# gas Ukrainian translation # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gas 2.24.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-09 16:54+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: app.c:489 app.c:503 msgid "end of file in comment" msgstr "символ кінця файла у коментарі" #: app.c:581 app.c:628 #, c-format msgid "end of file in string; '%c' inserted" msgstr "символ кінця файла у рядку; вставлено «%c»" #: app.c:654 #, c-format msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" msgstr "невідомий екранований символ «\\%c» у рядку; проігноровано" #: app.c:827 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" msgstr "кінець файла не наприкінці рядка; вставлено символ розриву рядка" #: app.c:990 msgid "end of file in multiline comment" msgstr "символ кінця рядка у багаторядковому коментарі" #: app.c:1065 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" msgstr "кінець файла після односимвольних лапок; вставлено \\0" #: app.c:1073 msgid "end of file in escape character" msgstr "символ кінця файла у екранованому символі" #: app.c:1085 msgid "missing close quote; (assumed)" msgstr "не вистачає кінцевих лапок; (припускаємо)" #: app.c:1154 app.c:1209 app.c:1221 app.c:1301 msgid "end of file in comment; newline inserted" msgstr "символ кінця файла у коментарі; вставлено символ розриву рядка" #: as.c:161 msgid "missing emulation mode name" msgstr "не вказано назви режиму емуляції" #: as.c:176 #, c-format msgid "unrecognized emulation name `%s'" msgstr "невідома назва емуляції, «%s»" #: as.c:223 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" msgstr "Асемблер GNU, версія %s (%s), використано BFD версії %s\n" #: as.c:230 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" msgstr "Користування: %s [параметр...] [файл мовою асемблера...]\n" #: as.c:232 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" " \t Sub-options [default hls]:\n" " \t c omit false conditionals\n" " \t d omit debugging directives\n" " \t g include general info\n" " \t h include high-level source\n" " \t l include assembly\n" " \t m include macro expansions\n" " \t n omit forms processing\n" " \t s include symbols\n" " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" msgstr "" "Параметри:\n" " -a[підпараметр...]\t увімкнути listings\n" " \t Підпараметри [типовим є набір hls]:\n" " \t c пропускати умовні залежності зі значенням false\n" " \t d пропускати діагностичні інструкції\n" " \t g включити загальні відомості\n" " \t h включити високорівневий код\n" " \t l включити збирання\n" " \t m включити розгортання макросів\n" " \t n пропустити обробку форм\n" " \t s включити символи\n" " \t =ФАЙЛ вивести до файла ФАЙЛ (має бути останнім підпараметром)\n" #: as.c:246 #, c-format msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" msgstr " --alternate початково увімкнути альтернативний синтаксис макросів\n" #: as.c:249 #, c-format msgid "" " --compress-debug-sections\n" " compress DWARF debug sections using zlib\n" msgstr "" " --compress-debug-sections\n" " стискати діагностичні розділи DWARF за допомогою zlib\n" #: as.c:252 #, c-format msgid "" " --nocompress-debug-sections\n" " don't compress DWARF debug sections\n" msgstr "" " --nocompress-debug-sections\n" " не стискати діагностичні розділи DWARF\n" #: as.c:256 #, c-format msgid " -D produce assembler debugging messages\n" msgstr " -D виводити діагностичні повідомлення асемблера\n" #: as.c:258 #, c-format msgid "" " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" " map OLD to NEW in debug information\n" msgstr "" " --debug-prefix-map СТАРИЙ=НОВИЙ\n" " відобразити СТАРИЙ на НОВИЙ у діагностичній інформації\n" #: as.c:261 #, c-format msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" msgstr " --defsym SYM=VAL призначити для символу SYM вказане значення\n" #: as.c:277 #, c-format msgid " emulate output (default %s)\n" msgstr " виведення даних емуляції (типово %s)\n" #: as.c:282 #, c-format msgid " --execstack require executable stack for this object\n" msgstr " --execstack вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" #: as.c:284 #, c-format msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" msgstr " --noexecstack не вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" #: as.c:286 #, c-format msgid "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" msgstr "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t перевірка директиви ELF .size (типово --size-check=error)\n" #: as.c:290 #, c-format msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" msgstr " -f пропустити попередню обробку пробілів та коментарів\n" #: as.c:292 #, c-format msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n" msgstr " -g --gen-debug вивести діагностичну інформацію\n" #: as.c:294 #, c-format msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" msgstr " --gstabs вивести діагностичну інформацію STABS\n" #: as.c:296 #, c-format msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" msgstr " --gstabs+ вивести діагностичну інформацію STABS за допомогою розширень GNU\n" #: as.c:298 #, c-format msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n" msgstr " --gdwarf-2 вивести діагностичну інформацію DWARF2\n" #: as.c:300 #, c-format msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n" msgstr " --gdwarf-sections створювати назви розділів для окремих функцій для даних рядків DWARF\n" #: as.c:302 #, c-format msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n" msgstr " --hash-size=<значення> встановити розмір таблиці хешів близьким до <значення>\n" #: as.c:304 #, c-format msgid " --help show this message and exit\n" msgstr " --help вивести цей повідомлення і вийти\n" #: as.c:306 #, c-format msgid " --target-help show target specific options\n" msgstr " --target-help вивести специфічні для призначення параметри\n" #: as.c:308 #, c-format msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" msgstr " -I КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку пошуку інструкцій .include\n" #: as.c:310 #, c-format msgid " -J don't warn about signed overflow\n" msgstr " -J не