.c:2977 config/tc-tic6x.c:2996 config/tc-tic6x.c:3028 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' out of range" msgstr "el operando %u de '%.*s' está fuera de rango" #: config/tc-tic6x.c:2615 config/tc-tic6x.c:2816 #, c-format msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u" msgstr "el desplazamiento en el operando %u de '%.*s' no es divisible por %u" #: config/tc-tic6x.c:2808 config/tc-tic6x.c:2841 #, c-format msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range" msgstr "el desplazamiento en el operando %u de '%.*s' está fuera de rango" #: config/tc-tic6x.c:2923 #, c-format msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'" msgstr "la unidad funcional ya está enmascarada para el operando %u de '%.*s'" #: config/tc-tic6x.c:2947 config/tc-tic6x.c:3706 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop" msgstr "la instrucción '%.*s' no está en un ciclo entubado por software" #: config/tc-tic6x.c:3046 #, c-format msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated" msgstr "la instrucción '%.*s' no puede ser predicado" #: config/tc-tic6x.c:3175 #, c-format msgid "unknown opcode '%s'" msgstr "código de operación '%s' desconocido" #: config/tc-tic6x.c:3314 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture" msgstr "la instrucción '%.*s' no se admite en esta arquitectura" #: config/tc-tic6x.c:3322 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit" msgstr "la instrucción '%.*s' no se admite en esta unidad funcional" #: config/tc-tic6x.c:3330 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture" msgstr "la instrucción '%.*s' no se admite en esta unidad funcional para esta arquitectura" #: config/tc-tic6x.c:3350 msgid "missing operand after comma" msgstr "falta un operando después de la coma" #: config/tc-tic6x.c:3358 config/tc-tic6x.c:3376 #, c-format msgid "too many operands to '%.*s'" msgstr "demasiados operandos para '%.*s'" #: config/tc-tic6x.c:3389 #, c-format msgid "bad number of operands to '%.*s'" msgstr "número erróneo de operandos para '%.*s'" #: config/tc-tic6x.c:3461 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not constant" msgstr "el operando %u de '%.*s' no es una constante" #: config/tc-tic6x.c:3466 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side" msgstr "el operando %u de '%.*s' está en el lado equivocado" #: config/tc-tic6x.c:3471 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register" msgstr "el operando %u de '%.*s' no es un registro de dirección de devolución válido" #: config/tc-tic6x.c:3477 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' is write-only" msgstr "el operando %u de '%.*s' es de sólo escritura" #: config/tc-tic6x.c:3482 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' is read-only" msgstr "el operando %u de '%.*s' es de sólo lectura" #: config/tc-tic6x.c:3487 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference" msgstr "el operando %u de '%.*s' no es una referencia de memoria válida" #: config/tc-tic6x.c:3493 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register" msgstr "el operando %u de '%.*s' no es un registro de dirección base válido" #: config/tc-tic6x.c:3579 #, c-format msgid "bad operand combination for '%.*s'" msgstr "combinación de operandos errónea para '%.*s'" #: config/tc-tic6x.c:3625 msgid "parallel instruction not following another instruction" msgstr "la instrucción paralela no está a continuación de otra instrucción" #: config/tc-tic6x.c:3631 msgid "too many instructions in execute packet" msgstr "demasiadas instrucciones en el paquete de ejecución" #: config/tc-tic6x.c:3636 msgid "label not at start of execute packet" msgstr "la etiqueta no está al inicio del paquete de ejecución" #: config/tc-tic6x.c:3639 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet" msgstr "la instrucción '%.*s' no está al inicio del paquete de ejecución" #: config/tc-tic6x.c:3687 msgid "functional unit already used in this execute packet" msgstr "la unidad funcional ya está en uso en este paquete de ejecución" #: config/tc-tic6x.c:3695 msgid "nested software pipelined loop" msgstr "ciclo entubado por software anidado" #: config/tc-tic6x.c:3714 msgid "'||^' without previous SPMASK" msgstr "'||^' sin un SPMASK previo" #: config/tc-tic6x.c:3716 msgid "cannot mask instruction using no functional unit" msgstr "no se puede enmascarar la instrucción sin una unidad funcional" #: config/tc-tic6x.c:3728 msgid "functional unit already masked" msgstr "la unidad funcional ya está enmascarada" #: config/tc-tic6x.c:3793 msgid "value too large for 2-byte field" msgstr "valor demasiado grande para un campo de 2 bytes" #: config/tc-tic6x.c:3803 msgid "value too large for 1-byte field" msgstr "valor demasiado grande para un campo de 1 byte" #: config/tc-tic6x.c:3841 config/tc-tic6x.c:3906 config/tc-tic6x.c:3933 #: config/tc-tic6x.c:3961 msgid "immediate offset out of range" msgstr "el desplazamiento inmediato está fuera de rango" #: config/tc-tic6x.c:3930 msgid "immediate offset not 2-byte-aligned" msgstr "el desplazamiento inmediato no está alineado a 2 bytes" #: config/tc-tic6x.c:3958 msgid "immediate offset not 4-byte-aligned" msgstr "el desplazamiento inmediato no está alineado a 4 bytes" #: config/tc-tic6x.c:3972 msgid "addend used with $DSBT_INDEX" msgstr "se usó addend con $DSBT_INDEX" #: config/tc-tic6x.c:3986 config/tc-tic6x.c:4004 config/tc-tic6x.c:4022 #: config/tc-tic6x.c:4040 msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned" msgstr "el desplazamiento relativo al PC no está alineado a 4 bytes" #: config/tc-tic6x.c:3989 config/tc-tic6x.c:4007 config/tc-tic6x.c:4025 #: config/tc-tic6x.c:4043 msgid "PC-relative offset out of range" msgstr "el desplazamiento relativo al PC está fuera de rango" #: config/tc-tic6x.c:4522 #, c-format msgid "undefined symbol %s in PCR relocation" msgstr "símbolo sin definir %s en la reubicación PCR" #: config/tc-tic6x.c:4640 #, c-format msgid "group section `%s' has no group signature" msgstr "la sección de grupo `%s' no tiene firma de grupo" #: config/tc-tic6x.c:4791 msgid "missing .endp before .cfi_startproc" msgstr "falta un .endp antes de .cfi_startproc" #: config/tc-tic6x.c:4895 msgid "stack pointer offset too large for personality routine" msgstr "el desplazamiento del puntero de pila es demasiado grande para la rutina personality" #: config/tc-tic6x.c:4902 msgid "stack frame layout does not match personality routine" msgstr "la disposición del marco de pila no coincide con la rutina personality" #: config/tc-tic6x.c:5036 msgid "too many unwinding instructions" msgstr "demasiadas instrucciones de desenredo" #: config/tc-tic6x.c:5111 config/tc-tic6x.c:5124 config/tc-tic6x.c:5132 #, c-format msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d" msgstr "no se puede genera códigos de operación de desenredo para el registro %d" #: config/tc-tic6x.c:5141 msgid "unable to restore return address from previously restored reg" msgstr "no se puede restaurar la dirección de devolución para el registro previamente restaurado" #: config/tc-tic6x.c:5153 #, c-format msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)" msgstr "insn CFA sin manejar para el desenredo (%d)" #: config/tc-tic6x.c:5163 #, c-format msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d" msgstr "no se puede generar código de operación de desenredo para el registro de puntero a marco %d" #: config/tc-tic6x.c:5172 msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset" msgstr "no se puede generar código de operación de desenredo para el desplazamiento de puntero a marco" #: config/tc-tic6x.c:5181 msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned" msgstr "el puntero de pila desenredado no está alineado a dobleword" #: config/tc-tic6x.c:5326 msgid "stack frame layout too complex for unwinder" msgstr "la disposición del marco de pila es demasiado complejo para el desenredador" #: config/tc-tic6x.c:5343 msgid "unwound frame has negative size" msgstr "el marco desenredado tiene tamaño negativo" #: config/tc-tilegx.c:126 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " --32/--64 generate 32bit/64bit code\n" msgstr "" " -Q se descarta\n" " -V muestra el número de versión del ensamblador\n" " --32/--64 genera código 32bit/64bit\n" #: config/tc-tilegx.c:685 config/tc-tilepro.c:554 msgid "Invalid operator for operand." msgstr "Operador inválido para el operando." #: config/tc-tilegx.c:696 config/tc-tilepro.c:565 msgid "Operator may only be applied to symbols." msgstr "El operador sólo se puede aplicar a símbolos." #: config/tc-tilegx.c:766 config/tc-tilepro.c:635 #, c-format msgid "Writes to register '%s' are not allowed." msgstr "No se permiten las escrituras al registro '%s'." #: config/tc-tilegx.c:793 config/tc-tilepro.c:662 #, c-format msgid "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not allowed." msgstr "Dos instrucciones en el mismo agrupado y ambas escriben al registro %s, lo cual no se permite." #: config/tc-tilegx.c:858 config/tc-tilepro.c:726 #, c-format msgid "'%s' may not be bundled with other instructions." msgstr "'%s 'no se puede agrupar con otras instrucciones." #: config/tc-tilegx.c:888 config/tc-tilepro.c:756 msgid "Invalid combination of instructions for bundle." msgstr "Combinación inválida de instrucciones para el agrupado." #: config/tc-tilegx.c:923 config/tc-tilepro.c:791 msgid "instruction address is not a multiple of 8" msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 8" #: config/tc-tilegx.c:1000 config/tc-tilepro.c:869 msgid "Invalid expression." msgstr "Expresión inválida." #: config/tc-tilegx.c:1043 config/tc-tilepro.c:911 #, c-format msgid "Expected register, got '%s'." msgstr "Se esperaba un registro, se obtuvo '%s'." #: config/tc-tilegx.c:1052 config/tc-tilepro.c:918 #, c-format msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead." msgstr "Se encontró el uso del nombre de registro %s que no es canónico; use %s en su lugar." #: config/tc-tilegx.c:1114 config/tc-tilepro.c:977 #, c-format msgid "Too few operands to '%s'." msgstr "Faltan operandos para '%s'." #: config/tc-tilegx.c:1119 config/tc-tilepro.c:982 #, c-format msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s." msgstr "Carácter '%c' inesperado antes del operando %d para %s." #: config/tc-tilegx.c:1140 config/tc-tilepro.c:1003 msgid "Expected immediate expression" msgstr "Se esperaba una expresión inmediata" #: config/tc-tilegx.c:1153 config/tc-tilegx.c:1762 config/tc-tilepro.c:1016 #: config/tc-tilepro.c:1561 msgid "Found '}' when not bundling." msgstr "Se encontró '}' cuando no se está agrupando." #: config/tc-tilegx.c:1194 config/tc-tilepro.c:1056 #, c-format msgid "Unknown opcode `%.*s'." msgstr "Se desconoce el código de operación `%.*s'." #: config/tc-tilegx.c:1205 config/tc-tilepro.c:1067 msgid "Too many instructions for bundle." msgstr "Demasiadas instrucciones para la agrupación." #: config/tc-tilegx.c:1291 config/tc-tilepro.c:1152 msgid "Bad call to md_atof ()" msgstr "Llamada errónea a md_atof ()" #: config/tc-tilegx.c:1367 config/tc-tilepro.c:1215 msgid "This operator only produces two byte values." msgstr "Este operador sólo produce valores de dos bytes." #: config/tc-tilegx.c:1393 config/tc-tilepro.c:1241 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %d" msgstr "no se admite el tamaño de reubicación BFD %d" #: config/tc-tilegx.c:1707 config/tc-tilepro.c:1506 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)" msgstr "¿Error interno? no se puede generar la reubicación `%s' (%d, %d)" #: config/tc-tilegx.c:1750 config/tc-tilepro.c:1549 msgid "Found '{' when already bundling." msgstr "Se encontró '{' cuando ya estaba agrupado." #: config/tc-tilepro.c:99 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" msgstr "" " -Q se descarta\n" " -V muestra el número de versión del ensamblador\n" #: config/tc-v850.c:286 #, c-format msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored." msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se descarta." #: config/tc-v850.c:307 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d." msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d." #: config/tc-v850.c:333 msgid "Common alignment negative; 0 assumed" msgstr "Alineación común negativa; se asume 0" #: config/tc-v850.c:536 msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "se vio el pseudo-operador .longcall cuando no se estaba relajando" #: config/tc-v850.c:538 msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "se vio el pseudo-operador .longjump cuando no se estaba relajando" #: config/tc-v850.c:545 msgid "bad .longcall format" msgstr "formato de .longcall erróneo" #: config/tc-v850.c:1182 #, c-format msgid "unknown operand shift: %x\n" msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n" #: config/tc-v850.c:1183 msgid "internal failure in parse_register_list" msgstr "falla interna en parse_register_list" #: config/tc-v850.c:1199 msgid "constant expression or register list expected" msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros" #: config/tc-v850.c:1204 msgid "high bits set in register list expression" msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros" #: config/tc-v850.c:1242 config/tc-v850.c:1299 msgid "illegal register included in list" msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista" #: config/tc-v850.c:1248 msgid "system registers cannot be included in list" msgstr "los registros del sistema no se pueden incluir en la lista" #: config/tc-v850.c:1274 msgid "second register should follow dash in register list" msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros" #: config/tc-v850.c:1279 msgid "second register should be greater than first register" msgstr "el segundo registro debe ser mayor que el primer registro" #: config/tc-v850.c:1327 #, c-format msgid " V850 options:\n" msgstr "Opciones de V850:\n" #: config/tc-v850.c:1328 #, c-format msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n" msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n" #: config/tc-v850.c:1329 #, c-format msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n" msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n" #: config/tc-v850.c:1330 #, c-format msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n" msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n" #: config/tc-v850.c:1331 #, c-format msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n" msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n" #: config/tc-v850.c:1332 #, c-format msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n" msgstr " -mv850e1 El código está destinado para el v850e1\n" #: config/tc-v850.c:1333 #, c-format msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n" msgstr " -mv850e2 El código está destinado para el v850e2\n" #: config/tc-v850.c:1334 #, c-format msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n" msgstr " -mv850e2v3 El código está destinado para el v850e2v3\n" #: config/tc-v850.c:1335 #, c-format msgid " -mrelax Enable relaxation\n" msgstr " -mrelax Activa la relajación\n" #: config/tc-v850.c:1336 #, c-format msgid " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n" msgstr " --disp-size-default-22 el desplazamiento de ramificación de tamaño desconocido es de 22 bits (por defecto)\n" #: config/tc-v850.c:1337 #, c-format msgid " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 bits\n" msgstr " --disp-size-default-32 el desplazamiento de ramificación de tamaño desconocido es de 32 bits\n" #: config/tc-v850.c:1338 #, c-format msgid " -mextension enable extension opcode support\n" msgstr " -mextension activa el soporte de códigod de operación de extensión\n" #: config/tc-v850.c:1339 #, c-format msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n" msgstr " -mno-bcond17\t\t desactiva la instrucción b<cond> disp17\n" #: config/tc-v850.c:1340 #, c-format msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n" msgstr " -mno-stld23\t\t desactiva la instrucción st/ld offset23\n" #: config/tc-v850.c:1655 #, c-format msgid "Unable to determine default target processor from string: %s" msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por defecto de la cadena: %s" #: config/tc-v850.c:1695 msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación hi0() en una instrucción que no la admite" #: config/tc-v850.c:1715 msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación hi() en una instrucción que no la admite" #: config/tc-v850.c:1738 msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación lo() en una instrucción que no la admite" #: config/tc-v850.c:1758 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la admite" #: config/tc-v850.c:1777 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la admite" #: config/tc-v850.c:1796 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la admite" #: config/tc-v850.c:1828 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la admite" #: config/tc-v850.c:1969 #, c-format msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)" msgstr "operando fuera de rango (%d no está entre %d y %d)" #: config/tc-v850.c:2052 msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ." msgstr "se desactivó la instrucción st/ld offset 23 ." #: config/tc-v850.c:2061 msgid "Target processor does not support this instruction." msgstr "El procesador objetivo no admite esta instrucción." #: config/tc-v850.c:2167 config/tc-v850.c:2177 config/tc-v850.c:2199 #: config/tc-v850.c:2213 config/tc-v850.c:2219 config/tc-v850.c:2243 #: config/tc-v850.c:2249 config/tc-v850.c:2256 config/tc-v850.c:2270 #: config/tc-v850.c:2284 config/tc-v850.c:2290 config/tc-v850.c:2604 msgid "immediate operand is too large" msgstr "el operando inmediato es demasiado grande" #: config/tc-v850.c:2185 msgid "AAARG -> unhandled constant reloc" msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar" #: config/tc-v850.c:2320 config/tc-v850.c:2330 msgid "constant too big to fit into instruction" msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción" #: config/tc-v850.c:2405 msgid "odd number cannot be used here" msgstr "no se puede usar aquí un número impar" #: config/tc-v850.c:2450 msgid "invalid register name" msgstr "nombre de registro inválido" #: config/tc-v850.c:2456 msgid "register r0 cannot be used here" msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí" #: config/tc-v850.c:2462 msgid "odd register cannot be used here" msgstr "no se puede usar aquí un registro impar" #: config/tc-v850.c:2471 msgid "invalid system register name" msgstr "nombre de registro de sistema inválido" #: config/tc-v850.c:2484 msgid "expected EP register" msgstr "se esperaba el registro EP" #: config/tc-v850.c:2501 config/tc-v850.c:2514 msgid "invalid condition code name" msgstr "nombre de código de condición inválido" #: config/tc-v850.c:2507 msgid "condition sa cannot be used here" msgstr "la condición sa no se puede usar aquí" #: config/tc-v850.c:2552 msgid "syntax error: value is missing before the register name" msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro" #: config/tc-v850.c:2554 msgid "syntax error: register not expected" msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro" #: config/tc-v850.c:2568 msgid "syntax error: system register not expected" msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema" #: config/tc-v850.c:2573 config/tc-v850.c:2578 msgid "syntax error: condition code