попереджати про переповнення типів зі знаком\n" #: as.c:312 #, c-format msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" msgstr " -K попереджати про зміну різниць для довгих переміщень\n" #: as.c:314 #, c-format msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" msgstr " -L,--keep-locals зберігати локальні символи (тобто ті, які починаються з «L»)\n" #: as.c:316 #, c-format msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" msgstr " -M,--mri збирати у режимі сумісності з MRI\n" #: as.c:318 #, c-format msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" msgstr " --MD ФАЙЛ записати дані щодо залежностей до файла ФАЙЛ (типово, нікуди)\n" #: as.c:320 #, c-format msgid " -nocpp ignored\n" msgstr " -nocpp ігнорується\n" #: as.c:322 #, c-format msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" msgstr " -o OBJFILE назвати об’єктний файл результату OBJFILE (типовим є a.out)\n" #: as.c:324 #, c-format msgid " -R fold data section into text section\n" msgstr " -R загорнути розділ даних до текстового розділу\n" #: as.c:326 #, c-format msgid "" " --reduce-memory-overheads \n" " prefer smaller memory use at the cost of longer\n" " assembly times\n" msgstr "" " --reduce-memory-overheads \n" " надавати перевагу зменшенню використанню пам’яті перед\n" " зменшенням часу збирання\n" #: as.c:330 #, c-format msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" msgstr " --statistics вивести різноманітні виміряні статистичні дані щодо виконання\n" #: as.c:332 #, c-format msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" msgstr " --strip-local-absolute вилучити локальні абсолютні символи\n" #: as.c:334 #, c-format msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" msgstr " --traditional-format використати, якщо можливо, той самий формат, що і природний асемблер\n" #: as.c:336 #, c-format msgid " --version print assembler version number and exit\n" msgstr " --version вивести номер версії асемблера і вийти\n" #: as.c:338 #, c-format msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" msgstr " -W --no-warn придушити виведення попереджень\n" #: as.c:340 #, c-format msgid " --warn don't suppress warnings\n" msgstr " --warn не придушувати виведення попереджень\n" #: as.c:342 #, c-format msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" msgstr " --fatal-warnings вважати попередження помилками\n" #: as.c:345 #, c-format msgid "" " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" msgstr "" " --itbl ТАБЛІНСТР розширити набір інструкцій включенням інструкцій,\n" " які відповідають специфікаціям, визначеним у файлі ТАБЛІНСТР\n" #: as.c:349 #, c-format msgid " -w ignored\n" msgstr " -w цей параметр буде проігноровано\n" #: as.c:351 #, c-format msgid " -X ignored\n" msgstr " -X цей параметр буде проігноровано\n" #: as.c:353 #, c-format msgid " -Z generate object file even after errors\n" msgstr " -Z створити об’єктний файл навіть після помилок\n" #: as.c:355 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" " the listing\n" msgstr "" " --listing-lhs-width встановити ширину стовпчика виведених даних\n" " у словах\n" #: as.c:358 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" " of the output data column; ignored if smaller than\n" " the width of the first line\n" msgstr "" " --listing-lhs-width2 встановити відступ рядків продовження у стовпчику\n" " виведених даних у словах; ігнорується, якщо відступ\n" " є меншим за ширину першого рядка\n" #: as.c:362 #, c-format msgid "" " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" " the source file\n" msgstr "" " --listing-rhs-width встановити максимальну ширину рядків у файлі\n" " вхідних даних у символах\n" #: as.c:365 #, c-format msgid "" " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" " for the output data column of the listing\n" msgstr "" " --listing-cont-lines встановити максимальну кількість рядків продовження,\n" " що використовуватиметься у стовпчиках даних списку\n" #: as.c:368 #, c-format msgid " @FILE read options from FILE\n" msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n" #: as.c:376 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n" #: as.c:590 #, c-format msgid "unrecognized option -%c%s" msgstr "невідомий параметр -%c%s" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: as.c:628 #, c-format msgid "GNU assembler %s\n" msgstr "Асемблер GNU %s\n" #: as.c:629 #, c-format msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2014\n" #: as.c:630 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or later.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" "GNU General Public License версії 3 або пізнішої версії\n" "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" #: as.c:634 #, c-format msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" msgstr "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s».\n" #: as.c:641 msgid "multiple emulation names specified" msgstr "вказано декілька назв емуляцій" #: as.c:643 msgid "emulations not handled in this configuration" msgstr "у цій конфігурації не передбачено підтримки емуляції" #: as.c:648 #, c-format msgid "alias = %s\n" msgstr "альтернативна назва = %s\n" #: as.c:649 #, c-format msgid "canonical = %s\n" msgstr "канонічна назва = %s\n" #: as.c:650 #, c-format msgid "cpu-type = %s\n" msgstr "тип процесора = %s\n" #: as.c:652 #, c-format msgid "format = %s\n" msgstr "формат = %s\n" #: as.c:655 #, c-format msgid "bfd-target = %s\n" msgstr "bfd-target = %s\n" #: as.c:663 msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)" msgstr "не вдалося стиснути діагностичні розділи (не встановлено zlib)" #: as.c:684 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" msgstr "помилковий аргумент defsym; формат визначення: --defsym назва=значення" #: as.c:704 msgid "no file name following -t option" msgstr "після параметра -t не вказано назви файла" #: as.c:719 #, c-format msgid "failed to read instruction table %s\n" msgstr "не вдалося прочитати таблицю інструкцій %s\n" #: as.c:835 #, c-format msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" msgstr "Некоректний параметр --size-check=: «%s»" #: as.c:903 #, c-format msgid "invalid listing option `%c'" msgstr "некоректний параметр списку «%c»" #: as.c:956 msgid "--hash-size needs a numeric argument" msgstr "до --hash-size слід додавати числовий аргумент" #: as.c:981 #, c-format msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: загальний час збирання: %ld.