not expected" msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición" #: config/tc-v850.c:2588 msgid "immediate 0 cannot be used here" msgstr "el inmediato 0 no se puede usar aquí" # FIXME: ver en el código si se puede cambiar "no es match" por "no coincide" - cfuga #: config/tc-v850.c:2612 msgid "immediate operand is not match" msgstr "el operando inmediato no es match" #: config/tc-v850.c:2631 config/tc-xtensa.c:11816 msgid "invalid operand" msgstr "operando inválido" #: config/tc-vax.c:1340 msgid "no '[' to match ']'" msgstr "no hay '[' que coincida con ']'" #: config/tc-vax.c:1356 msgid "bad register in []" msgstr "registro erróneo en []" #: config/tc-vax.c:1358 msgid "[PC] index banned" msgstr "índice [PC] prohibido" #: config/tc-vax.c:1394 msgid "no '(' to match ')'" msgstr "no hay '(' que coincida con ')'" #: config/tc-vax.c:1510 msgid "invalid branch operand" msgstr "operando de ramificación inválido" #: config/tc-vax.c:1537 msgid "address prohibits @" msgstr "la dirección prohibe @" #: config/tc-vax.c:1539 msgid "address prohibits #" msgstr "la dirección prohibe #" #: config/tc-vax.c:1543 msgid "address prohibits -()" msgstr "la dirección prohibe -()" #: config/tc-vax.c:1545 msgid "address prohibits ()+" msgstr "la dirección prohibe ()+" #: config/tc-vax.c:1548 msgid "address prohibits ()" msgstr "la dirección prohibe ()" #: config/tc-vax.c:1550 msgid "address prohibits []" msgstr "la dirección prohibe []" #: config/tc-vax.c:1552 msgid "address prohibits register" msgstr "la dirección prohibe un registro" #: config/tc-vax.c:1554 msgid "address prohibits displacement length specifier" msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación" #: config/tc-vax.c:1582 msgid "invalid operand of S^#" msgstr "operando inválido de S^#" #: config/tc-vax.c:1595 msgid "S^# needs expression" msgstr "S^# necesita una expresión" #: config/tc-vax.c:1602 msgid "S^# may only read-access" msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso de lectura" #: config/tc-vax.c:1625 msgid "invalid operand of -()" msgstr "operando inválido de -()" #: config/tc-vax.c:1631 msgid "-(PC) unpredictable" msgstr "-(PC) impredecible" #: config/tc-vax.c:1633 msgid "[]index same as -()register: unpredictable" msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible" #: config/tc-vax.c:1665 msgid "invalid operand of ()+" msgstr "operando inválido de ()+" #: config/tc-vax.c:1671 msgid "(PC)+ unpredictable" msgstr "(PC)+ impredecible" #: config/tc-vax.c:1673 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable" msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible" #: config/tc-vax.c:1696 msgid "# conflicts length" msgstr "# tiene conflictos con la longitud" #: config/tc-vax.c:1698 msgid "# bars register" msgstr "# prohibe el registro" #: config/tc-vax.c:1718 msgid "writing or modifying # is unpredictable" msgstr "escribir o modificar # es impredecible" #: config/tc-vax.c:1744 msgid "length not needed" msgstr "no se necesita la longitud" #: config/tc-vax.c:1751 msgid "can't []index a register, because it has no address" msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección" #: config/tc-vax.c:1753 msgid "a register has no address" msgstr "un registro no tiene dirección" #: config/tc-vax.c:1762 msgid "PC part of operand unpredictable" msgstr "la parte PC del operando es impredecible" #: config/tc-vax.c:1918 msgid "odd number of bytes in operand description" msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando" #: config/tc-vax.c:1932 msgid "Bad operand" msgstr "Operando erróneo" #: config/tc-vax.c:1937 msgid "Not enough operands" msgstr "No hay suficientes operandos" #: config/tc-vax.c:2214 msgid "SYMBOL TABLE not implemented" msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado" #: config/tc-vax.c:2218 msgid "TOKEN TRACE not implemented" msgstr "TOKEN TRACE no está implementado" #: config/tc-vax.c:2222 #, c-format msgid "Displacement length %s ignored!" msgstr "¡Se descarta la longitud de desubicación %s!" #: config/tc-vax.c:2226 #, c-format msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"." msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temp. \"%s\"." #: config/tc-vax.c:2230 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored" msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se descarta -V" #: config/tc-vax.c:2287 #, c-format msgid "" "VAX options:\n" "-d LENGTH\t\tignored\n" "-J\t\t\tignored\n" "-S\t\t\tignored\n" "-t FILE\t\t\tignored\n" "-T\t\t\tignored\n" "-V\t\t\tignored\n" msgstr "" "Opciones de VAX:\n" "-d LONGITUD\t\tse descarta\n" "-J\t\t\tse descarta\n" "-S\t\t\tse descarta\n" "-t FILE\t\t\tse descarta\n" "-T\t\t\tse descarta\n" "-V\t\t\tse descarta\n" #: config/tc-vax.c:2296 #, c-format msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n" "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n" "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n" "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n" msgstr "" "Opciones de VMS:\n" "-+\t\t\tdispersa los nombres de codificación más largos que 31 caracteres\n" "-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n" "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n" "-h NUM\t\t\tno dispersa nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajusta:\n" "\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n" "-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n" #: config/tc-vax.c:2461 #, c-format msgid "Ignoring statement due to \"%s\"" msgstr "Se descarta la declaración debido a \"%s\"" #: config/tc-vax.c:2478 #, c-format msgid "Aborting because statement has \"%s\"" msgstr "Se aborta porque la declaración tiene \"%s\"" #: config/tc-vax.c:2523 msgid "Can't relocate expression" msgstr "No se puede reubicar la expresión" #: config/tc-vax.c:2626 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed." msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato." #: config/tc-vax.c:2635 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used." msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato." #: config/tc-vax.c:2682 #, c-format msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used" msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx" #: config/tc-vax.c:2994 #, c-format msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed." msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato." #: config/tc-vax.c:3003 #, c-format msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s" msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s" #: config/tc-vax.c:3068 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used" msgstr "Se descarta la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F" #: config/tc-vax.c:3126 msgid "Invalid operand: immediate value used as base address." msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base." #: config/tc-vax.c:3128 msgid "Invalid operand: immediate value used as address." msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección." #: config/tc-vax.c:3153 #, c-format msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode." msgstr "Se utilizó el símbolo %s como operando inmediato en modo PIC." #: config/tc-vax.c:3258 #, c-format msgid "VIP_BEGIN error:%s" msgstr "error VIP_BEGIN:%s" #: config/tc-xc16x.c:218 #, c-format msgid " XC16X specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de XC16X:\n" #: config/tc-xstormy16.c:78 #, c-format msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n" msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de XSTROMY16:\n" #: config/tc-xstormy16.c:225 #, c-format msgid "unsupported fptr fixup size %d" msgstr "no se admite el tamaño de compostura fptr %d" #: config/tc-xstormy16.c:237 #, c-format msgid "unsupported fixup size %d" msgstr "no se admite el tamaño de compostura %d" #: config/tc-xstormy16.c:268 msgid "unsupported fptr fixup" msgstr "no se admite la compostura fptr" #: config/tc-xtensa.c:619 msgid "illegal range of target hardware versions" msgstr "rango ilegal de versiones de hardware objetivo" #: config/tc-xtensa.c:776 msgid "--density option is ignored" msgstr "se descarta la opción --density" #: config/tc-xtensa.c:779 msgid "--no-density option is ignored" msgstr "se descarta la opción --no-density" #: config/tc-xtensa.c:797 msgid "--generics is deprecated; use --transform instead" msgstr "--generics es obsoleto; utilice en su lugar --transform" #: config/tc-xtensa.c:800 msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead" msgstr "--no-generics es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform" #: config/tc-xtensa.c:803 msgid "--relax is deprecated; use --transform instead" msgstr "--relax es obsoleto; utilice en su lugar --transform" #: config/tc-xtensa.c:806 msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead" msgstr "--no-relax es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform" #: config/tc-xtensa.c:823 msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration" msgstr "la opción --absolute-literals no se admite en esta configuración Xtensa" #: config/tc-xtensa.c:896 msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16" msgstr "prefer-l32r tiene conflictos con prefer-const16" #: config/tc-xtensa.c:902 msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r" msgstr "prefer-const16 tiene conflictos con prefer-l32r" #: config/tc-xtensa.c:910 config/tc-xtensa.c:919 config/tc-xtensa.c:923 msgid "invalid target hardware version" msgstr "versión de hardware objetivo inválido" #: config/tc-xtensa.c:1107 msgid "unmatched end directive" msgstr "directiva end sin coincidencia" #: config/tc-xtensa.c:1136 msgid ".begin directive with no matching .end directive" msgstr "directiva .begin sin una directiva .end coincidente" #: config/tc-xtensa.c:1177 msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead" msgstr "[no-]generics es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform" #: config/tc-xtensa.c:1182 msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead" msgstr "[no-]relax es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform" #: config/tc-xtensa.c:1195 #, c-format msgid "directive %s cannot be negated" msgstr "la directiva %s no se puede negar" #: config/tc-xtensa.c:1201 msgid "unknown directive" msgstr "directiva desconocida" #: config/tc-xtensa.c:1222 config/tc-xtensa.c:1318 config/tc-xtensa.c:1563 #: config/tc-xtensa.c:5774 msgid "directives are not valid inside bundles" msgstr "las directivas no son válidas dentro de una agrupación" #: config/tc-xtensa.c:1234 msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead" msgstr "El uso de .begin literal es obsoleto. Utilice en su lugar .literal" #: config/tc-xtensa.c:1248 msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment" msgstr "no se puede establecer literal_prefix dentro de un fragmento literal" #: config/tc-xtensa.c:1281 msgid ".begin [no-]density is ignored" msgstr "se descarta .begin [no-]density" #: config/tc-xtensa.c:1288 config/tc-xtensa.c:1338 msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored" msgstr "no se admite la opción de literales absolutos Xtensa; se descarta" #: config/tc-xtensa.c:1331 msgid ".end [no-]density is ignored" msgstr "se descarta .end [no-]density" #: config/tc-xtensa.c:1356 #, c-format msgid "does not match begin %s%s at %s:%d" msgstr "no coincide begin %s%s en %s:%d" #: config/tc-xtensa.c:1411 msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring" msgstr ".literal_position dentro de una directiva literal; se descarta" #: config/tc-xtensa.c:1431 msgid ".literal not allowed inside .begin literal region" msgstr ".literal no se permite dentro de una región .begin literal" #: config/tc-xtensa.c:1470 msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored" msgstr "se esperaba coma o punto y coma después del nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea" #: config/tc-xtensa.c:1532 msgid "fall through frequency must be greater than 0" msgstr "la frecuencia de caída debe ser mayor a 0" #: config/tc-xtensa.c:1540 msgid "branch target frequency must be greater than 0" msgstr "la frecuencia de ramificación de objetivo debe ser mayor a 0" #: config/tc-xtensa.c:1588 #, c-format msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction" msgstr "se usó la reubicación %s específica de código de operación fuera de una instrucción" #: config/tc-xtensa.c:1596 #, c-format msgid "invalid use of %s relocation" msgstr "uso inválid de la reubicación %s" #: config/tc-xtensa.c:1792 config/tc-xtensa.c:1809 #, c-format msgid "bad register name: %s" msgstr "nombre de registro erróneo: %s" #: config/tc-xtensa.c:1798 #, c-format msgid "bad register number: %s" msgstr "número de registro erróneo: %s" #: config/tc-xtensa.c:1862 msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction" msgstr "no se permite la reubicación de pcrel en una instrucción" #: config/tc-xtensa.c:1879 msgid "register number out of range" msgstr "número de registro fuera de rango" #: config/tc-xtensa.c:1963 msgid "extra comma" msgstr "coma extra" #: config/tc-xtensa.c:1965 msgid "extra colon" msgstr "punto y coma extra" #: config/tc-xtensa.c:1967 msgid "missing argument" msgstr "falta el argumento" #: config/tc-xtensa.c:1969 msgid "missing comma or colon" msgstr "falta una coma o punto y coma" #: config/tc-xtensa.c:2026 msgid "incorrect register number, ignoring" msgstr "número de registro incorrecto, se descarta" #: config/tc-xtensa.c:2033 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" #: config/tc-xtensa.c:2107 #, c-format msgid "cannot encode opcode \"%s\"" msgstr "no se puede codificar el código de operación \"%s\"" #: config/tc-xtensa.c:2201 #, c-format msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d" msgstr "no hay suficientes operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d" #: config/tc-xtensa.c:2208 #, c-format msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d" msgstr "demasiados operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d" #: config/tc-xtensa.c:2259 #, c-format msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction" msgstr "registro inválido '%s' para la instrucción '%s'" #: config/tc-xtensa.c:2266 #, c-format msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction" msgstr "número de registro (%ld) inválido para la instrucción `%s'" #: config/tc-xtensa.c:2334 #, c-format msgid "invalid register number (%ld) for '%s'" msgstr "número de registro inválido (%ld) para '%s'" #: config/tc-xtensa.c:2725 #, c-format msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'" msgstr "el operando %d de '%s' tiene el valor fuera de rango '%u'" #: config/tc-xtensa.c:2731 #, c-format msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'" msgstr "el operando %d de '%s' tiene el valor inválido '%u'" #: config/tc-xtensa.c:2778 #, c-format msgid "internal error: unknown option name '%s'" msgstr "error interno: nombre de opción '%s' desconocido" #: config/tc-xtensa.c:3887 msgid "can't handle generation of literal/labels yet" msgstr "aún no se puede manejar la generación de literales/etiquetas" #: config/tc-xtensa.c:3891 msgid "can't handle undefined OP TYPE" msgstr "no se puede manejar un OP TYPE sin definir" #: config/tc-xtensa.c:3952 #, c-format msgid "found %d operands for '%s': Expected %d" msgstr "se encontraron %d operandos para '%s': Se esperaban %d" #: config/tc-xtensa.c:3959 #, c-format msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d" msgstr "se encontraron demasiados (%d) operandos para '%s': Se esperaban %d" #: config/tc-xtensa.c:3980 msgid "immediate operands sum to greater than 32" msgstr "la suma de los operandos inmediatos es mayor a 32" #: config/tc-xtensa.c:4111 msgid "invalid immediate" msgstr "inmediato inválido" #: config/tc-xtensa.c:4232 #, c-format msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'" msgstr "reubicación inválida para el operando %i de '%s'" #: config/tc-xtensa.c:4242 #, c-format msgid "invalid expression for operand %i of '%s'" msgstr "expresión inválida para el operando %i en '%s'" #: config/tc-xtensa.c:4252 #, c-format msgid "invalid relocation in instruction slot %i" msgstr "reubicación inválida en la ranura de instrucción %i" #: config/tc-xtensa.c:4259 #, c-format msgid "undefined symbol for opcode \"%s\"" msgstr "símbolo sin definir para el código de operación \"%s\"" #: config/tc-xtensa.c:4745 msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration" msgstr "el código de operación 'NOP.N' no está disponible en esta configuración" #: config/tc-xtensa.c:4805 msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode" msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación inválido" #: config/tc-xtensa.c:4938 #, c-format msgid "assembly state not set for first frag in section %s" msgstr "no se estableció el estado de ensamblado para el primer fragmento en la sección %s" #: config/tc-xtensa.c:4991 #, c-format msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx" msgstr "objetivo de ramificación sin alinear: %d bytes en 0x%lx" #: config/tc-xtensa.c:5035 #, c-format msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx" msgstr "ciclo sin alinear: %d bytes en 0x%lx" #: config/tc-xtensa.c:5060 msgid "unexpected fix" msgstr "fix inesperado" #: config/tc-xtensa.c:5071 config/tc-xtensa.c:5075 msgid "undecodable fix" msgstr "fix que no se puede decodificar" #: config/tc-xtensa.c:5213 msgid "labels are not valid inside bundles" msgstr "las etiquetas no son válidas dentro de una agrupación" #: config/tc-xtensa.c:5233 msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop" msgstr "instrucción last inválida para un ciclo con adelanto cero" #: config/tc-xtensa.c:5300 msgid "extra opening brace" msgstr "llave que abre extra" #: config/tc-xtensa.c:5310 msgid "extra closing brace" msgstr "llave que cierra extra" #: config/tc-xtensa.c:5337 msgid "missing closing brace" msgstr "falta una llave que cierra" #: config/tc-xtensa.c:5437 config/tc-xtensa.c:5466 #, c-format msgid "wrong number of operands for '%s'" msgstr "número erróneo de operandos para '%s'" #: config/tc-xtensa.c:5453 #, c-format msgid "bad relocation expression for '%s'" msgstr "expresión de reubicación errónea para '%s'" #: config/tc-xtensa.c:5488 #, c-format msgid "unknown opcode or format name '%s'" msgstr "código de operación o nombre de formato `%s' desconocido" #: config/tc-xtensa.c:5494 msgid "format names only valid inside bundles" msgstr "los nombres de formato sólo son válidos dentro de agregados" #: config/tc-xtensa.c:5499 #, c-format msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'" msgstr "se especificaron múltiples formatos para un agregado; se usa '%s'" #: config/tc-xtensa.c:5549 msgid "entry instruction with stack decrement < 16" msgstr "instrucción entry con decremento de pila < 16" #: config/tc-xtensa.c:5602 msgid "unaligned entry instruction" msgstr "entrada de instrucción sin alinear" #: config/tc-xtensa.c:5667 msgid "bad instruction format" msgstr "formato de instrucción erróneo" #: config/tc-xtensa.c:5670 msgid "invalid relocation" msgstr "reubicación inválida" #: config/tc-xtensa.c:5681 #, c-format msgid "invalid relocation for '%s' instruction" msgstr "reubicación inválida para la instrucción '%s'" #: config/tc-xtensa.c:5693 #, c-format msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'" msgstr "reubicación inválida para el operando %d de '%s'" #: config/tc-xtensa.c:5956 #, c-format msgid "unhandled local relocation fix %s" msgstr "compostura de reubicación local %s sin manejar" #: config/tc-xtensa.c:6007 #, c-format msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation" msgstr "error interno; no se puede generar la reubicación `%s'" #: config/tc-xtensa.c:6226 msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix." msgstr "La opción \"--no-allow-flix\" prohibe flix en ranuras múltiples." #: config/tc-xtensa.c:6235 msgid "couldn't find a valid instruction format" msgstr "no se puede encontrar un formato de instrucción válido" #: config/tc-xtensa.c:6236 #, c-format msgid " ops were: " msgstr "los ops fueron: " #: config/tc-xtensa.c:6238 #, c-format msgid " %s;" msgstr " %s;" #: config/tc-xtensa.c:6249 #, c-format msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes" msgstr "el formato '%s' permite %d ranuras, pero hay %d códigos de operación" #: config/tc-xtensa.c:6260 config/tc-xtensa.c:6358 msgid "illegal resource usage in bundle" msgstr "se incluyó un recurso ilegal en el agregado" #: config/tc-xtensa.c:6445 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register" msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo registro" #: config/tc-xtensa.c:6450 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state" msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo estado" #: config/tc-xtensa.c:6455 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port" msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo puerto" #: config/tc-xtensa.c:6460 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses" msgstr "ambos códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) tienen acceso de puerto volatile" #: config/tc-xtensa.c:6476 msgid "multiple branches or jumps in the same bundle" msgstr "múltiples ramificaciones o saltos en el mismo agregado" #: config/tc-xtensa.c:6928 msgid "cannot assemble into a literal fragment" msgstr "no se puede ensamblar en un fragmento literal" #: config/tc-xtensa.c:6930 msgid "..." msgstr "..." #: config/tc-xtensa.c:7565 msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata" msgstr "la secuencia de instrucción (write a0, branch, retw) puede activar errores de hardware" #: config/tc-xtensa.c:7677 msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata" msgstr "la ramificación o salto al final de un ciclo puede activar errores de hardware" #: config/tc-xtensa.c:7759 msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata" msgstr "el final de un ciclo demasiado cerca a otro final de ciclo puede activar errores de hardware" #: config/tc-xtensa.c:7768 #, c-format msgid "fr_var %lu < length %d" msgstr "fr_var %lu < longitud %d" #: config/tc-xtensa.c:7925 msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata" msgstr "un ciclo que contiene menos de tres instrucciones puede activar errores de hardware" #: config/tc-xtensa.c:7997 msgid "undecodable instruction in instruction frag" msgstr "instrucción no decodificable en la instrucción frag" #: config/tc-xtensa.c:8107 msgid "invalid empty loop" msgstr "ciclo vacío inválido" #: config/tc-xtensa.c:8112 msgid "loop target does not follow loop instruction in section" msgstr "el objetivo del ciclo no sigue la instrucción loop en la sección" #: config/tc-xtensa.c:8713 msgid "bad relaxation state" msgstr "estado de relajación erróneo" #: config/tc-xtensa.c:8771 #, c-format msgid "fr_var (%ld) < length (%d)" msgstr "fr_var (%ld) < longitud (%d)" #: config/tc-xtensa.c:9406 msgid "invalid relaxation fragment result" msgstr "resultado de fragmento de relajación inválido" #: config/tc-xtensa.c:9485 msgid "unable to widen instruction" msgstr "no se puede ensanchar la instrucción" #: config/tc-xtensa.c:9624 msgid "multiple literals in expansion" msgstr "literales múltiples en la expansión" #: config/tc-xtensa.c:9628 msgid "no registered fragment for literal" msgstr "no hay un fragmento registrado para la literal" #: config/tc-xtensa.c:9630 msgid "number of literal tokens != 1" msgstr "número de elementos literales != 1" #: config/tc-xtensa.c:9759 config/tc-xtensa.c:9765 #, c-format msgid "unresolved loop target symbol: %s" msgstr "símbolo objetivo del ciclo sin resolver: %s" #: config/tc-xtensa.c:9871 #, c-format msgid "invalid expression evaluation type %d" msgstr "tipo de evaluación de expresión %d inválido" #: config/tc-xtensa.c:9888 msgid "loop too long for LOOP instruction" msgstr "ciclo demasiado largo para la instrucción LOOP" #: config/tc-xtensa.c:10157 #, c-format msgid "fixes not all moved from %s" msgstr "no se movieron todas las composturas de %s" #: config/tc-xtensa.c:10288 msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position" msgstr "se requiere la ubicación del conjunto de literales para text-section-literals; especifique con .literal_position" #: config/tc-xtensa.c:11130 msgid "too many operands in instruction" msgstr "demasiados operandos en la instrucción" #: config/tc-xtensa.c:11340 msgid "invalid symbolic operand" msgstr "operando simbólico inválido" #: config/tc-xtensa.c:11401 msgid "operand number mismatch" msgstr "no coincide el número de operandos" #: config/tc-xtensa.c:11405 #, c-format msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\"" msgstr "no se puede codificar el código de operación \"%s\" en el formato dado \"%s\"" #: config/tc-xtensa.c:11430 #, c-format msgid "xtensa-isa failure: %s" msgstr "fallo xtensa-isa: %s" #: config/tc-xtensa.c:11507 msgid "invalid opcode" msgstr "código de operación inválido" #: config/tc-xtensa.c:11513 msgid "too few operands" msgstr "muy pocos operandos" #: config/tc-xtensa.c:11563 msgid "multiple writes to the same register" msgstr "escrituras múltiples al mismo registro" #: config/tc-xtensa.c:11677 config/tc-xtensa.c:11683 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: config/tc-xtensa.c:11772 msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle" msgstr "no se permite la reubicación TLS en el grupo FLIX" #. Instructions that generate TLS relocations should always be #. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this #. function is being called during back-end relaxation, so flag #. the unexpected behavior as an error. #: config/tc-xtensa.c:11778 msgid "unexpected TLS relocation" msgstr "reubicación TLS inesperada" #: config/tc-xtensa.c:11822 msgid "symbolic operand not allowed" msgstr "no se permite el operando simbólico" #: config/tc-xtensa.c:11859 msgid "cannot decode instruction format" msgstr "no se puede decodificar el formato de instrucción" #: config/tc-xtensa.c:12003 msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'" msgstr "se descarta el delimitador '-rename-section' ':' extra" #: config/tc-xtensa.c:12008 #, c-format msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'" msgstr "se descarta la especificación '-rename-section' inválida: %s" #: config/tc-xtensa.c:12019 #, c-format msgid "section %s renamed multiple times" msgstr "la sección %s se renombró varias veces" #: config/tc-xtensa.c:12021 #, c-format msgid "multiple sections remapped to output section %s" msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s" #: config/tc-z80.c:244 msgid "-- unterminated string" msgstr "-- cadena sin terminar" #: config/tc-z80.c:309 msgid "floating point numbers are not implemented" msgstr "los números de coma flotante no están implementados" #: config/tc-z80.c:488 config/tc-z80.c:494 msgid "mismatched parentheses" msgstr "paréntesis sin coincidencia" #: config/tc-z80.c:548 msgid "bad offset expression syntax" msgstr "sintaxis de expresión de desplazamiento errónea" #: config/tc-z80.c:572 msgid "bad expression syntax" msgstr "sintaxis de expresión errónea" #: config/tc-z80.c:685 msgid "cannot make a relative jump to an absolute location" msgstr "no se puede hacer un salto relativo a una ubicación absoluta" #: config/tc-z80.c:695 msgid "offset too large" msgstr "desplazamiento demasiado grande" #: config/tc-z80.c:697 config/tc-z80.c:1964 msgid "overflow" msgstr "desbordamiento" #: config/tc-z80.c:1069 config/tc-z80.c:1112 config/tc-z80.c:1156 #: config/tc-z80.c:1276 config/tc-z80.c:1330 config/tc-z80.c:1599 msgid "bad intruction syntax" msgstr "sintaxis de instrucción errónea" #: config/tc-z80.c:1202 msgid "condition code invalid for jr" msgstr "código de condición inválido para jr" #: config/tc-z80.c:1224 msgid "bad instruction syntax" msgstr "sintaxis de instrucción errónea" #: config/tc-z80.c:1708 msgid "parentheses ignored" msgstr "se descartan los paréntesis" #: config/tc-z80.c:1913 read.c:3602 #, c-format msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'" msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter descartado es `%c'" #: config/tc-z80.c:1939 config/tc-z8k.c:1461 config/tc-z8k.c:1524 msgid "relative jump out of range" msgstr "salto relativo fuera de rango" #: config/tc-z80.c:1956 msgid "index offset out of range" msgstr "desplazamiento de índice fuera de rango" #: config/tc-z80.c:1998 config/tc-z8k.c:1532 #, c-format msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n" msgstr "md_apply_fix: r_type 0x%x desconocido\n" #: config/tc-z8k.c:282 #, c-format msgid "register rr%d out of range" msgstr "registro rr%d fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:284 #, c-format msgid "register rr%d does not exist" msgstr "el registro rr%d no existe" #: config/tc-z8k.c:296 #, c-format msgid "register rh%d out of range" msgstr "registro rh%d fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:308 #, c-format msgid "register rl%d out of range" msgstr "registro rl%d fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:321 #, c-format msgid "register rq%d out of range" msgstr "registro rq%d fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:323 #, c-format msgid "register rq%d does not exist" msgstr "el registro rq%d no existe" #: config/tc-z8k.c:335 #, c-format msgid "register r%d out of range" msgstr "registro r%d fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:376 #, c-format msgid "expected %c" msgstr "se esperaba %c" #: config/tc-z8k.c:391 #, c-format msgid "register is wrong size for a word %s" msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s" #: config/tc-z8k.c:405 #, c-format msgid "register is wrong size for address %s" msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s" #: config/tc-z8k.c:539 #, c-format msgid "unknown interrupt %s" msgstr "interrupción %s desconocida" #. No interrupt type specified, opcode won't do anything. #: config/tc-z8k.c:562 msgid "opcode has no effect" msgstr "el código de operación no tiene efecto" #: config/tc-z8k.c:673 msgid "Missing ) in ra(rb)" msgstr "Falta un ) en ra(rb)" #: config/tc-z8k.c:753 config/tc-z8k.c:792 #, c-format msgid "invalid condition code '%s'" msgstr "código de condición '%s' inválido" #: config/tc-z8k.c:765 #, c-format msgid "invalid flag '%s'" msgstr "opción '%s' inválida" #: config/tc-z8k.c:919 config/tc-z8k.c:925 msgid "invalid indirect register size" msgstr "tamaño de registro indirecto inválido" #: config/tc-z8k.c:942 config/tc-z8k.c:1090 config/tc-z8k.c:1095 msgid "invalid control register name" msgstr "nombre de registro de control inválido" #: config/tc-z8k.c:1079 msgid "immediate must be 1 or 2" msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2" #: config/tc-z8k.c:1082 msgid "immediate 1 or 2 expected" msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2" #: config/tc-z8k.c:1113 msgid "can't use R0 here" msgstr "no se puede usar R0 aquí" #: config/tc-z8k.c:1271 msgid "Can't find opcode to match operands" msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos" #: config/tc-z8k.c:1318 #, c-format msgid "invalid architecture -z%s" msgstr "arquitectura -z%s inválida" #: config/tc-z8k.c:1338 #, c-format msgid "" " Z8K options:\n" " -z8001 generate segmented code\n" " -z8002 generate unsegmented code\n" " -linkrelax create linker relaxable code\n" msgstr "" " Opciones de Z8K:\n" " -z8001 genera código segmentado\n" " -z8002 genera código sin segmentar\n" " -linkrelax crea código relajable por el enlazador\n" #: config/tc-z8k.c:1350 #, c-format msgid "call to md_convert_frag\n" msgstr "se llama a md_convert_frag\n" #: config/tc-z8k.c:1457 config/tc-z8k.c:1497 config/tc-z8k.c:1520 msgid "cannot branch to odd address" msgstr "no se puede ramificar a una dirección impar" #: config/tc-z8k.c:1479 msgid "relative address out of range" msgstr "dirección relativa fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:1500 msgid "relative call out of range" msgstr "llamada relativa fuera de rango" #: config/tc-z8k.c:1544 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "se llama a md_estimate_size_before_relax\n" #: config/xtensa-relax.c:1556 #, c-format msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'" msgstr "la opción de configuración `%s' es inválida en la regla de transición `%s'" #: config/xtensa-relax.c:1681 #, c-format msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'" msgstr "código de operación '%s': no hay un nombre de operación '%s' enlazado para la precondición en '%s'" #: config/xtensa-relax.c:1691 #, c-format msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s" msgstr "código de operación '%s': no hay un nombre de operación '%s' enlazado para la precondición en %s" #: config/xtensa-relax.c:1698 #, c-format msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'" msgstr "código de operación '%s': la precondición sólo contiene constantes en '%s'" #: config/xtensa-relax.c:1745 msgid "expected one operand for generated literal" msgstr "se esperaba un operando para la literal generada" #: config/xtensa-relax.c:1752 msgid "expected 0 operands for generated label" msgstr "se esperaban 0 operandos para la etiqueta generada" #: config/xtensa-relax.c:1765 #, c-format msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'" msgstr "código de operación '%s' inválido en la regla de transición '%s'" #: config/xtensa-relax.c:1773 #, c-format msgid "opcode '%s': replacement does not have %d ops" msgstr "código de operación '%s': el reemplazo no tiene %d operadores" #: config/xtensa-relax.c:1787 #, c-format msgid "opcode '%s': cannot find literal definition" msgstr "código de operación '%s': no se puede encontrar la definición literal" #: config/xtensa-relax.c:1803 config/xtensa-relax.c:1833 #, c-format msgid "opcode %s: unidentified operand '%s' in '%s'" msgstr "código de operación %s: no se identifica el operando '%s' en '%s'" #: config/xtensa-relax.c:1828 #, c-format msgid "unknown user-defined function %s" msgstr "función definida por el usuario %s desconocida" #: config/xtensa-relax.c:1839 #, c-format msgid "opcode %s: could not parse operand '%s' in '%s'" msgstr "código de operación %s: no se puede decodificar el operando '%s' en '%s'" #: config/xtensa-relax.c:1880 #, c-format msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'" msgstr "no se puede decodificar INSN_PATTERN '%s'" #: config/xtensa-relax.c:1884 #, c-format msgid "could not parse INSN_REPL '%s'" msgstr "no se puede decodificar INSN_REPL '%s'" #: config/xtensa-relax.c:1895 #, c-format msgid "could not build transition for %s => %s" msgstr "no se puede construir la transición para %s => %s" #: depend.c:195 #, c-format msgid "can't open `%s' for writing" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura" #: depend.c:207 #, c-format msgid "can't close `%s'" msgstr "no se puede cerrar `%s'" #: dw2gencfi.c:199 read.c:2272 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags: %s" msgstr "bfd_set_section_flags: %s" #: dw2gencfi.c:457 #, c-format msgid "register save offset not a multiple of %u" msgstr "el desplazamiento del registro save no es un múltiplo de %u" #: dw2gencfi.c:540 msgid "CFI state restore without previous remember" msgstr "se usó un state restore de CFI sin un remember previo" #: dw2gencfi.c:589 msgid "missing separator" msgstr "falta el separador" #: dw2gencfi.c:639 msgid "bad register expression" msgstr "expresión de registro inválida" #: dw2gencfi.c:660 dw2gencfi.c:783 dw2gencfi.c:821 dw2gencfi.c:891 #: dw2gencfi.c:963 msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc" msgstr "se utilizó la instrucción CFI sin un .cfi_startproc precedente" #: dw2gencfi.c:845 msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality" msgstr "codificación inválida o no admitida en .cfi_personality" #: dw2gencfi.c:852 msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments" msgstr ".cfi_personality requiere argumentos de codificación y símbolo" #: dw2gencfi.c:875 msgid "wrong second argument to .cfi_personality" msgstr "segundo argumento erróneo para .cfi_personality" #: dw2gencfi.c:915 dw2gencfi.c:991 msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda" msgstr "codificación inválida o no admitida en .cfi_lsda" #: dw2gencfi.c:922 msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments" msgstr ".cfi_lsda requiere argumentos de codificación y símbolo" #: dw2gencfi.c:947 msgid "wrong second argument to .cfi_lsda" msgstr "segundo argumento erróneo para .cfi_lsda" #: dw2gencfi.c:1012 msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr" msgstr "tercer argumento erróneo para .cfi_val_encoded_addr" #: dw2gencfi.c:1083 msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)" msgstr "la entrada CFI previa no está cerrada (falta un .cfi_endproc)" #: dw2gencfi.c:1123 msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc" msgstr ".cfi_endproc sin un .cfi_startproc correspondiente" #: dw2gencfi.c:1920 dw2gencfi.c:1983 msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive" msgstr "un CFI abierto al final del fichero; falta una directiva .cfi_endproc" #: dw2gencfi.c:2009 msgid "CFI is not supported for this target" msgstr "no se admite CFI en este objetivo" #: dwarf2dbg.c:585 dwarf2dbg.c:620 msgid "file number less than one" msgstr "número de fichero menor que uno" #: dwarf2dbg.c:595 #, c-format msgid "file number %ld already allocated" msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado" #: dwarf2dbg.c:625 dwarf2dbg.c:1378 #, c-format msgid "unassigned file number %ld" msgstr "número de fichero %ld sin asignar" #: dwarf2dbg.c:694 msgid "is_stmt value not 0 or 1" msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1" #: dwarf2dbg.c:706 msgid "isa number less than zero" msgstr "número isa menor que uno" #: dwarf2dbg.c:718 msgid "discriminator less than zero" msgstr "discriminador menor que cero" #: dwarf2dbg.c:724 #, c-format msgid "unknown .loc sub-directive `%s'" msgstr "sub-directiva .loc `%s' desconocida" #: dwarf2dbg.c:1441 msgid "internal error: unknown dwarf2 format" msgstr "error interno: formato dwarf2 desconocido" #: ecoff.c:1562 #, c-format msgid "string too big (%lu bytes)" msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)" #: ecoff.c:1588 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s" msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s" #: ecoff.c:1619 ecoff.c:1812 ecoff.c:1835 ecoff.c:1866 ecoff.c:2019 #: ecoff.c:2130 msgid "no current file pointer" msgstr "no hay un puntero a fichero actualmente" #: ecoff.c:1706 msgid "too many st_End's" msgstr "demasiados st_End's" #: ecoff.c:2044 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s" msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s" #: ecoff.c:2205 msgid "fake .file after real one" msgstr ".file falso después del real" #: ecoff.c:2295 msgid "filename goes over one page boundary" msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página" #: ecoff.c:2428 msgid ".begin directive without a preceding .file directive" msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente" #: ecoff.c:2435 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive" msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente" #: ecoff.c:2466 msgid ".bend directive without a preceding .file directive" msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente" #: ecoff.c:2473 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive" msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente" #: ecoff.c:2486 msgid ".bend directive names unknown symbol" msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend" #: ecoff.c:2529 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se descarta" #: ecoff.c:2531 msgid "empty symbol name in .def; ignored" msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se descarta" #: ecoff.c:2568 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se descarta" #: ecoff.c:2583 msgid "badly formed .dim directive" msgstr "directiva .dim mal formada" #: ecoff.c:2596 msgid "too many .dim entries" msgstr "demasiadas entradas .dim" #: ecoff.c:2616 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se descarta" #: ecoff.c:2641 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se descarta" #: ecoff.c:2656 msgid "badly formed .size directive" msgstr "directiva .size mal formada" #: ecoff.c:2669 msgid "too many .size entries" msgstr "demasiadas entradas .size" #: ecoff.c:2691 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se descarta" #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit. #. There would still be a limit: the .type argument can not #. be infinite. #: ecoff.c:2709 #, c-format msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified" msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará" #: ecoff.c:2720 msgid "Unrecognized .type argument" msgstr "No se reconoce el argumento .type" #: ecoff.c:2758 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se descarta" #: ecoff.c:2783 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se descarta" #: ecoff.c:2791 msgid ".val expression is too complex" msgstr "la expresión .val es demasiado compleja" #: ecoff.c:2821 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored" msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se descarta" #: ecoff.c:2847 ecoff.c:2928 msgid "bad COFF debugging information" msgstr "información de depuración COFF errónea" #: ecoff.c:2896 #, c-format msgid "no tag specified for %s" msgstr "no se especificó una marca para %s" #: ecoff.c:2998 msgid ".end directive without a preceding .file directive" msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente" #: ecoff.c:3005 msgid ".end directive without a preceding .ent directive" msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente" #: ecoff.c:3027 msgid ".end directive names unknown symbol" msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end" #: ecoff.c:3054 msgid "second .ent directive found before .end directive" msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end" #: ecoff.c:3126 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section" msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end" #: ecoff.c:3243 msgid ".loc before .file" msgstr ".loc antes de .file" #: ecoff.c:3446 #, c-format msgid ".stab%c is not supported" msgstr "no se admite .stab%c" #: ecoff.c:3456 #, c-format msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field" msgstr ".stab%c: se descarta el otro campo que no es cero" #: ecoff.c:3490 #, c-format msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)" msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)" #: ecoff.c:3526 #, c-format msgid "illegal .stab%c directive, bad character" msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo" #: ecoff.c:3985 ecoff.c:4174 ecoff.c:4199 msgid ".begin/.bend in different segments" msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes" #: ecoff.c:4695 msgid "missing .end or .bend at end of file" msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero" #: ecoff.c:5180 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead" msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar" #: expr.c:87 read.c:3667 msgid "bignum invalid" msgstr "bignum inválido" #: expr.c:89 read.c:3669 read.c:4146 read.c:5030 msgid "floating point number invalid" msgstr "número de coma flotante inválido" #: expr.c:210 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow" msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente" #: expr.c:214 #, c-format msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d" msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d" #: expr.c:393 msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word" msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra" #: expr.c:416 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words" msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 words" #. Either not seen or not defined. #. @@ Should print out the original string instead of #. the parsed number. #: expr.c:539 #, c-format msgid "backward ref to unknown label \"%d:\"" msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\"" #: expr.c:657 msgid "character constant too large" msgstr "la constante de carácter es demasiado grande" #: expr.c:903 #, c-format msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d" msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo" #: expr.c:966 #, c-format msgid "missing '%c'" msgstr "falta un '%c'" #: expr.c:977 read.c:4512 msgid "EBCDIC constants are not supported" msgstr "no se admiten las constantes EBCDIC" #: expr.c:1099 #, c-format msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows" msgstr "Se descarta el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación" #: expr.c:1145 expr.c:1170 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof." msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof." #: expr.c:1251 expr.c:1612 #, c-format msgid "invalid use of operator \"%s\"" msgstr "uso inválido del operador \"%s\"" #: expr.c:1757 msgid "missing operand; zero assumed" msgstr "falta un operando; se asume cero" #: expr.c:1796 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0" #: expr.c:1798 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0" #: expr.c:1807 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0" #: expr.c:1809 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0" #: expr.c:1879 symbols.c:1381 msgid "division by zero" msgstr "división por cero" #: expr.c:1885 msgid "shift count" msgstr "cuenta de desplazamiento" #: expr.c:2002 msgid "operation combines symbols in different segments" msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes" #: frags.c:48 msgid "attempt to allocate data in absolute section" msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta" #: frags.c:54 msgid "attempt to allocate data in common section" msgstr "se intentó alojar datos en la sección común" #: frags.c:102 write.c:1422 #, c-format msgid "can't extend frag %u chars" msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento" #. For error messages. #. Detect if we are reading from stdin by examining the file #. name returned by as_where(). #. #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is #. not true, then this code will fail]. #. #. If we are reading from stdin, then we need to save each input #. line here (assuming of course that we actually have a line of #. input to read), so that it can be displayed in the listing #. that is produced at the end of the assembly. #: input-file.c:138 input-scrub.c:243 listing.c:338 msgid "{standard input}" msgstr "{entrada estándar}" #: input-file.c:143 #, c-format msgid "can't open %s for reading: %s" msgstr "no se puede abrir %s para lectura: %s" #: input-file.c:152 input-file.c:227 input-file.c:259 #, c-format msgid "can't read from %s: %s" msgstr "no se puede leer de %s: %s" #: input-file.c:267 listing.c:1397 output-file.c:72 #, c-format msgid "can't close %s: %s" msgstr "no se puede cerrar %s: %s" #: input-scrub.c:268 msgid "macros nested too deeply" msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad" #: input-scrub.c:379 input-scrub.c:403 msgid "partial line at end of file ignored" msgstr "se descarta la línea parcial al final del fichero" #: itbl-ops.c:332 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n" msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n" #: listing.c:244 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: listing.c:250 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: listing.c:1283 #, c-format msgid "" "\n" " time stamp \t: %s\n" "\n" msgstr "" "\n" " marca tiempo \t: %s\n" "\n" #: listing.c:1293 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: listing.c:1298 #, c-format msgid "" "\n" "\t%s " msgstr "" "\n" "\t%s " #: listing.c:1308 msgid "" "\n" " options passed\t: " msgstr "" "\n" " opciones pasadas\t: " #: listing.c:1347 #, c-format msgid "" " GNU assembler version %s (%s)\n" "\t using BFD version %s." msgstr "" "Ensamblador de GNU versión %s (%s)\n" "\t utilizando BFD versión %s." #: listing.c:1350 #, c-format msgid "" "\n" " input file \t: %s" msgstr "" "\n" " fich entrada \t: %s" #: listing.c:1351 #, c-format msgid "" "\n" " output file \t: %s" msgstr "" "\n" " fich salida \t: %s" #: listing.c:1352 #, c-format msgid "" "\n" " target \t: %s" msgstr "" "\n" " objetivo \t: %s" #: listing.c:1376 #, c-format msgid "can't open %s: %s" msgstr "no se puede abrir %s: %s" #: listing.c:1461 msgid "strange paper height, set to no form" msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma" #: listing.c:1525 msgid "new line in title" msgstr "línea nueva en el título" #. Turns the next expression into a string. #: macro.c:362 #, no-c-format msgid "% operator needs absolute expression" msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta" #: macro.c:516 #, c-format msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" msgstr "Falta el calificador de parámetro para `%s' en la macro `%s'" #: macro.c:526 #, c-format msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" msgstr "`%s' no es un calificador de parámetro válido para `%s' en la macro `%s'" #: macro.c:543 #, c-format msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'" msgstr "Valor por defecto sin sentido para el parámetro requerido `%s' en la macro `%s'" #: macro.c:555 #, c-format msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'" msgstr "Ya existe un parámetro llamado `%s' para la macro `%s'" #: macro.c:592 #, c-format msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'" msgstr "Se usó la palabra reservada `%s' como un parámetro en la macro `%s'" #: macro.c:650 #, c-format msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition" msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro `%s'" #: macro.c:662 #, c-format msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'" msgstr "falta `)' después de los formales en la definición de macro `%s'" #: macro.c:677 msgid "Missing macro name" msgstr "Falta el nombre de macro" #: macro.c:686 #, c-format msgid "Bad parameter list for macro `%s'" msgstr "Lista de parámetros errónea para la macro `%s'" #: macro.c:692 #, c-format msgid "Macro `%s' was already defined" msgstr "La macro `%s' ya está definida" #: macro.c:816 macro.c:818 msgid "missing `)'" msgstr "falta un `)'" #: macro.c:915 #, c-format msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name" msgstr "Ya se usó `%s' como nombre de parámetro (o nombre local)" #: macro.c:1073 msgid "confusion in formal parameters" msgstr "confusión en los parámetros formales" #: macro.c:1081 #, c-format msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'" msgstr "El parámetro nombrado '%s' no existe para la macro `%s'" #: macro.c:1092 #, c-format msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified" msgstr "Ya se había especificado el valor para el parámetro `%s' de la macro `%s'" #: macro.c:1106 msgid "can't mix positional and keyword arguments" msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave" #: macro.c:1117 msgid "too many positional arguments" msgstr "demasiados argumentos posicionales" #: macro.c:1165 #, c-format msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'" msgstr "Falta el valor para el parámetro requerido `%s' de la macro `%s'" #: macro.c:1284 #, c-format msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'" msgstr "se intentó purgar la macro inexistente `%s'" #: macro.c:1303 msgid "unexpected end of file in irp or irpc" msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc" #: macro.c:1311 msgid "missing model parameter" msgstr "falta el parámetro modelo" #: messages.c:82 #, c-format msgid "Assembler messages:\n" msgstr "Mensajes del ensamblador:\n" #: messages.c:160 #, c-format msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " #: messages.c:226 #, c-format msgid "Error: " msgstr "Error: " #: messages.c:282 #, c-format msgid "Fatal error: " msgstr "Error fatal: " #: messages.c:300 #, c-format msgid "Internal error!\n" msgstr "¡Error interno!\n" #: messages.c:302 #, c-format msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n" msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n" #: messages.c:305 #, c-format msgid "Assertion failure at %s line %d.\n" msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n" #: messages.c:306 messages.c:323 #, c-format msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Por favor reporte este bicho.\n" #: messages.c:318 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "Error interno, se aborta en %s línea %d en %s\n" #: messages.c:321 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "Error interno, se aborta en %s línea %d\n" #: messages.c:370 #, c-format msgid "%s out of domain (%d is not a multiple of %d)" msgstr "%s fuera de dominio (%d no es un múltiplo de %d)" #: messages.c:388 #, c-format msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)" msgstr "%s fuera de rango (%d no está entre %d y %d)" #. xgettext:c-format. #: messages.c:411 #, c-format msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)" msgstr "%s fuera de rango (0x%s no está entre 0x%s y 0x%s)" #: output-file.c:35 #, c-format msgid "can't open a bfd on stdout %s" msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s" #: output-file.c:42 #, c-format msgid "selected target format '%s' unknown" msgstr "formato de objetivo seleccionado '%s' desconocido" #: output-file.c:44 #, c-format msgid "can't create %s: %s" msgstr "no se puede crear %s: %s" #: read.c:463 msgid "bad or irreducible absolute expression" msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible" #: read.c:489 #, c-format msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s" msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s" #: read.c:902 #, c-format msgid "unknown pseudo-op: `%s'" msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'" #: read.c:989 #, c-format msgid "label \"%d$\" redefined" msgstr "se redefinió la etiqueta \"%d$\"" #: read.c:1221 msgid ".abort detected. Abandoning ship." msgstr "se detectó .abort. Se abandona la nave." #: read.c:1239 read.c:2650 msgid "ignoring fill value in absolute section" msgstr "se descarta el valor de relleno en la sección absoluta" #: read.c:1330 #, c-format msgid "alignment too large: %u assumed" msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u" #: read.c:1362 msgid "expected fill pattern missing" msgstr "falta el patrón de relleno esperado" #: read.c:1471 #, c-format msgid "size (%ld) out of range, ignored" msgstr "tamaño (%ld) fuera de rango, se descarta" #: read.c:1500 #, c-format msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" msgstr "la longitud de \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld" #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers. #. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of #. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files: #. #. # 0 "<built-in>" #. #. We do not want to barf on this, especially since such files are used #. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers #. rather than non-positive line numbers. #: read.c:1742 #, c-format msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected" msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d." #: read.c:1779 #, c-format msgid "incompatible flag %i in line directive" msgstr "opción incompatible %i en la directriz de línea" #: read.c:1791 #, c-format msgid "unsupported flag %i in line directive" msgstr "no se admite la opción %i en la directriz de línea" #: read.c:1830 msgid "start address not supported" msgstr "no se admite la dirección de inicio" #: read.c:1839 msgid ".err encountered" msgstr "se encontró .err" #: read.c:1855 msgid ".error directive invoked in source file" msgstr "se invocó la directiva .error en el fichero fuente" #: read.c:1856 msgid ".warning directive invoked in source file" msgstr "se invocó la directiva .warning en el fichero fuente" #: read.c:1862 #, c-format msgid "%s argument must be a string" msgstr "el argumento %s debe ser una cadena" #: read.c:1894 read.c:1896 #, c-format msgid ".fail %ld encountered" msgstr "se encontró .fail %ld" #: read.c:1936 #, c-format msgid ".fill size clamped to %d" msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d" #: read.c:1941 msgid "size negative; .fill ignored" msgstr "tamaño negativo; se descarta .fill" #: read.c:1947 msgid "repeat < 0; .fill ignored" msgstr "repetición < 0; se descarta .fill" #: read.c:2103 #, c-format msgid "Attribute name not recognised: %s" msgstr "No se reconoce el nombre del atributo: %s" #: read.c:2118 msgid "expected numeric constant" msgstr "se esperaba una constante numérica" #: read.c:2159 msgid "bad string constant" msgstr "constante de cadena errónea" #: read.c:2163 msgid "expected <tag> , <value>" msgstr "se esperaba <etiq> , <valor>" #: read.c:2238 #, c-format msgid "unrecognized .linkonce type `%s'" msgstr "no se reconoce el tipo .linkonce `%s'" #: read.c:2250 msgid ".linkonce is not supported for this object file format" msgstr ".linkonce no se admite en este formato de fichero objeto" #: read.c:2345 msgid "expected alignment after size" msgstr "se esperaba alineación después del tamaño" #: read.c:2572 #, c-format msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored" msgstr "se descarta el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'" #: read.c:2591 msgid "ignoring macro exit outside a macro definition." msgstr "se descarta la salida de macro fuera de una definición de macro." #: read.c:2645 #, c-format msgid "invalid segment \"%s\"" msgstr "segmento \"%s\" inválido" #: read.c:2653 msgid "only constant offsets supported in absolute section" msgstr "sólo se admiten los desplazamientos constantes en la sección absoluta" #: read.c:2692 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported" msgstr "no se admite el pseudo-operador ORG de estilo MRI" #: read.c:2845 #, c-format msgid "unrecognized section type `%s'" msgstr "no se reconoce el tipo de sección `%s'" #: read.c:2859 msgid "absolute sections are not supported" msgstr "no se admiten las secciones absolutas" #: read.c:2874 #, c-format msgid "unrecognized section command `%s'" msgstr "no se reconoce la orden de sección `%s'" #: read.c:2938 #, c-format msgid ".end%c