%06ld\n" #: as.c:984 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: розмір даних %ld\n" #: as.c:1308 #, c-format msgid "%d warnings, treating warnings as errors" msgstr "%d попереджень, вважаємо попередження помилками" #: as.h:189 #, c-format msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" msgstr "Значення випадку %ld у рядку %d файла «%s» є неочікуваним\n" #. #. * We have a GROSS internal error. #. * This should never happen. #. #: atof-generic.c:417 config/tc-m68k.c:3583 msgid "failed sanity check" msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність" #: cgen.c:113 config/tc-alpha.c:2101 config/tc-alpha.c:2125 #: config/tc-arc.c:1684 config/tc-d10v.c:552 config/tc-d30v.c:538 #: config/tc-mn10200.c:1101 config/tc-mn10300.c:1753 config/tc-ppc.c:2861 #: config/tc-ppc.c:3038 config/tc-ppc.c:3307 config/tc-s390.c:1262 #: config/tc-s390.c:1382 config/tc-s390.c:1511 config/tc-v850.c:2523 #: config/tc-v850.c:2594 config/tc-v850.c:2641 config/tc-v850.c:2678 #: config/tc-v850.c:2715 config/tc-v850.c:2976 msgid "too many fixups" msgstr "занадто багато виправлень" #: cgen.c:400 cgen.c:420 config/tc-arc.c:1665 config/tc-d10v.c:463 #: config/tc-d30v.c:454 config/tc-i370.c:2125 config/tc-mn10200.c:1043 #: config/tc-mn10300.c:1678 config/tc-ppc.c:2903 config/tc-s390.c:1233 #: config/tc-v850.c:2632 config/tc-v850.c:2666 config/tc-v850.c:2706 #: config/tc-v850.c:2949 config/tc-z80.c:444 msgid "illegal operand" msgstr "неприпустимий операнд" #: cgen.c:424 config/tc-arc.c:1667 config/tc-avr.c:639 config/tc-d10v.c:465 #: config/tc-d30v.c:456 config/tc-h8300.c:497 config/tc-i370.c:2127 #: config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:604 config/tc-mmix.c:495 #: config/tc-mn10200.c:1046 config/tc-mn10300.c:1681 config/tc-msp430.c:883 #: config/tc-or32.c:307 config/tc-ppc.c:2905 config/tc-s390.c:1251 #: config/tc-sh.c:1386 config/tc-sh64.c:2213 config/tc-v850.c:2636 #: config/tc-v850.c:2670 config/tc-v850.c:2710 config/tc-v850.c:2952 #: config/tc-xgate.c:897 config/tc-z80.c:555 config/tc-z8k.c:350 msgid "missing operand" msgstr "пропущено операнд" #: cgen.c:800 msgid "a reloc on this operand implies an overflow" msgstr "пересування на цьому операнді призведе до переповнення" #: cgen.c:823 msgid "operand mask overflow" msgstr "переповнення маски операнда" #. We can't actually support subtracting a symbol. #: cgen.c:887 config/tc-arc.c:1249 config/tc-arm.c:1683 config/tc-arm.c:9384 #: config/tc-arm.c:9436 config/tc-arm.c:9685 config/tc-arm.c:10506 #: config/tc-arm.c:11632 config/tc-arm.c:11672 config/tc-arm.c:12015 #: config/tc-arm.c:12056 config/tc-avr.c:1172 config/tc-avr.c:1397 #: config/tc-cris.c:4047 config/tc-d10v.c:1511 config/tc-d30v.c:1915 #: config/tc-mips.c:8510 config/tc-mips.c:9797 config/tc-mips.c:11029 #: config/tc-mips.c:11684 config/tc-nds32.c:5775 config/tc-ppc.c:6515 #: config/tc-spu.c:957 config/tc-spu.c:981 config/tc-tilegx.c:1485 #: config/tc-tilepro.c:1346 config/tc-v850.c:3435 config/tc-xstormy16.c:483 #: config/tc-xtensa.c:5833 config/tc-xtensa.c:11830 msgid "expression too complex" msgstr "вираз є надто складним" #: cgen.c:983 config/tc-arc.c:1310 config/tc-ppc.c:6832 config/tc-ppc.c:7048 #: config/tc-s390.c:2246 config/tc-v850.c:3487 config/tc-xstormy16.c:537 msgid "unresolved expression that must be resolved" msgstr "невизначений вираз, який має бути визначено" #: cgen.c:1008 config/tc-xstormy16.c:562 #, c-format msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" msgstr "внутрішня помилка: встановлення типу пересування %d («%s») неможливе" #: cgen.c:1061 config/tc-nios2.c:1231 msgid "relocation is not supported" msgstr "підтримки пересування не передбачено" #: cond.c:83 msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" msgstr "некоректний ідентифікатор для «.ifdef»" #: cond.c:150 msgid "non-constant expression in \".if\" statement" msgstr "несталий вираз у інструкції «.if»" #: cond.c:277 msgid "bad format for ifc or ifnc" msgstr "помилковий формат для ifc або ifnc" #: cond.c:307 msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" msgstr "«.elseif» без відповідного «.if»" #: cond.c:311 msgid "\".elseif\" after \".else\"" msgstr "«.elseif» після «.else»" #: cond.c:314 cond.c:420 msgid "here is the previous \".else\"" msgstr "тут попередній «.else»" #: cond.c:317 cond.c:423 msgid "here is the previous \".if\"" msgstr "тут попередній «.if»" #: cond.c:346 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" msgstr "несталий вираз у інструкції «.elseif»" #: cond.c:384 msgid "\".endif\" without \".if\"" msgstr "«.endif» без «.if»" #: cond.c:413 msgid "\".else\" without matching \".if\"" msgstr "«.else» без відповідного «.if»" #: cond.c:417 msgid "duplicate \".else\"" msgstr "дублювання «.else»" #: cond.c:468 msgid ".ifeqs syntax error" msgstr "синтаксична помилка .ifeqs" #: cond.c:549 msgid "end of macro inside conditional" msgstr "кінець макроса в умовному блоці" #: cond.c:551 msgid "end of file inside conditional" msgstr "символ завершення файла в умовному блоці" #: cond.c:554 msgid "here is the start of the unterminated conditional" msgstr "тут розташовано початок незавершеного умовного блоку" #: cond.c:558 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" msgstr "тут розташовано «else» початок незавершеного умовного блоку" #: config/atof-ieee.c:141 msgid "cannot create floating-point number" msgstr "не вдалося створити число з рухомою крапкою" #: config/atof-ieee.c:288 msgid "NaNs are not supported by this target\n" msgstr "На цьому призначенні NaN не передбачено\n" #: config/atof-ieee.c:327 config/atof-ieee.c:368 msgid "Infinities are not supported by this target\n" msgstr "На цьому призначенні не передбачено нескінченні значення\n" #: config/atof-ieee.c:784 config/atof-vax.c:450 