encountered without preceding %s" msgstr "se encontró .end%c sin un %s precedente" #: read.c:2968 read.c:2998 #, c-format msgid "%s without %s" msgstr "%s sin %s" #: read.c:3246 msgid "unsupported variable size or fill value" msgstr "no se admiten el tamaño de la variable o el valor de relleno" #: read.c:3274 msgid ".space repeat count is zero, ignored" msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se descarta" #: read.c:3276 msgid ".space repeat count is negative, ignored" msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se descarta" #: read.c:3305 msgid "space allocation too complex in absolute section" msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta" #: read.c:3311 msgid "space allocation too complex in common section" msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común" #: read.c:3402 read.c:4758 #, c-format msgid "bad floating literal: %s" msgstr "literal de coma flotante errónea: %s" #: read.c:3559 #, c-format msgid "%s: would close weakref loop: %s" msgstr "%s: cerraría el ciclo weakref: %s" #: read.c:3605 #, c-format msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x" msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter descartado tiene valor 0x%x" #: read.c:3733 #, c-format msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'" msgstr "`%s' no se puede igualar al símbolo común '%s'" #: read.c:3858 msgid "unexpected `\"' in expression" msgstr "`\"' inesperada en la expresión" #: read.c:3870 msgid "rva without symbol" msgstr "rva sin símbolo" #: read.c:3927 msgid "missing or bad offset expression" msgstr "expresión de desplazamiento faltante o errónea" #: read.c:3948 msgid "missing reloc type" msgstr "falta el tipo de reubicación" #: read.c:3960 msgid "unrecognized reloc type" msgstr "no se reconoce el tipo de reubicación" #: read.c:3976 msgid "bad reloc expression" msgstr "expresión de reubicación errónea" #: read.c:4102 msgid "attempt to store value in absolute section" msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta" #: read.c:4140 read.c:5024 msgid "zero assumed for missing expression" msgstr "se asume cero para la expresión faltante" #: read.c:4152 read.c:5036 write.c:266 write.c:1000 msgid "register value used as expression" msgstr "se usó un valor de registro como una expresión" #: read.c:4232 #, c-format msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx" msgstr "el valor 0x%llx se truncó a 0x%llx" #: read.c:4235 msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x" msgstr "el valor 0x%I64x se truncó a 0x%I64x" #: read.c:4239 #, c-format msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx" msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx" #: read.c:4266 #, c-format msgid "bignum truncated to %d bytes" msgstr "se truncó el número grande a %d bytes" #: read.c:4585 read.c:4780 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1" msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1" #: read.c:4634 #, c-format msgid "unknown floating type type '%c'" msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'" #: read.c:4656 msgid "floating point constant too large" msgstr "constante de coma flotante demasiado grande" #: read.c:5192 msgid "strings must be placed into a section" msgstr "las cadenas se deben colocar en una sección" #: read.c:5240 msgid "expected <nn>" msgstr "se esperaba <nn>" #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!! #: read.c:5273 read.c:5359 msgid "unterminated string; newline inserted" msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva" #: read.c:5367 msgid "bad escaped character in string" msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena" #: read.c:5392 msgid "expected address expression" msgstr "se esperaba una expresión de dirección" #: read.c:5411 #, c-format msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed" msgstr "símbolo \"%s\" sin definir; se asume cero" #: read.c:5414 msgid "some symbol undefined; zero assumed" msgstr "algunos símbolos sin definir; se asumen cero" #: read.c:5449 msgid "this string may not contain '\\0'" msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'" #: read.c:5485 msgid "missing string" msgstr "falta una cadena" #: read.c:5576 #, c-format msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'" msgstr "la cuenta .incbin es cero, se descarta `%s'" #: read.c:5602 #, c-format msgid "file not found: %s" msgstr "no se encontró el fichero: %s" #: read.c:5616 #, c-format msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'" msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'" #: read.c:5627 #, c-format msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)" msgstr "salto (%ld) o cuenta (%ld) inválidos para el tamaño del fichero (%ld)" #: read.c:5634 #, c-format msgid "could not skip to %ld in file `%s'" msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'" #: read.c:5643 #, c-format msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read" msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes" #: read.c:5802 msgid "missing .func" msgstr "falta un .func" #: read.c:5819 msgid ".endfunc missing for previous .func" msgstr "falta un .endfunc para el .func previo" #: read.c:5956 #, c-format msgid "missing closing `%c'" msgstr "falta un `%c' que cierra" #: read.c:5958 msgid "stray `\\'" msgstr "`\\' basura" #: remap.c:53 #, c-format msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map" msgstr "argumento '%s' inválido para -fdebug-prefix-map" #: stabs.c:215 stabs.c:223 stabs.c:231 stabs.c:250 #, c-format msgid ".stab%c: missing comma" msgstr ".stab%c: falta una coma" #. This could happen for example with a source file with a huge #. number of lines. The only cure is to use a different debug #. format, probably DWARF. #: stabs.c:243 #, c-format msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format" msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente" #: stabs.c:424 msgid "comma missing in .xstabs" msgstr "falta una coma en .xstabs" #: symbols.c:287 #, c-format msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section" msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta" #: symbols.c:417 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld" msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld" #: symbols.c:492 symbols.c:499 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s" msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s" #: symbols.c:1010 #, c-format msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'" msgstr "operandos inválidos (secciones %s y %s) para `%s'" #: symbols.c:1014 #, c-format msgid "invalid operand (%s section) for `%s'" msgstr "operando inválido (sección %s) para `%s'" #: symbols.c:1022 #, c-format msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'" msgstr "operandos inválidos (secciones %s y %s) para `%s' al establecer `%s'" #: symbols.c:1025 #, c-format msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'" msgstr "operando inválido (sección %s) para `%s' al establecer `%s'" #: symbols.c:1074 #, c-format msgid "symbol definition loop encountered at `%s'" msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s" #: symbols.c:1101 #, c-format msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation" msgstr "no se puede convertir el símbolo de expresión %s a una reubicación compleja" #: symbols.c:1383 #, c-format msgid "division by zero when setting `%s'" msgstr "división por cero al establecer `%s'" #: symbols.c:1464 write.c:2091 #, c-format msgid "can't resolve value for symbol `%s'" msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'" #: symbols.c:1911 #, c-format msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)" msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)" #: symbols.c:1940 #, c-format msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'" msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'" #: symbols.c:2226 msgid "section symbols are already global" msgstr "los símbolos de sección ya son globales" #: symbols.c:2339 #, c-format msgid "Accessing function `%s' as thread-local object" msgstr "Se accede a la función `%s' como un objeto de hilo local" #: symbols.c:2343 #, c-format msgid "Accessing `%s' as thread-local object" msgstr "Se accede `%s' como un objeto de hilo local" #: write.c:169 #, c-format msgid "field fx_size too small to hold %d" msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d" #: write.c:454 #, c-format msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)" msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)" #: write.c:685 msgid "invalid offset expression" msgstr "expresión de desplazamiento inválida" #: write.c:707 msgid "invalid reloc expression" msgstr "expresión de reubicación inválida" #: write.c:1085 #, c-format msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s" msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s" #: write.c:1097 #, c-format msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" msgstr "desbordamiento de .word con signo; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx" #: write.c:1141 msgid "redefined symbol cannot be used on reloc" msgstr "un símbolo redefinido no se puede usar en la reubicación" #: write.c:1154 msgid "relocation out of range" msgstr "reubicación fuera de rango" #: write.c:1157 #, c-format msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x" msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x" #: write.c:1180 msgid "reloc not within (fixed part of) section" msgstr "la reubicación no está dentro (de la parte fija de) la sección" #: write.c:1250 msgid "internal error: fixup not contained within frag" msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento" #: write.c:1368 write.c:1498 msgid "can't extend frag" msgstr "no se pueden extender el fragmento" #: write.c:1560 write.c:1581 #, c-format msgid "can't write %s: %s" msgstr "no se puede escribir %s: %s" #: write.c:1611 #, c-format msgid "cannot write to output file '%s': %s" msgstr "no se puede escribir al fichero de salida '%s': %s" #: write.c:1767 #, c-format msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file" msgstr "%d errore%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo" #: write.c:1774 #, c-format msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated" msgstr "%d errore%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto" #: write.c:2006 #, c-format msgid "%s: global symbols not supported in common sections" msgstr "%s: no se admiten los símbolos globales en las secciones comunes" #: write.c:2020 #, c-format msgid "local label `%s' is not defined" msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida" #: write.c:2042 #, c-format msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'" msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo común `%s'" #: write.c:2049 #, c-format msgid "can't make global register symbol `%s'" msgstr "no se puede hacer global el símbolo de registro `%s'" #: write.c:2342 #, c-format msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld" msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld" #: write.c:2504 #, c-format msgid ".word %s-%s+%s didn't fit" msgstr "no cabe .word %s-%s+%s" #: write.c:2598 msgid "padding added" msgstr "se agregó relleno" #: write.c:2648 msgid "attempt to move .org backwards" msgstr "se intentó mover .org hacia atrás" #: write.c:2672 msgid ".space specifies non-absolute value" msgstr ".space especifica un valor que no es absoluto" #: write.c:2687 msgid ".space or .fill with negative value, ignored" msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se descarta" #: write.c:2758 #, c-format msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s" msgstr "Se encontró un ciclo infinito al intentar computar las direcciones de los símbolos en la sección %s" #~ msgid "Code for %s not in range 0..1048575 (%lu)" #~ msgstr "El código para %s no está en el rango 0..1048575 (%lu)" #~ msgid ".size expression too complicated to fix up" #~ msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla" #~ msgid "Label expected" #~ msgstr "Se esperaba una etiqueta" #~ msgid " -matomic enable atomic operation instructions\n" #~ msgstr " -matomic permite instrucciones de operación atómica\n" #~ msgid " -mno-atomic disable atomic operation instructions\n" #~ msgstr " -mno-atomic desactiva las instrucciones de operación atómica\n" #~ msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s'" #~ msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s'" #~ msgid "invalid section for operation on `%s'" #~ msgstr "sección inválida para la operación en `%s'" #~ msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'" #~ msgstr "símbolo sin definir `%s' en la operación que establece `%s'" #~ msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s' setting `%s'" #~ msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s' que establece `%s'" #~ msgid "base register should not be in register list when written back" #~ msgstr "el registro base no debe estar en la lista de registros cuando se escribe hacia atrás" #~ msgid " BFIN specific command line options:\n" #~ msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de BFIN:\n" #~ msgid "ambiguous operand size or operands invalid for `%s'" #~ msgstr "tamaño de operando ambiguo u operandos inválidos para `%s'" #~ msgid "suffix or operands invalid for `%s'" #~ msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'" #~ msgid "" #~ " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n" #~ " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n" #~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n" #~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n" #~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n" #~ " amdfam10, generic32, generic64\n" #~ " EXTENSION is combination of:\n" #~ " 8087, 287, 387, no87, mmx, nommx, sse, sse2, sse3,\n" #~ " ssse3, sse4.1, sse4.2, sse4, nosse, avx, noavx,\n" #~ " vmx, smx, xsave, movbe, ept, aes, pclmul, fma,\n" #~ " clflush, syscall, rdtscp, 3dnow, 3dnowa, sse4a,\n" #~ " svme, abm, padlock, fma4\n" #~ msgstr "" #~ " -march=CPU[,+EXTENSIÓN...]\n" #~ " genera código para CPU y EXTENSIÓN, CPU es uno de:\n" #~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n" #~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n" #~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n" #~ " amdfam10, generic32, generic64\n" #~ " EXTENSION es una combinación de :\n" #~ " 8087, 287, 387, no87, mmx, nommx, sse, sse2, sse3,\n" #~ " ssse3, sse4.1, sse4.2, sse4, nosse, avx, noavx,\n" #~ " vmx, smx, xsave, movbe, ept, aes, pclmul, fma,\n" #~ " clflush, syscall, rdtscp, 3dnow, 3dnowa, sse4a,\n" #~ " svme, abm, padlock, fma4\n" #~ msgid "" #~ " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n" #~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n" #~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n" #~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n" #~ " amdfam10, generic32, generic64\n" #~ msgstr "" #~ " -mtune=CPU optimiza para el CPU, donde CPU es:\n" #~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n" #~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n" #~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n" #~ " amdfam10, generic32, generic64\n" #~ msgid " MAXQ-specific assembler options:\n" #~ msgstr "Opciones de ensamblador específicas de MAXQ:\n" #~ msgid "" #~ "\t-MAXQ20\t\t generate obj for MAXQ20(default)\n" #~ "\t-MAXQ10\t\t generate obj for MAXQ10\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ "\t-MAXQ20\t\t genera objetos para MAXQ20(por defecto)\n" #~ "\t-MAXQ10\t\t genera objetos para MAXQ10\n" #~ "\t" #~ msgid "Illegal Reloc type in md_estimate_size_before_relax for line : %d" #~ msgstr "Tipo de reubicación ilegal en md_estimate_size_before_relax para la línea : %d" #~ msgid "Cant make long jump/call into short jump/call : %d" #~ msgstr "No se puede hacer un salto/llamada long en un salto/llamada short : %d" #~ msgid "Invalid register value %s" #~ msgstr "Valor de registro %s inválido" #~ msgid "Invalid bit number : '%c'" #~ msgstr "Número de bit inválido : '%c'" #~ msgid "Illegal character after operand '%s'" #~ msgstr "Carácter ilegal después del operando '%s'" #~ msgid "Invalid Character in immediate Value : %c" #~ msgstr "Carácter inválido en el valor inmediato : %c" #~ msgid "Invalid Character in immediate value : %c" #~ msgstr "Carácter inválido en el valor inmediato : %c" #~ msgid "Immediate value greater than 16 bits" #~ msgstr "Valor inmediato mayor a 16 bits" #~ msgid "Attempt to move a value in the stack pointer greater than the size of the stack" #~ msgstr "Se intenta mover un valor en el puntero de pila mayor que el tamaño de la pila" #~ msgid "Attempt to move 16 bit value into an 8 bit register.Truncating..\n" #~ msgstr "Se intenta mover un valor de 16 bit en un registro de 8 bit. Se trunca..