config/tc-arm.c:1070 #: config/tc-ia64.c:11651 config/tc-tic30.c:1259 config/tc-tic4x.c:2592 msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" msgstr "Невідома або непідтримувана константа з рухомою крапкою" #: config/obj-aout.c:84 #, c-format msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" msgstr "Спроба вставити загальний символ до набору %s" #: config/obj-aout.c:88 #, c-format msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" msgstr "Спроба розмістити невідомий символ у множині %s" #: config/obj-aout.c:115 config/obj-coff.c:1401 #, c-format msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "Символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" #: config/obj-coff.c:141 dw2gencfi.c:214 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці структур зазнала невдачі: %s" #: config/obj-coff.c:220 config/obj-coff.c:1705 config/tc-ppc.c:5519 #: config/tc-tic54x.c:4008 read.c:2896 #, c-format msgid "error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s" #. Zero is used as an end marker in the file. #: config/obj-coff.c:439 msgid "Line numbers must be positive integers\n" msgstr "Номери рядків мають бути додатними цілими числами\n" #: config/obj-coff.c:471 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .ln у .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:513 ecoff.c:3249 msgid ".loc outside of .text" msgstr ".loc поза блоком .text" #: config/obj-coff.c:520 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .loc у .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:601 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:637 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .endef використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:676 #, c-format msgid "`%s' symbol without preceding function" msgstr "символ «%s» без попереднього оголошення функції" #: config/obj-coff.c:763 #, c-format msgid "unexpected storage class %d" msgstr "неочікуваний клас зберігання %d" #: config/obj-coff.c:871 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:891 msgid "badly formed .dim directive ignored" msgstr "директиву .dim з помилковим форматуванням проігноровано" #: config/obj-coff.c:940 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:955 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:972 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:990 #, c-format msgid "tag not found for .tag %s" msgstr "не знайдено теґ для .tag %s" #: config/obj-coff.c:1003 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:1022 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:1179 msgid "badly formed .weak directive ignored" msgstr "директиву .weak з помилковим форматуванням проігноровано" #: config/obj-coff.c:1357 msgid "mismatched .eb" msgstr ".eb без відповідника" #: config/obj-coff.c:1380 #, c-format msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" msgstr "символ C_EFCN для %s лежить поза областю визначення" #: config/obj-coff.c:1434 #, c-format msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" msgstr "Попередження: внутрішня помилка: забуваємо про встановлення endndx %s" #. STYP_INFO #. STYP_LIB #. STYP_OVER #: config/obj-coff.c:1670 #, c-format msgid "unsupported section attribute '%c'" msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «%c»" #: config/obj-coff.c:1674 config/tc-ppc.c:5501 #, c-format msgid "unknown section attribute '%c'" msgstr "невідомий атрибут розділу, «%c»" #: config/obj-coff.c:1717 config/obj-macho.c:276 #, c-format msgid "Ignoring changed section attributes for %s" msgstr "Ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" #: config/obj-coff.c:1857 #, c-format msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" msgstr "0x%lx: «%s» тип = %ld, клас = %d, сегмент = %d\n" #: config/obj-ecoff.c:125 msgid "Can't set GP value" msgstr "Не вдалося встановити значення GP" #: config/obj-ecoff.c:132 msgid "Can't set register masks" msgstr "Не вдалося встановити маски регістрів" #: config/obj-elf.c:342 config/tc-sparc.c:4193 config/tc-v850.c:512 #, c-format msgid "bad .common segment %s" msgstr "помилковий сегмент .common %s" #: config/obj-elf.c:419 msgid "Missing symbol name in directive" msgstr "У директиві не вистачає назви символу" #: config/obj-elf.c:625 #, c-format msgid "setting incorrect section type for %s" msgstr "встановлення некоректного типу розділу для %s" #: config/obj-elf.c:630 #, c-format msgid "ignoring incorrect section type for %s" msgstr "ігноруємо некоректний тип розділу для %s" #: config/obj-elf.c:680 #, c-format msgid "setting incorrect section attributes for %s" msgstr "встановлення некоректних атрибутів розділу для %s" #: config/obj-elf.c:735 #, c-format msgid "ignoring changed section type for %s" msgstr "ігноруємо змінений тип розділу розділу для %s" #: config/obj-elf.c:747 #, c-format msgid "ignoring changed section attributes for %s" msgstr "ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" #: config/obj-elf.c:749 #, c-format msgid "ignoring changed section entity size for %s" msgstr "ігноруємо змінений розмір елемента розділу розділу для %s" #: config/obj-elf.c:809 msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T" msgstr "невідомий атрибут .section: мало бути вказано атрибут з набору a,e,w,x,M,S,G,T" #: config/obj-elf.c:851 read.c:2880 msgid "unrecognized section type" msgstr "невідомий тип розділу" #: config/obj-elf.c:883 msgid "unrecognized section attribute" msgstr "невідомий атрибути розділу" #: config/obj-elf.c:914 config/tc-alpha.c:4208 msgid "missing name" msgstr "не вказано назву" #: config/obj-elf.c:1045 msgid "invalid merge entity size" msgstr "некоректний розмір запису об’єднання" #: config/obj-elf.c:1052 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgstr "розмір логічного об’єкта для SHF_MERGE не вказано" #: config/obj-elf.c:1058 msgid "? section flag ignored with G present" msgstr "прапорець розділу ? проігноровано, оскільки вказано G" #: config/obj-elf.c:1082 msgid "group name for SHF_GROUP not specified" msgstr "назву групи для SHF_GROUP не вказано" #: config/obj-elf.c:1105 msgid "character following name is