\n" #~ msgid "Invalid immediate move operation" #~ msgstr "Operación move inmediata inválida" #~ msgid "Size of Operand '%s' greater than %d" #~ msgstr "El tamaño del operando '%s' es mayor que %d" #~ msgid "illegal immediate operand '%s'" #~ msgstr "operando inmediato '%s' ilegal" #~ msgid "Invalid operand for memory access '%s'" #~ msgstr "Operando inválido para el acceso de memoria '%s'" #~ msgid "illegal displacement operand " #~ msgstr "operando de desubicación ilegal " #~ msgid "invalid character %c in operand %d" #~ msgstr "carácter inválido %c en el operando %d" #~ msgid "operand %d is invalid for `%s'" #~ msgstr "el operando %d es inválido para `%s'" #~ msgid "The Accumulator cannot be used as a source in ALU instructions\n" #~ msgstr "No se puede usar el acumulador como fuente para instrucciones ALU\n" #~ msgid "'%s' operand cant be used as destination in %s" #~ msgstr "el operando '%s' no se puede usar como destino en %s" #~ msgid "Invalid Instruction '%s' operand cant be used with %s" #~ msgstr "El operando de instrucción '%s' inválido no se puede usar con %s." #~ msgid "'%s' operand cant be used as source in %s" #~ msgstr "el operando '%s' no se puede usar como fuente en %s" #~ msgid "@SP-- cannot be used with PUSH\n" #~ msgstr "@SP-- no se puede usar con PUSH\n" #~ msgid "Operands either contradictory or use the data bus in read/write state together" #~ msgstr "Los operandos son contradictorios o usan juntos el bus de datos en estado lectura/escritura" #~ msgid "MOVE Cant Use NUL as SRC" #~ msgstr "MOVE no puede usar NUL como SRC" #~ msgid "Contradictory movement between DP register and memory access using DP" #~ msgstr "Movimiento contradictorio entre el registro DP y el acceso a memoria que usa DP" #~ msgid "SP and @SP-- cannot be used together in a move instruction" #~ msgstr "SP y @SP-- no se pueden usar juntos en una instrucción move" #~ msgid "Only Module 8 system registers allowed in this operation" #~ msgstr "Sólo se permiten registros de sistema Module 8 en esta operación" #~ msgid "Read only Register used as destination" #~ msgstr "Se usa un registro de sólo lectura como destino" #~ msgid "Bit No '%d'exceeds register size in this operation" #~ msgstr "El bit No. '%d' excede el tamaño del registro en esta operación" #~ msgid "Bit No '%d' exceeds register size in this operation" #~ msgstr "El bit No. '%d' excede el tamaño del registro en esta operación" #~ msgid "Memory References cannot be used with branching operations\n" #~ msgstr "Las referencias de memoria no se pueden usar con operaciones de ramificación\n" #~ msgid "DJNZ uses only LC[n] register \n" #~ msgstr "DJNZ sólo usa registros LC[n] \n" #~ msgid "'%s' operand cant be used as destination in %s" #~ msgstr "el operando '%s' no se puede usar como destino en %s" #~ msgid "Read only register used for writing purposes '%s'" #~ msgstr "Se usó un registro de sólo lectura pra própositos de escritura '%s'" #~ msgid "Invalid destination for this kind of source." #~ msgstr "Destino inválido para tipo de fuente." #~ msgid "Invalid register as destination for this kind of source.Only data pointers can be used." #~ msgstr "Registro inválido como destino para este tipo de fuente. Sólo se pueden usan punteros a datos" #~ msgid "Invalid Instruction" #~ msgstr "Instrucción inválida" #~ msgid "Cannot allocate memory" #~ msgstr "No se puede asignar memoria" #~ msgid "Internal Error: Illegal Architecure specified" #~ msgstr "Error interno: se especificó una arquitectura ilegal" #~ msgid "Invalid architecture type" #~ msgstr "Tipo de arquitectura inválido" #~ msgid "Internal Error : Can't Hash %s : %s" #~ msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s : %s" #~ msgid "Ineffective insntruction %s \n" #~ msgstr "Insn %s no es efectiva \n" #~ msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string" #~ msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena" #~ msgid "PSW cannot be included in list" #~ msgstr "PSW no se puede incluir en la lista" #~ msgid "High value system registers cannot be included in list" #~ msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista" #~ msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n" #~ msgstr " -mv850any El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n" #~ msgid "cannot represent subtraction with an offset" #~ msgstr "no se puede representar la sustracción con un desplazamiento" #~ msgid "unsupported operands to %s: `%s'" #~ msgstr "no se admiten los operandos para %s: `%s'" #~ msgid "Unknown section directive" #~ msgstr "Directiva de sección desconocida" #~ msgid "PC not allowed as destination" #~ msgstr "no se permite PC como destino" #~ msgid "PC is not a valid index register" #~ msgstr "PC no es un registro índice válido" #~ msgid "invalid operand for '%s' ('%s' unexpected)" #~ msgstr "operando inválido para '%s' ('%s' inesperado)" #~ msgid "too many memory references for '%s'" #~ msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'" #~ msgid "Treating `%s' as memory reference" #~ msgstr "Se trata `%s' como una referencia de memoria" #~ msgid "Segment override ignored" #~ msgstr "Se descarta la sobreescritura de segmento" #~ msgid "Unknown operand modifier `%s'" #~ msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido" #~ msgid "Conflicting operand modifiers" #~ msgstr "Modificadores de operando en conflicto" #~ msgid "Invalid operand to `OFFSET'" #~ msgstr "Operando inválido para `OFFSET'" #~ msgid "`[%.*s]' taken to mean just `%.*s'" #~ msgstr "se toma `[%.*s]' y sólo significa `%.*s'" #~ msgid "`%s' is not a valid segment register" #~ msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido" #~ msgid "cannot use `FLAT' here" #~ msgstr "no se puede usar `FLAT' aquí" #~ msgid "Register scaling only allowed in memory operands" #~ msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria" #~ msgid "Syntax error: Expecting a constant, got `%s'" #~ msgstr "Error sintáctico: Se esperaba una constante, se obtuvo `%s'" #~ msgid "Too many register references in memory operand" #~ msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria" #~ msgid "Unrecognized token '%s'" #~ msgstr "No se reconoce el elemento '%s'" #~ msgid "Unexpected token `%s'" #~ msgstr "Elemento `%s' inesperado" #~ msgid "Unrecognized token `%s'" #~ msgstr "No se reconoce el elemento `%s'" #~ msgid "-32 is supported for ELF format only" #~ msgstr "-32 sólo se admite en el formato ELF" #~ msgid "the label length is longer than 1024" #~ msgstr "la longitud de la etiqueta es mayor que 1024" #~ msgid "high register(r16-r31)expected, not '%.100s'" #~ msgstr "se esperaba un register(r16-r31) high, no '%.100s'" #~ msgid "base register nums are over 3 bit" #~ msgstr "los números del registro base están sobre 3 bit" #~ msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range -2^24..2^24" #~ msgstr "constante inválida: la expresión de 15 bit no está en el rango -2^24..2^24" #~ msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]" #~ msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]" #~ msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]" #~ msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]" #~ msgid "Bad call to MD_ATOF()" #~ msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()" #~ msgid "md_convert_frag\n" #~ msgstr "md_convert_frag\n" #~ msgid "selected processor does not support requested special purpose register %x" #~ msgstr "el procesador seleccionado no admite el registro de propósito especial %x" #~ msgid "offset too big" #~ msgstr "desplazamiento demasiado grande" #~ msgid "" #~ "AVR options:\n" #~ " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" #~ " [avr-name] can be:\n" #~ " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n" #~ " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n" #~ " avr3 - ATmega103, ATmega603\n" #~ " avr4 - ATmega83, ATmega85\n" #~ " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n" #~ " or immediate microcontroller name.\n" #~ msgstr "" #~ "Opciones AVR:\n" #~ " -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n" #~ " [nombre-avr] puede ser:\n" #~ " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n" #~ " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n" #~ " avr3 - ATmega103, ATmega603\n" #~ " avr4 - ATmega83, ATmega85\n" #~ " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n" #~ " o el nombre inmediato del microcontrolador.\n" #~ msgid "expression dangerous with linker stubs" #~ msgstr "expresión peligrosa con cabos de enlazado" #~ msgid "Bad call to md_atof()" #~ msgstr "Llamada errónea a md_atof()" #~ msgid "-mgpr-32 Note 32 gprs are used\n" #~ msgstr "-mgpr-32 Se usa nota de 32 gprs\n" #~ msgid "-mgpr-64 Note 64 gprs are used\n" #~ msgstr "-mgpr-64 Se usa nota de 64 gprs\n" #~ msgid "-mfpr-32 Note 32 fprs are used\n" #~ msgstr "-mfpr-32 Se usa nota de 32 fprs\n" #~ msgid "-mfpr-64 Note 64 fprs are used\n" #~ msgstr "-mfpr-64 Se usa nota de 64 fprs\n" #~ msgid "-msoft-float Note software fp is used\n" #~ msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n" #~ msgid "-mdword Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n" #~ msgstr "-mdword La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n" #~ msgid "-mno-dword Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n" #~ msgstr "-mno-dword La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n" #~ msgid "-mdouble Note fp double insns are used\n" #~ msgstr "-mdouble Se usan insns nota de fp doble\n" #~ msgid "-mmedia Note media insns are used\n" #~ msgstr "-mmedia Se usan insns nota media\n" #~ msgid "-mpack Note instructions are packed\n" #~ msgstr "-mpack Las instrucciones nota están empaquetadas\n" #~ msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c" #~ msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c" #~ msgid "`:' expected" #~ msgstr "se esperaba `:'" #~ msgid "i860_estimate_size_before_relax\n" #~ msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n" #~ msgid "i860_convert_frag\n" #~ msgstr "i860_convert_frag\n" #~ msgid "md_pcrel_from\n" #~ msgstr "md_pcrel_from\n" #~ msgid "ColdFire ISA_A" #~ msgstr "ISA_A de ColdFire" #~ msgid "ColdFire ISA_A+" #~ msgstr "ISA_A+ de ColdFire" #~ msgid "ColdFire ISA_B" #~ msgstr "ISA_B de ColdFire" #~ msgid "ColdFire fpu" #~ msgstr "unidad de coma flotante de ColdFire" #~ msgid "M68K fpu" #~ msgstr "unidad de coma flotante de M68K" #~ msgid "M68K mmu" #~ msgstr "mmu de M68K" #~ msgid "68000 or higher" #~ msgstr "68000 o superior" #~ msgid "68010 or higher" #~ msgstr "68010 o superior" #~ msgid "already selected `%s' processor" #~ msgstr "ya se seleccionó el procesador `%s'" #~ msgid "already selected `%s' architecture" #~ msgstr "ya se seleccionó la arquitectura `%s'" #~ msgid "INSTR_LABEL_DEF not supported yet" #~ msgstr "INSTR_LABEL_DEF aún no se admite" #~ msgid "internal error: relaxation failed" #~ msgstr "error interno: falló la relajación" #~ msgid "internal error: relaxation requires too many steps" #~ msgstr "error interno: la relajación requiere demasiados pasos" #~ msgid "can't allocate ELF private section data: %s" #~ msgstr "no se puede crear la sección de datos privados ELF: %s" #~ msgid "Out of step\n" #~ msgstr "Fuera del paso\n" #~ msgid "too many sections" #~ msgstr "demasiadas secciones" #~ msgid "FATAL: Can't create %s" #~ msgstr "FATAL: No se puede crear %s" #~ msgid "Thumb does not support the ldr =N pseudo-operation" #~ msgstr "Thumb no tiene soporte para la pseudo-operación ldr =N" #~ msgid "SP should not be in register list" #~ msgstr "SP no debe estar en la lista de registros" #~ msgid "PC should not be in register list" #~ msgstr "PC no debe estar en la lista de registros" #~ msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)" #~ msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)" #~ msgid "" #~ " -Q ignored\n" #~ " -V print assembler version number\n" #~ " -k ignored\n" #~ " -n Do not optimize code alignment\n" #~ " -q quieten some warnings\n" #~ " -s ignored\n" #~ msgstr "" #~ " -Q ignorado\n" #~ " -V muestra el número de versión del ensamblador\n" #~ " -k ignorado\n" #~ " -n No optimiza la alineación de código\n" #~ " -q omite algunos avisos\n" #~ " -s ignorado\n" #~ msgid "Using register names in OFFSET expressions is deprecated" #~ msgstr "El uso de nombres de registro en expresiones OFFSET es obsoleto" #~ msgid " or " #~ msgstr " o " #~ msgid ", or " #~ msgstr ", o " #~ msgid ", or aliases" #~ msgstr ", o los aliases" #~ msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)" #~ msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)" #~ msgid "mmu (68030 or 68851)" #~ msgstr "mmu (68030 o 68851)" #~ msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200" #~ msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200" #~ msgid "architecture not yet selected: defaulting to 68020" #~ msgstr "no se ha seleccionado una arquitectura: cambiando por defecto a 68020" #~ msgid "options for 68881 and no-68881 both given" #~ msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881" #~ msgid "options for 68851 and no-68851 both given" #~ msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851" #~ msgid "unrecognized architecture specification `%s'" #~ msgstr "no se reconoce la especificación de arquitectura `%s'" #~ msgid "" #~ "680X0 options:\n" #~ "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n" #~ "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n" #~ "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n" #~ "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m521x | -m5249 |\n" #~ "-m528x | -m5307 | -m5407 | -m547x | -m548x | -mcfv4 | -mcfv4e\n" #~ "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n" #~ "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n" #~ "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n" #~ "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n" #~ msgstr "" #~ "Opciones de 680X0:\n" #~ "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n" #~ "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n" #~ "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n" #~ "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m521x | -m5249 |\n" #~ "-m528x | -m5307 | -m5407 | -m547x | -m548x | -mcfv4 | -mcfv4e\n" #~ "\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por defecto %s]\n" #~ "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n" #~ "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n" #~ "\t\t\t[por defecto sí para 68020, 68030, y cpu32]\n" #~ msgid "" #~ "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n" #~ "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n" #~ "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n" #~ "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n" #~ msgstr "" #~ "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n" #~ "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por defecto)\n" #~ "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n" #~ "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por defecto)\n" #~ msgid "Illegal break code (%lu)" #~ msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)" #~ msgid "Illegal lower break code (%lu)" #~ msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)" #~ msgid "Illegal 20-bit code (%lu)" #~ msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)" #~ msgid "Invalid condition code register $fcc%d" #~ msgstr "Registro de código de condición $fcc%d inválido" #~ msgid "Cannot branch to undefined symbol." #~ msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo indefinido." #~ msgid "Pretending global symbol used as branch target is local." #~ msgstr "Pretender que se use un símbolo global como objetivo de ramificación es local." #~ msgid "Branch to odd address (%lx)" #~ msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)" #~ msgid "expected `$'" #~ msgstr "se esperaba `$'" #~ msgid "entry instruction with non-constant decrement" #~ msgstr "instrucción entry con decremento que no es constante" #~ msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same queue" #~ msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en la misma cola" #~ msgid "invalid flag combination on section %s" #~ msgstr "combinación de opciones inválida en la sección %s" #~ msgid "cannot encode opcode" #~ msgstr "no se codificar el código de operación" #~ msgid "invalid expression for operand %d on '%s'" #~ msgstr "expresión inválida para el operando %d en '%s'" #~ msgid "Can't close %s" #~ msgstr "No se puede cerrar %s" #~ msgid "can't open list file: %s" #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s" #~ msgid "error closing list file: %s" #~ msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s" #~ msgid "FATAL: can't create %s" #~ msgstr "FATAL: no se puede crear %s" #~ msgid "FATAL: can't close %s\n" #~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n" #~ msgid "Local symbol `%s' can't be equated to undefined symbol `%s'" #~ msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo sin definir `%s'" #~ msgid "FATAL: Can't write %s" #~ msgstr "FATAL: No se puede escribir %s" #~ msgid "end of file in string; inserted '\"'" #~ msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'" #~ msgid "GNU assembler version %s (%s)" #~ msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)" #~ msgid "unresolved relocation" #~ msgstr "reubicación sin resolver" #~ msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table" #~ msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos" #~ msgid "Local symbol %s never defined." #~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió." #~ msgid "Local symbol %s never defined" #~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió" #~ msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed" #~ msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out" #~ msgid "`.bf' symbol without preceding function\n" #~ msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n" #~ msgid "Too many new sections; can't add \"%s\"" #~ msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\"" #~ msgid "Negative of non-absolute symbol %s" #~ msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto" #~ msgid "callj to difference of 2 symbols" #~ msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos" #~ msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld." #~ msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld." #~ msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx" #~ msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx" #~ msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" #~ msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx" #~ msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined" #~ msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido" #~ msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'" #~ msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador" #~ msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\"" #~ msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\"" #~ msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)" #~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)" #~ msgid "I/O error writing VMS object file" #~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS" #~ msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x" #~ msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x" #~ msgid "debugger forward reference error, dbx type %d" #~ msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d" #~ msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'." #~ msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'." #~ msgid "" #~ "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n" #~ " global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n" #~ " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n" #~ " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n" #~ " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n" #~ " definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n" #~ " I didn't warn you! \n" #~ msgstr "" #~ "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n" #~ " constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n" #~ " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n" #~ " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n" #~ " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n" #~ " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n" #~ " ¡No diga que no se le advirtió! \n" #~ msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable." #~ msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido." #~ msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type" #~ msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido" #~ msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable." #~ msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable." #~ msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references." #~ msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares." #~ msgid "Module name truncated: %s\n" #~ msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n" #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n" #~ msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n" #~ msgid "Unknown VMS psect type (%ld)" #~ msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)" #~ msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected." #~ msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado." #~ msgid "Invalid globalvalue of %s" #~ msgstr "Globalvalue inválido de %s" #~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type" #~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo" #~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type" #~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado" #~ msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\"" #~ msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente" #~ msgid "Fixup datum is not a longword" #~ msgstr "El dato de compostura