not '#'" msgstr "символ, що йде за назвою не є символом «#»" #: config/obj-elf.c:1224 msgid ".previous without corresponding .section; ignored" msgstr ".previous без відповідного .section; ігноруємо" #: config/obj-elf.c:1250 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" msgstr ".popsection без відповідного .pushsection; ігноруємо" #: config/obj-elf.c:1296 msgid "expected comma after name in .symver" msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" #: config/obj-elf.c:1320 #, c-format msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" msgstr "у «%s» не вказано назву версії для символу «%s»" #: config/obj-elf.c:1331 #, c-format msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" msgstr "декілька версій [«%s»|«%s»] для символу «%s»" #: config/obj-elf.c:1368 #, c-format msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" msgstr "очікувалося, що «%s» вже було встановлено для .vtable_inherit" #: config/obj-elf.c:1378 msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" msgstr "у .vtable_inherit після назви мало бути додано кому" #: config/obj-elf.c:1431 msgid "expected comma after name in .vtable_entry" msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" #: config/obj-elf.c:1507 #, c-format msgid "Attribute name not recognised: %s" msgstr "Невідома назва атрибута: %s" #: config/obj-elf.c:1522 msgid "expected numeric constant" msgstr "мало бути вказано числову сталу" #: config/obj-elf.c:1531 config/tc-arm.c:6097 msgid "expected comma" msgstr "мало бути вказано кому" #: config/obj-elf.c:1563 msgid "bad string constant" msgstr "помилкова рядкова стала" #: config/obj-elf.c:1567 msgid "expected <tag> , <value>" msgstr "мало бути <теґ> , <значення>" #: config/obj-elf.c:1686 msgid "expected quoted string" msgstr "мало бути вказано рядок у лапках" #: config/obj-elf.c:1706 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" msgstr "у директиві .size мало бути використано кому після назви «%s»" #: config/obj-elf.c:1715 msgid "missing expression in .size directive" msgstr "у директиві .size не вистачає виразу" #: config/obj-elf.c:1839 #, c-format msgid "symbol '%s' is already defined" msgstr "символ «%s» вже визначено" #: config/obj-elf.c:1860 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD" #: config/obj-elf.c:1872 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU" #: config/obj-elf.c:1883 #, c-format msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний тип символу, «%s»" #: config/obj-elf.c:2053 config/obj-elf.c:2056 #, c-format msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" msgstr "вираз .size для %s не дорівнює сталій величині" #: config/obj-elf.c:2088 #, c-format msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" msgstr "некоректна спроба оголосити назву зовнішньої версії як типову у символі «%s»" #: config/obj-elf.c:2149 ecoff.c:3607 #, c-format msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" #: config/obj-elf.c:2266 #, c-format msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" msgstr "припускаємо, що усі учасники групи «%s» є COMDAT" #: config/obj-elf.c:2278 #, c-format msgid "can't create group: %s" msgstr "не вдалося створити групу: %s" #: config/obj-elf.c:2417 #, c-format msgid "failed to set up debugging information: %s" msgstr "не вдалося визначити діагностичну інформацію: %s" #: config/obj-elf.c:2437 #, c-format msgid "can't start writing .mdebug section: %s" msgstr "не вдалося розпочати запис розділу .mdebug: %s" #: config/obj-elf.c:2445 #, c-format msgid "could not write .mdebug section: %s" msgstr "не вдалося записати розділ .mdebug: %s" #: config/obj-evax.c:130 #, c-format msgid "no entry symbol for global function '%s'" msgstr "немає символу запису для загальної функції «%s»" #. make a temp string. #: config/obj-macho.c:119 #, c-format msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)" msgstr "назва %s «%s» є надто довгою (максимальна довжина назви дорівнює 16)" #: config/obj-macho.c:130 #, c-format msgid "expected a %s name followed by a `,'" msgstr "мало бути вказано назву %s з наступним «,»" #: config/obj-macho.c:195 #, c-format msgid "cannot overide zerofill section type for `%s,%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:258 #, c-format msgid "failed to set flags for \"%s\": %s" msgstr "не вдалося встановити прапорці для «%s»: %s" #: config/obj-macho.c:349 #, c-format msgid "unknown or invalid section type '%s'" msgstr "невідомий або некоректний тип розділу, «%s»" #: config/obj-macho.c:388 #, c-format msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" msgstr "невідомий або некоректний атрибути розділу, «%s»" #: config/obj-macho.c:409 msgid "unexpected section size information" msgstr "неочікувана інформація щодо розміру розділу" #: config/obj-macho.c:421 msgid "missing sizeof_stub expression" msgstr "пропущено вираз sizeof_stub" #: config/obj-macho.c:486 config/tc-ia64.c:1093 config/tc-ia64.c:11814 #: config/tc-score.c:6105 read.c:1669 msgid "expected symbol name" msgstr "мала бути назва символу" #: config/obj-macho.c:499 read.c:490 msgid "bad or irreducible absolute expression" msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз" #: config/obj-macho.c:505 config/tc-score.c:6122 read.c:1707 msgid "missing size expression" msgstr "не визначає виразу розміру" #: config/obj-macho.c:514 config/tc-ia64.c:1128 read.c:1713 #, c-format msgid "size (%ld) out of range, ignored" msgstr "розмір (%ld) лежить поза межами припустимого діапазону, проігноровано" #: config/obj-macho.c:524 config/tc-score.c:6266 ecoff.c:3364 read.c:1725 #: read.c:1831 read.c:2568 read.c:3198 read.c:3560 symbols.c:341 symbols.c:437 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined" msgstr "символ «%s» вже визначено" #: config/obj-macho.c:534 read.c:1740 #, c-format msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" msgstr "розміром «%s» вже є %ld; не змінюємо його на %ld" #: config/obj-macho.c:545 msgid "align value not recognized, using size" msgstr "значення вирівнювання не розпізнано, використовуємо розмір" #: config/obj-macho.c:550 config/obj-macho.c:913 #, c-format msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed." msgstr "Надто велике вирівнювання (%lu): припускаємо 15." #: config/obj-macho.c:616 #, c-format msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'" msgstr "BFD не синхронізовано з GAS, непридатний до обробки тип розділу, «%s»" #: config/obj-macho.c:818 #, c-format msgid "%s is not used for the selected target" msgstr "%s не використовується для вибраного призначення" #: config/obj-macho.c:883 msgid "internal error: base section index out of range" msgstr "внутрішня помилка: індекс базового розділу перебуває за межами припустимих значень." #: config/obj-macho.c:969 #, c-format msgid "internal error: bad file property ID %d" msgstr "внутрішня помилка: помилковий ідентифікатор властивості файла, %d" #: config/obj-macho.c:977 msgid "failed to set subsections by symbols" msgstr "не вдалося встановити підрозділи за символами" #: config/obj-macho.c:1041 #, c-format msgid "'%s' previously declared as '%s'." msgstr "«%s» раніше оголошено як «%s»." #: config/obj-macho.c:1092 config/obj-macho.c:1412 config/obj-macho.c:1494 #, c-format msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)" msgstr "«%s» не може бути weak_definition (у поточній версії передбачено підтримку лише у розділах типу coalesced)" #: config/obj-macho.c:1177 msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'" msgstr "використання .indirect_symbols потребує параметра «-dynamic»" #: config/obj-macho.c:1194 #, c-format msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s" msgstr "спроба додавання indirect_symbol до фіктивного або еталонного розділу з елементом нульового розміру у %s" #: config/obj-macho.c:1225 msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section." msgstr ".indirect_symbol має бути вказівником на символ або розділом заглушки." #: config/obj-macho.c:1491 #, c-format msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)" msgstr "«%s» не може бути weak_definition (оскільки його не визначено)" #: config/obj-macho.c:1497 #, c-format msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition." msgstr "Неглобальний символ: «%s» не може бути weak_definition." #: config/obj-macho.c:1503 #, c-format msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol" msgstr "внутрішня помилка: [%s] неочікуваний код [%lx] у символі frob" #: config/obj-macho.c:1544 #, c-format msgid "unrecognized stab type '%c'" msgstr "нерозпізнаний тип заглушки «%c»" #: config/obj-macho.c:1595 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}" msgstr "«%s» не може бути невизначеним у «%s» - «%s» {розділ %s}" #: config/obj-macho.c:1603 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'" msgstr "«%s» не може бути невизначено у «%s» {розділ %s} - «%s»" #: config/obj-macho.c:1610 #, c-format msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'" msgstr "«%s» і «%s» не може бути невизначено у «%s» - «%s»" #: config/obj-macho.c:1812 #, c-format msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)" msgstr "число .indirect_symbols, визначене у розділі %s, не збігається із очікуваним числом (визначено %d, мало бути %d)" #: config/obj-macho.c:1825 #, c-format msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося розмістити %d вказівників опосередкованих символів" #: config/obj-som.c:58 msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .compiler на файл!" #: config/obj-som.c:75 config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:188 msgid "Expected quoted string" msgstr "Мало бути вказано рядок у лапках" #: config/obj-som.c:88 msgid ".compiler directive missing language and version" msgstr "У директиві .compiler пропущено записи мови і версії" #: config/obj-som.c:98 msgid ".compiler directive missing version" msgstr "У директиві .compiler пропущено версію" #: config/obj-som.c:114 #, c-format msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: долучаємо заголовок компілятора %s" #: config/obj-som.c:129 msgid "Only one .version pseudo-op per file!" msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .version на файл!" #: config/obj-som.c:153 #, c-format msgid "attaching version header %s: %s" msgstr "долучаємо заголовок з даними щодо версії %s: %s" #: config/obj-som.c:171 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .copyright на файл!" #: config/obj-som.c:195 #, c-format msgid "attaching copyright header %s: %s" msgstr "долучаємо заголовок з авторськими правами %s: %s" #: config/tc-aarch64.c:353 msgid "integer 32-bit register expected" msgstr "мало бути використано цілий 32-бітовий регістр" #: config/tc-aarch64.c:356 msgid "integer 64-bit register expected" msgstr "мало бути вказано регістр цілих 64-бітових чисел" #: config/tc-aarch64.c:359 msgid "integer register expected" msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел" #: config/tc-aarch64.c:362 msgid "integer, zero or SP register expected" msgstr "мало бути вказано ціле число, нуль або регістр SP" #: config/tc-aarch64.c:365 msgid "8-bit SIMD scalar register expected" msgstr "мало бути вказано 8-бітовий скалярний регістр SIMD" #: config/tc-aarch64.c:368 msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected" msgstr "мало бути вказано 16-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою половинної точності" #: config/tc-aarch64.c:372 msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected" msgstr "мало бути вказано 32-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою одинарної точності" #: config/tc-aarch64.c:376 msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected" msgstr "мало бути вказано 64-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою подвійної точності" #: config/tc-aarch64.c:380 msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected" msgstr "мало бути вказано 128-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою почетверенної точності" #: config/tc-aarch64.c:384 msgid "C0 - C15 expected" msgstr "мало бути вказано C0 - C15" #: config/tc-aarch64.c:387 config/tc-arm.c:4119 msgid "register expected" msgstr "мало бути вказано регістр" #. any [BHSDQ]P FP #: config/tc-aarch64.c:390 msgid "SIMD scalar or floating-point register expected" msgstr "мало бути вказано скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою" #. any V reg #: config/tc-aarch64.c:393 msgid "vector register expected" msgstr "мало бути вказано векторний регістр" #: config/tc-aarch64.c:396 #, c-format msgid "invalid register type %d" msgstr "некоректний тип регістра, %d" #. Define some common error messages. #: config/tc-aarch64.c:408 msgid "SP not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати SP" #: config/tc-aarch64.c:551 config/tc-aarch64.c:553 config/tc-arm.c:979 #: config/tc-score.c:6515 expr.c:1363 read.c:2550 msgid "bad expression" msgstr "помилковий вираз" #: config/tc-aarch64.c:563 config/tc-arm.c:990 config/tc-i860.c:1004 #: config/tc-sparc.c:3096 msgid "bad segment" msgstr "помилковий сегмент" #: config/tc-aarch64.c:774 #, c-format msgid "bad size %d in vector width specifier" msgstr "помилковий розмір %d у специфікаторі ширини вектора" #: config/tc-aarch64.c:807 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in element size" msgstr "неочікуваний символ «%c» у розмірі елемента" #: config/tc-aarch64.c:809 msgid "missing element size" msgstr "не вказано розмір елемента" #: config/tc-aarch64.c:815 #, c-format msgid "invalid element size %d and vector size combination %c" msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c" #: config/tc-aarch64.c:842 config/tc-arm.c:1375 msgid "vector type expected" msgstr "мало бути вказано векторний тип" #: config/tc-aarch64.c:923 msgid "this type of register can't be indexed" msgstr "цей тип регістрів не може бути індексовано" #: config/tc-aarch64.c:929 msgid "index not allowed inside register list" msgstr "не можна використовувати індексування у списку регістрів" #: config/tc-aarch64.c:939 config/tc-aarch64.c:1839 config/tc-aarch64.c:1993 #: config/tc-arm.c:1480 config/tc-arm.c:3400 config/tc-arm.c:4499 msgid "constant expression required" msgstr "потрібен сталий вираз" #. Indexed vector register expected. #: config/tc-aarch64.c:951 msgid "indexed vector register expected" msgstr "мало бути вказано індексований векторний регістр" #: config/tc-aarch64.c:958 msgid "invalid use of vector register" msgstr "некоректне використання векторного регістра" #: config/tc-aarch64.c:1048 config/tc-arm.c:1744 msgid "expecting {" msgstr "мало бути знайдено {" #: config/tc-aarch64.c:1073 msgid "invalid vector register in list" msgstr "некоректний векторний регістр у списку" #: config/tc-aarch64.c:1080 msgid "invalid scalar register in list" msgstr "некоректний скалярний регістр у списку" #: config/tc-aarch64.c:1093 msgid "invalid range in vector register list" msgstr "некоректний діапазон у списку векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1106 msgid "type mismatch in vector register list" msgstr "невідповідність типів у списку векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1123 msgid "end of vector register list not found" msgstr "кінець списку векторних регістрів не знайдено" #: config/tc-aarch64.c:1139 msgid "constant expression required." msgstr "потрібен сталий вираз." #: config/tc-aarch64.c:1149 msgid "expected index" msgstr "очікуваний індекс" #: config/tc-aarch64.c:1156 msgid "too many registers in vector register list" msgstr "занадто багато регістрів у списку векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1161 msgid "empty vector register list" msgstr "порожній список векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1183 config/tc-arm.c:2126 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" msgstr "ігноруємо спробу перевизначити вбудований регістр «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1189 config/tc-arm.c:2131 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" msgstr "ігноруємо перевизначення альтернативної назви регістра «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1235 config/tc-arm.c:2198 #, c-format msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" msgstr "невідомий регістр «%s» -- .req проігноровано" #: config/tc-aarch64.c:1291 config/tc-arm.c:2405 msgid "invalid syntax for .req directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .req" #: config/tc-aarch64.c:1316 config/tc-arm.c:2443 msgid "invalid syntax for .unreq directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .unreq" #: config/tc-aarch64.c:1322 config/tc-arm.c:2450 #, c-format msgid "unknown register alias '%s'" msgstr "невідома альтернативна назва регістра, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1324 #, c-format msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'" msgstr "ігноруємо спробу скасувати визначення вбудованого регістра «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1639 config/tc-arm.c:3108 msgid "literal pool overflow" msgstr "переповнення буфера літералів" #: config/tc-aarch64.c:1792 config/tc-aarch64.c:5020 config/tc-arm.c:3278 #: config/tc-arm.c:6585 msgid "unrecognized relocation suffix" msgstr "нерозпізнаний суфікс пересування" #: config/tc-aarch64.c:1794 msgid "unimplemented relocation suffix" msgstr "нереалізований суфікс переміщення" #: config/tc-aarch64.c:1962 config/tc-aarch64.c:2196 msgid "immediate operand required" msgstr "потрібен безпосередній операнд" #: config/tc-aarch64.c:1970 msgid "missing immediate expression" msgstr "пропущено безпосередній вираз" #: config/tc-aarch64.c:2176 config/tc-aarch64.c:4871 msgid "invalid floating-point constant" msgstr "некоректна стала з рухомою комою" #: config/tc-aarch64.c:2548 config/tc-arm.c:4794 config/tc-arm.c:4803 msgid "shift expression expected" msgstr "мало бути вказано вираз зсуву" #: config/tc-aarch64.c:2556 msgid "shift operator expected" msgstr "мало бути використано оператор зсуву" #: config/tc-aarch64.c:2564 msgid "invalid use of 'MSL'" msgstr "некоректне використання «MSL»" #: config/tc-aarch64.c:2573 msgid "extending shift is not permitted" msgstr "розширювальний зсув заборонено" #: config/tc-aarch64.c:2581 msgid "'ROR' shift is not permitted" msgstr "зсув «ROR» заборонено" #: config/tc-aarch64.c:2589 msgid "only 'LSL' shift is permitted" msgstr "дозволено лише