no es un longword" #~ msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\"" #~ msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\"" #~ msgid "Unknown %s" #~ msgstr "%s desconocido" #~ msgid "unhandled stab type %d" #~ msgstr "tipo de cabo %d sin manejar" #~ msgid "need %o3\n" #~ msgstr "se necesita %o3\n" #~ msgid "a29k_convert_frag\n" #~ msgstr "a29k_convert_frag\n" #~ msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n" #~ msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n" #~ msgid "Invalid register in & expression" #~ msgstr "Registro inválido en la expresión &" #~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected" #~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrico MMX" #~ msgid "unreq: missing hash entry for \"%s\"" #~ msgstr "unreq: falta la entrada de hash para \"%s\"" #~ msgid ".unreq: unrecognized symbol \"%s\"" #~ msgstr ".unreq: no se reconoce el símbolo \"%s\"" #~ msgid "bad_segment" #~ msgstr "segmento_erróneo" #~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected, not '%.100s'" #~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrica MMX, no '%.100s'" #~ msgid "illegal co-processor number" #~ msgstr "número de co-procesador ilegal" #~ msgid "immediate co-processor expression too large" #~ msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande" #~ msgid "comma expected after closing square bracket" #~ msgstr "se esperaba una coma después del paréntesis cuadrado que cierra" #~ msgid "'option' field too large" #~ msgstr "campo 'option' demasiado grande" #~ msgid "non-constant expressions for 'option' field not supported" #~ msgstr "no hay soporte para expresiones no constantes para el campo 'option'" #~ msgid "# or { expected after comma" #~ msgstr "se esperaba # o { después de la coma" #~ msgid "Invalid NOP hint" #~ msgstr "Pista NOP inválida" #~ msgid "comma missing after psr flags" #~ msgstr "falta una coma después de las opciones psr" #~ msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag" #~ msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr" #~ msgid "acc0 expected, not '%.100s'" #~ msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'" #~ msgid "address offset too large" #~ msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande" #~ msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15" #~ msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15" #~ msgid "Rd equal to Rm or Rn yields unpredictable results" #~ msgstr "Rd igual a Rm o Rn produce resultados impredecibles" #~ msgid "shift requires register or #expression" #~ msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión" #~ msgid "shift requires #expression" #~ msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión" #~ msgid "shift of 0 ignored." #~ msgstr "se ignora un desplazamiento de 0." #~ msgid "missing endian specifier" #~ msgstr "falta el especificador endian" #~ msgid "rotation can be 8, 16, 24 or 0 when field is ommited" #~ msgstr "rotation puede ser 8, 16, 24 o 0 cuando se omite el campo" #~ msgid "no 'a', 'i', or 'f' flags for 'cps'" #~ msgstr "no hay opciones 'a', 'i', o 'f' para 'cps'" #~ msgid "conditional execution not supported with control register" #~ msgstr "la ejecución condicional no tiene soporte con un registro de control" #~ msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination" #~ msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino" #~ msgid "ldrd destination registers must not overlap index register" #~ msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice" #~ msgid "floating point register or immediate expression expected" #~ msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata" #~ msgid "address expected" #~ msgstr "se esperaba una dirección" #~ msgid "post-indexed expression expected" #~ msgstr "se esperaba una expresión post-indizada" #~ msgid "constant value required for number of registers" #~ msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros" #~ msgid "subtract valid only on lo regs" #~ msgstr "subtract válido sólo en registros lo" #~ msgid "invalid immediate value for stack adjust" #~ msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila" #~ msgid "invalid immediate for address calculation" #~ msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección" #~ msgid "invalid base register in load/store" #~ msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento" #~ msgid "offset expected" #~ msgstr "se esperaba un desplazamiento" #~ msgid "Rs and Rd must be different in MUL" #~ msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL" #~ msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register" #~ msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base" #~ msgid "only lo-regs valid in load/store multiple" #~ msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple" #~ msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]" #~ msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]" #~ msgid "failed to create an alias for %s, reason: %s" #~ msgstr "falló la creación de un alias para %s, razón: %s" #~ msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'" #~ msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'" #~ msgid "ignoring incomplete .req pseuso op" #~ msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req" #~ msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000" #~ msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000" #~ msgid "out of range branch" #~ msgstr "ramificación fuera de rango" #~ msgid "branch with link out of range" #~ msgstr "ramificación con enlace fuera de rango" #~ msgid "illegal value for co-processor offset" #~ msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador" #~ msgid "Illegal value for co-processor offset" #~ msgstr "Valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador" #~ msgid "invalid 8bit immediate" #~ msgstr "inmediato de 8bit inválido" #~ msgid "invalid 3bit immediate" #~ msgstr "inmediato de 3bit inválido" #~ msgid "no operator -- statement `%s'\n" #~ msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n" #~ msgid "expected wr or wcgr" #~ msgstr "se esperaba wr o wcgr" #~ msgid "inconsistent register types" #~ msgstr "tipos de registro inconsistentes" #~ msgid "unrecognised register" #~ msgstr "no se reconoce el registro" #~ msgid "arm convert_frag\n" #~ msgstr "convert_frag de arm\n" #~ msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n" #~ msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n" #~ msgid "call to tc_headers_hook \n" #~ msgstr "llamada a tc_headers_hook \n" #~ msgid ":24 not valid for this opcode" #~ msgstr ":24 no es válido para este código de operación" #~ msgid "expect :8,:16 or :24" #~ msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24" #~ msgid "syntax error in reg list" #~ msgstr "error sintáctico en la lista de registros" #~ msgid "missing final register in range" #~ msgstr "falta el registro final en el rango" #~ msgid "expected @(exp, Rn)" #~ msgstr "se esperaba @(exp, Rn)" #~ msgid "@Rn+ needs word register" #~ msgstr "@Rn+ necesita un registro word" #~ msgid "@Rn needs word register" #~ msgstr "@Rn necesita un registro word" #~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d" #~ msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d" #~ msgid "leafproc symbol '%s' undefined" #~ msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido" #~ msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n" #~ msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n" #~ msgid "Unknown PC relative instruction" #~ msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida" #~ msgid "Parameter syntax error" #~ msgstr "Error sintáctico de parámetros" #~ msgid "Use of obsolete instruction" #~ msgstr "Uso de una instrucción obsoleta" #~ msgid "Expression truncated to 9 bits" #~ msgstr "Expresión truncada a 9 bits" #~ msgid "Removed lower 2 bits of expression" #~ msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión" #~ msgid "m88k convert_frag\n" #~ msgstr "m88k convert_frag\n" #~ msgid "constant too large" #~ msgstr "constante demasiado grande" #~ msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!" #~ msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)" #~ msgid "" #~ "Tahoe options:\n" #~ "-a\t\t\tignored\n" #~ "-d LENGTH\t\tignored\n" #~ "-J\t\t\tignored\n" #~ "-S\t\t\tignored\n" #~ "-t FILE\t\t\tignored\n" #~ "-T\t\t\tignored\n" #~ "-V\t\t\tignored\n" #~ msgstr "" #~ "Opciones de Tahoe:\n" #~ "-a\t\t\tse ignora\n" #~ "-d LENGTH\t\tse ignora\n" #~ "-J\t\t\tse ignora\n" #~ "-S\t\t\tse ignora\n" #~ "-t FILE\t\t\tse ignora\n" #~ "-T\t\t\tse ignora\n" #~ "-V\t\t\tse ignora\n" #~ msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored." #~ msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora." #~ msgid "Couldn't parse the [index] in this operand." #~ msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando." #~ msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand." #~ msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando." #~ msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand." #~ msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando." #~ msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec." #~ msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo." #~ msgid "Can't relocate expression error." #~ msgstr "No se puede reubicar la expresión de error." #~ msgid "Junk at end of expression." #~ msgstr "Basura al final de la expresión." #~ msgid "Syntax error in direct register mode." #~ msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro." #~ msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing." #~ msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro." #~ msgid "Direct Register can't be used in a branch." #~ msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación." #~ msgid "For quad access, the register must be even and < 14." #~ msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14." #~ msgid "You can't cast a direct register." #~ msgstr "No se puede convertir un registro directo." # `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga # Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp #~ msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register." #~ msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP." #~ msgid "Syntax error in auto-dec mode." #~ msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec." #~ msgid "You can't have an index auto dec mode." #~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec" #~ msgid "Auto dec mode cant be used for reading." #~ msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura." #~ msgid "Auto dec only works of the SP register." #~ msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP." #~ msgid "Auto dec can't be used in a branch." #~ msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación." #~ msgid "Auto dec won't work with quadwords." #~ msgstr "Auto dec no funciona con quadwords." #~ msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes." #~ msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc." #~ msgid "Auto inc deferred only works of the SP register." #~ msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP." #~ msgid "You can't have an index auto inc deferred mode." #~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido" #~ msgid "Auto inc can't be used in a branch." #~ msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación." #~ msgid "You can't write to an auto inc register." #~ msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc." #~ msgid "Auto inc only works of the SP register." #~ msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP." #~ msgid "Auto inc won't work with quadwords." #~ msgstr "Auto inc no funciona con quadwords." #~ msgid "You can't have an index in auto inc mode." #~ msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc." #~ msgid "You can't index the sp register." #~ msgstr "No se puede indizar el registro sp." #~ msgid "Syntax error in register displaced mode." #~ msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado." #~ msgid "An offest is needed for this operand." #~ msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando." #~ msgid "You can't index a register in immediate mode." #~ msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato." #~ msgid "Immediate access can't be used as an address." #~ msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección" #~ msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s." #~ msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s." #~ msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting." #~ msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba." #~ msgid "Real branch displacements must be expressions." #~ msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones." #~ msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c" #~ msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c" # En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión # que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los # hispanoparlantes. :-) cfuga #~ msgid "Barf, bad mode %x\n" #~ msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n" #~ msgid "internal error:%s:%d: %s\n" #~ msgstr "error interno:%s:%d: %s\n" #~ msgid "internal error:%s:%d: %s %ld\n" #~ msgstr "error interno:%s:%d: %s %ld\n" #~ msgid "Relaxation is a luxury we can't afford" #~ msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder" #~ msgid "bad call to md_atof ()" #~ msgstr "llamada errónea a md_atof ()" #~ msgid "':' not followed by 'm' or 's'" #~ msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'" #~ msgid "paren nesting" #~ msgstr "anidamiento de paréntesis" #~ msgid "unhandled expression type" #~ msgstr "tipo de expresión sin manejar" #~ msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits" #~ msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits" #~ msgid "unhandled expression" #~ msgstr "expresión sin manejar" #~ msgid "Invalid mnemonic: '%s'" #~ msgstr "Mnemónico inválido: '%s'" #~ msgid "Invalid operands: '%s'" #~ msgstr "Operandos inválidos: '%s'" #~ msgid "unhandled predefined symbol bits" #~ msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar" #~ msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx" #~ msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx" #~ msgid "unhandled relocation type in fixup" #~ msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura" #~ msgid "md_convert_frag() not implemented yet" #~ msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado" #~ msgid "need on or off." #~ msgstr "necesita on u off." #~ msgid "syntax error after <exp" #~ msgstr "error sintáctico después de <exp" #~ msgid "emitting simplification relocation" #~ msgstr "emitiendo simplificación de reubicación" #~ msgid "emitting unknown relocation" #~ msgstr "emitiendo reubicación desconocida" #~ msgid "dwarf2 is not supported for this object file format" #~ msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto" #~ msgid "Macro with this name was already defined" #~ msgstr "Ya estaba definida una macro con ese nombre" #~ msgid "missplaced )" #~ msgstr ") mal colocado" #~ msgid "macro formal argument does not exist" #~ msgstr "el argumento formal de macro no existe" #~ msgid "FATAL: can't close %s" #~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s" #~ msgid "Failed to emit an object byte" #~ msgstr "Falló al emitir un byte objeto" #~ msgid "can't continue" #~ msgstr "no se puede continuar" #~ msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\"" #~ msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe" #~ msgid "Missing size expression" #~ msgstr "Falta una expresión de tamaño" #~ msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored." #~ msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada." #~ msgid "Symbol %s already defined" #~ msgstr "El símbolo %s ya está definido" #~ msgid "common alignment negative; 0 assumed" #~ msgstr "alineación común negativa; se asume 0" #~ msgid "common alignment not a power of 2" #~ msgstr "la alineación común no es una potencia de 2" #~ msgid "ignoring new section group for %s" #~ msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s" #~ msgid "" #~ "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n" #~ "I will fix it, but I hope that it was note really a routine." #~ msgstr "" #~ "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n" #~ "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina." #~ msgid "File overrides no-base-register option." #~ msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register." #~ msgid "immediate value cannot be used to set this field" #~ msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo" #~ msgid "use old ABI (ELF only)" #~ msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)" #~ msgid "expression possibly out of 8-bit range" #~ msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit" #~ msgid "Invalid register list for ldm/stm)\n" #~ msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm)\n" #~ msgid "unimplemented segment type %d in operand" #~ msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando" #~ msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata" #~ msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium" #~ msgid " -relax create linker relaxable code\n" #~ msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n" #~ msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n" #~ msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n" #~ msgid "Branch %s is always false (nop)" #~ msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)" #~ msgid "Branch likely %s is always false" #~ msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa" #~ msgid "load/store address overflow (max 32 bits)" #~ msgstr "desbordamiento de dirección load/store (máx 32 bits)" #~ msgid "-G may not be used with embedded PIC code" #~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído" #~ msgid "-G is not supported for this configuration" #~ msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración" #~ msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code" #~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído" #~ msgid "Invalid PC relative reloc" #~ msgstr "Reubicación relativa al PC inválida" #~ msgid "%08lx UNDEFINED\n" #~ msgstr "%08lx SIN DEFINIR\n" #~ msgid "No read only data section in this object file format" #~ msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto" #~ msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0" #~ msgstr "Los punteros globales no tienen soporte; recompile -G 0" #~ msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\"" #~ msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\"" #~ msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc" #~ msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc" #~ msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)" #~ msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)" #~ msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n" #~ msgstr "-mcoff-version={0|1|2} Selecciona la versión de COFF\n" #~ msgid "unknown command line option: -%c%s\n" #~ msgstr "opción de línea de órdenes desconocida: -%c%s\n" #~ msgid "'--literal-section-name' is deprecated; use '--rename-section .literal=NEWNAME'" #~ msgstr "'--literal-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .literal=NOMBRENUEVO'" #~ msgid "'--text-section-name' is deprecated; use '--rename-section .text=NEWNAME'" #~ msgstr "'--text-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .text=NOMBRENUEVO'" #~ msgid "'--data-section-name' is deprecated; use '--rename-section .data=NEWNAME'" #~ msgstr "'--data-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .data=NOMBRENUEVO'" #~ msgid "'--bss-section-name' is deprecated; use '--rename-section .bss=NEWNAME'" #~ msgstr "'--bss-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .bss=NOMBRENUEVO'" #~ msgid "register number for `%s' is not a constant" #~ msgstr "el número de registro para `%s' no es una constante" #~ msgid "operand %d not in immediate table for '%s'" #~ msgstr "el operando %d no está en la tabla de inmediatos para '%s'" #~ msgid "instruction fragment may contain data" #~ msgstr "el fragmento de instrucción puede contener datos" #~ msgid "invalid relocation operand %i on '%s'" #~ msgstr "operando de reubicación %i inválido en '%s'" #~ msgid "instruction with constant operands does not fit without widening" #~ msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe sin ensanchar" #~ msgid "opcode 'OR' unavailable in this configuration" #~ msgstr "el código de operación 'OR' no está disponible en esta configuración" #~ msgid "invalid %d-byte NOP requested" #~ msgstr "se requirió un NOP de %d-byte inválido" #~ msgid "get_expanded_loop_offset: undefined opcode" #~ msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación indefinido" #~ msgid "undefined @ suffix '%s', expected '%s'" #~ msgstr "sufijo @ '%s' indefinido, se esperaba '%s'" #~ msgid "non-PCREL relocation operand %d for '%s': %s" #~ msgstr "operando de reubicación %d que no es PCREL para '%s': %s" #~ msgid "get_text_align_power: argument too large" #~ msgstr "get_text_align_power: argumento demasiado grande" #~ msgid "invalid opcode for RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE" #~ msgstr "código de operación inválido para RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE" #~ msgid "cannot continue" #~ msgstr "no se puede continuar" #~ msgid "expected loop opcode in relax align next target" #~ msgstr "se esperaba un código de operación de ciclo en el objetivo de relajación de alineación del siguiente" #~ msgid "expected align_code or RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE" #~ msgstr "se esperaba align_code o RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE" #~ msgid "internal error aligning" #~ msgstr "error interno al alinear" #~ msgid "loop relaxation specification does not correspond" #~ msgstr "la especificación de relajación del ciclo no corresponde" #~ msgid "inlining literal pool; specify location with .literal_position." #~ msgstr "conjunto de literales inlining; especificar la ubicación con .literal_position." #~ msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp" #~ msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente" #~ msgid "subsegment index too high" #~ msgstr "índice de subsegmento demasiado alto" #~ msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored." #~ msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada." #~ msgid "expect :8 or :16 here" #~ msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí" #~ msgid "md_number_to_disp\n" #~ msgstr "md_number_to_disp\n" #~ msgid "i860_number_to_field\n" #~ msgstr "i860_number_to_field\n" #~ msgid "md_number_to_disp not defined" #~ msgstr "md_number_to_disp no está definido" #~ msgid "md_number_to_field not defined" #~ msgstr "md_number_to_field no está definido" #~ msgid "MIPS internal Error" #~ msgstr "Error interno de MIPS" #~ msgid "rotate count too large" #~ msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande" #~ msgid "invalid architecture -mtune=%s" #~ msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida" #~ msgid "invalid architecture -mcpu=%s" #~ msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida" #~ msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s" #~ msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s" #~ msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s" #~ msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s" #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650" #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650" #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010" #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010" #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100" #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100" #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900" #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900" #~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu." #~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu." #~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu." #~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu." #~ msgid "The -mcpu option is deprecated. Please use -march and -mtune instead." #~ msgstr "La opción -mcpu está deprecada. Por favor utilice -march y -mtune en su lugar." #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored." #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora." #~ msgid "Word displacement out of range. line number not valid" #~ msgstr "Desubicación de word fuera de rango. el número de línea no es válido" #~ msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved" #~ msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto" #~ msgid " -mv850ea The code is targeted at the v850ea\n" #~ msgstr " -mv850es El código está destinado para el v850ea\n" #~ msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n" #~ msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n" #~ msgid "" #~ "Z8K options:\n" #~ "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n" #~ "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n" #~ msgstr "" #~ "Opciones de Z8K:\n" #~ "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n" #~ "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n" #~ msgid "redefinition not allowed\n" #~ msgstr "no se permite la redefinición\n" #~ msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n" #~ msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n" #~ msgid "string where expression expected.\n" #~ msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n" #~ msgid "can't find primary in expression.\n" #~ msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n" #~ msgid "attempt to divide by zero.\n" #~ msgstr "se intentó dividir por cero.\n" #~ msgid "can't add two relocatable expressions\n" #~ msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n" #~ msgid "unreasonable nesting.\n" #~ msgstr "anidamiento no razonable.\n" #~ msgid "End of file not at start of line.\n" #~ msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n" #~ msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h" #~ msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h" #~ msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n" #~ msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n" # ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga #~ msgid "datab repeat must be constant.\n" #~ msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n" #~ msgid "datab data must be absolute.\n" #~ msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n" #~ msgid "align needs absolute expression.\n" #~ msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n" #~ msgid ".align needs absolute fill value.\n" #~ msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n" #~ msgid "res needs absolute expression for fill count.\n" #~ msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n" #~ msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n" #~ msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n" #~ msgid "COL=" #~ msgstr "COL=" #~ msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n" #~ msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n" #~ msgid "misplaced ( .\n" #~ msgstr "( mal colocado.\n" #~ msgid "misplaced ).\n" #~ msgstr ") mal colocado.\n" #~ msgid ".instr needs absolute expresson.\n" #~ msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n" #~ msgid "need absolute position.\n" #~ msgstr "se necesita una posición absoluta.\n" #~ msgid "need absolute length.\n" #~ msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n" #~ msgid "END missing from end of file.\n" #~ msgstr "falta END en el final del fichero.\n" #~ msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n" #~ msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n" #~ msgid ".ASSIGNA without label.\n" #~ msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n" #~ msgid ".ASSIGNS without label.\n" #~ msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n" #~ msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n" #~ msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n" #~ msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n" #~ msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n" #~ msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n" #~ msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n" #~ msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n" #~ msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n" #~ msgid "String compared against expression.\n" #~ msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n" #~ msgid "AIF nesting unreasonable.\n" #~ msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n" #~ msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n" #~ msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n" #~ msgid "AENDI without AIF.\n" #~ msgstr "AENDI sin AIF.\n" #~ msgid "IF nesting unreasonable.\n" #~ msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n" #~ msgid "Bad format for IF or IFNC.\n" #~ msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n" #~ msgid "AENDR without a AREPEAT.\n" #~ msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n" #~ msgid "ENDR without a REPT.\n" #~ msgstr "ENDR sin un REPT.\n" #~ msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n" #~ msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n" #~ msgid "AENDW without a AENDW.\n" #~ msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n" #~ msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n" #~ msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n" #~ msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n" #~ msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n" #~ msgid "LOCAL outside of MACRO" #~ msgstr "LOCAL fuera de MACRO" #~ msgid "macro at line %d: %s\n" #~ msgstr "macro en la línea %d: %s\n" #~ msgid "macro expansion" #~ msgstr "expansión de macro" #~ msgid "Character code in string must be absolute expression.\n" #~ msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n" #~ msgid "Missing > for character code.\n" #~ msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n" #~ msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n" #~ msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n" #~ msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n" #~ msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n" #~ msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n" #~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n" #~ msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n" #~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n" #~ msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n" #~ msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n" #~ msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n" #~ msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n" #~ msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n" #~ msgstr "No se reconoce la pseudo operación `%s'.\n" #~ msgid "Invalid expression on command line.\n" #~ msgstr "Expresión inválida en la línea de órdenes.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s \n" #~ " [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n" #~ " [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n" #~ " [-d] [--debug] print some debugging info\n" #~ " [-h] [--help] print this message\n" #~ " [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n" #~ " [-o out] [--output out] set the output file\n" #~ " [-p] [--print] print line numbers\n" #~ msgstr "" #~ "Modo de empleo: %s \n" #~ " [-a] [--alternate] introduce el modo de macro alternativo\n" #~ " [-c car] [--commentchar car] cambia el carácter de comentario de !\n" #~ " [-d] [--debug] muestra alguna información de depuración\n" #~ " [-h] [--help] muestra este mensaje\n" #~ " [-M] [--mri] introduce el modo de compatibilidad MRI\n" #~ " [-o sal] [--output salida] establece el fichero de salida\n" #~ " [-p] [--print] muestra los números de línea\n" #~ msgid "" #~ " [-s] [--copysource] copy source through as comments \n" #~ " [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n" #~ " [-v] [--version] print the program version\n" #~ " [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n" #~ " [-Ipath] add to include path list\n" #~ " [in-file]\n" #~ msgstr "" #~ " [-s] [--copysource] copia el código procesado como comentarios\n" #~ " [-u] [--unreasonable] permite el anidamiento no razonable\n" #~ " [-v] [--version] muestra la versión del programa\n" #~ " [-Dnombre=valor] crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n" #~ " [-Iruta] agrega a la lista de ruta de inclusión\n" #~ " [fichero-entrada]\n" #~ msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n" #~ msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n" #~ msgid "GNU assembler pre-processor %s\n" #~ msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n" #~ msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n" #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n" #~ msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n" #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n" #~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d" #~ msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report this bug.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Por favor reporte este bicho.\n" #~ msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation" #~ msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation" #~ msgid "negative of non-absolute symbol `%s'" #~ msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto" #~ msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s" #~ msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s" #~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes." #~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit." #~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s" #~ msgstr "no se reconoce el interruptor APCS -m%s" #~ msgid "" #~ " ARM Specific Assembler Options:\n" #~ " -m[arm][<processor name>] select processor variant\n" #~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n" #~ " -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n" #~ " -mthumb only allow Thumb instructions\n" #~ " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n" #~ " -mall allow any instruction\n" #~ " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n" #~ " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n" #~ " -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n" #~ " -mvfp allow all vfp instructions\n" #~ " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n" #~ " -k generate PIC code.\n" #~ msgstr "" #~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n" #~ " -m[arm][<nombre procesador>] selecciona la variante de procesador\n" #~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n" #~ " -marm9e permite instrucciones Cirrus/DSP\n" #~ " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n" #~ " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n" #~ " -mall permite cualquier instrucción\n" #~ " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n" #~ " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n" #~ " -mvfpxd permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n" #~ " -mvfp permite todas las instrucciones vfp\n" #~ " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n" #~ " -k genera código PIC.\n" #~ msgid "" #~ " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n" #~ " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n" #~ " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n" #~ " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n" #~ msgstr "" #~ " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n" #~ " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n" #~ " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n" #~ " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n" #~ msgid " -moabi support the old ELF ABI\n" #~ msgstr " -moabi soporta el ABI ELF antiguo\n" #~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted" #~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva" #~ msgid ".else without matching .if - ignored" #~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado" #~ msgid "Unrecognized section type" #~ msgstr "No se reconoce el tipo de sección" #~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld" #~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld" #~ msgid "bad instruction '%.100s'" #~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'" #~ msgid "Constant expression expected" #~ msgstr "Se esperaba una expresión constante" #~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes" #~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo" #~ msgid "Invalid offset" #~ msgstr "Desplazamiento inválido" #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>" #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>" #~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n" #~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n" #~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n" #~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n" #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n" #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n" #~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c" #~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c" #~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode." #~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit." #~ msgid "bad reloc specifier in expression" #~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión" #~ msgid "Bad COFF debugging info" #~ msgstr "Información de depuración COFF errónea" #~ msgid "Missing '%c' assumed" #~ msgstr "Se asume que falta '%c'" #~ msgid "Bad expression" #~ msgstr "Expresión errónea" #~ msgid "Partial line at end of file ignored" #~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea" #~ msgid "Alignment not a power of 2" #~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2" #~ msgid "Missing alignment" #~ msgstr "Falta la alineación" #~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed" #~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\"" #~ msgid "illegal expression; zero assumed" #~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero" #~ msgid "missing expression; zero assumed" #~ msgstr "falta una expresión; se asume cero" #~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1" #~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1" #~ msgid ".stabs: Missing comma" #~ msgstr ".stabs: Falta una coma" #~ msgid "Symbol %s already defined." #~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."