зсув «LSL»" #: config/tc-aarch64.c:2599 msgid "invalid shift for the register offset addressing mode" msgstr "некоректний зсув для режиму адресування відступів регістрів" #: config/tc-aarch64.c:2607 msgid "invalid shift operator" msgstr "некоректний оператор зсуву" #: config/tc-aarch64.c:2636 msgid "missing shift amount" msgstr "не вказано величину зсуву" #: config/tc-aarch64.c:2643 msgid "constant shift amount required" msgstr "мало бути вказано сталу величину зсуву" #: config/tc-aarch64.c:2648 msgid "shift amount out of range 0 to 63" msgstr "величину зсуву поза межами діапазону від 0 до 63" #: config/tc-aarch64.c:2697 msgid "unexpected shift operator" msgstr "неочікуваний оператор зсуву" #: config/tc-aarch64.c:2733 msgid "unexpected register in the immediate operand" msgstr "неочікуваний регістр у безпосередньому операнді" #: config/tc-aarch64.c:2758 msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register" msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі розширеного або зсунутого операнда" #: config/tc-aarch64.c:2793 config/tc-aarch64.c:2904 config/tc-aarch64.c:3011 #: config/tc-aarch64.c:3153 config/tc-aarch64.c:3200 msgid "unknown relocation modifier" msgstr "невідомий модифікатор пересування" #: config/tc-aarch64.c:2800 config/tc-aarch64.c:2911 config/tc-aarch64.c:3018 #: config/tc-aarch64.c:3160 config/tc-aarch64.c:3207 msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction" msgstr "цей модифікатор пересування заборонено у цій інструкції" #: config/tc-aarch64.c:2919 config/tc-aarch64.c:3029 msgid "invalid relocation expression" msgstr "некоректний вираз пересування" #: config/tc-aarch64.c:2937 msgid "invalid address" msgstr "некоректна адреса" #: config/tc-aarch64.c:2989 msgid "invalid use of 32-bit register offset" msgstr "некоректне використання 32-бітового зсуву регістра" #: config/tc-aarch64.c:2995 msgid "invalid use of 64-bit register offset" msgstr "некоректне використання 64-бітового зсуву регістра" #. [Xn],#expr #: config/tc-aarch64.c:3040 config/tc-aarch64.c:3092 msgid "invalid expression in the address" msgstr "некоректний вираз у адресі" #: config/tc-aarch64.c:3049 config/tc-arm.c:5306 config/tc-arm.c:5876 msgid "']' expected" msgstr "мало бути «]»" #: config/tc-aarch64.c:3057 msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode" msgstr "у режимі попередньо індексованого адресування не можна використовувати регістровий зсув" #: config/tc-aarch64.c:3072 config/tc-arm.c:5342 msgid "cannot combine pre- and post-indexing" msgstr "не можна поєднувати пре- і постіндексування" #: config/tc-aarch64.c:3083 msgid "invalid 32-bit register offset" msgstr "некоректний зсув 32-бітового регістра" #. Reject [Rn]! #: config/tc-aarch64.c:3104 msgid "missing offset in the pre-indexed address" msgstr "у попередньо індексованій адресі не вказано зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3318 #, c-format msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release" msgstr "назва системного регістра «%s» вважається застарілою, її може бути усунуто у наступних випусках" #: config/tc-aarch64.c:3390 msgid "immediate value out of range " msgstr "поточне значення поза межами діапазону " #: config/tc-aarch64.c:3898 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Інформація: " #: config/tc-aarch64.c:3932 config/tc-score.c:2750 config/tc-score.c:6504 #, c-format msgid "%s -- `%s'" msgstr "%s -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:3934 #, c-format msgid "%s at operand %d -- `%s'" msgstr "%s у операнді %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:3938 #, c-format msgid "operand %d should be %s -- `%s'" msgstr "операндом %d має бути %s -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:3943 #, c-format msgid "operand mismatch -- `%s'" msgstr "невідповідність операнда -- «%s»" #. Print the hint. #: config/tc-aarch64.c:4004 msgid " did you mean this?" msgstr " Ви мали на увазі це?" #: config/tc-aarch64.c:4007 config/tc-aarch64.c:4034 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: config/tc-aarch64.c:4012 msgid " other valid variant(s):" msgstr " інші коректні варіанти:" #: config/tc-aarch64.c:4042 #, c-format msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'" msgstr "%s поза межами діапазону від %d до %d у операнді %d — «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4043 config/tc-aarch64.c:4047 config/tc-aarch64.c:5353 msgid "immediate value" msgstr "константа" #: config/tc-aarch64.c:4046 #, c-format msgid "%s expected to be %d at operand %d -- `%s'" msgstr "%s мав бути %d у операнді %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4053 #, c-format msgid "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at operand %d -- `%s'" msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише 1 регістр у операнді %d — «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4057 #, c-format msgid "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at operand %d -- `%s'" msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише %d регістрів у операнді %d — «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4063 #, c-format msgid "immediate value should be a multiple of %d at operand %d -- `%s'" msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до %d у операнді %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4314 msgid "bad vector arrangement type" msgstr "помилковий тип упорядковування вектора" #: config/tc-aarch64.c:4420 msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK" msgstr "вказаний тип пересування заборонено для MOVK" #: config/tc-aarch64.c:4449 config/tc-aarch64.c:4459 msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register" msgstr "вказаний тип пересування заборонено для 32-бітового регістра" #: config/tc-aarch64.c:4594 msgid "comma expected between operands" msgstr "між операндами мало бути вказано кому" #: config/tc-aarch64.c:4687 msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected" msgstr "мало бути вказано верхню половину 128-бітового регістра FP/SIMD" #: config/tc-aarch64.c:4725 config/tc-arm.c:1813 config/tc-arm.c:1858 #: config/tc-h8300.c:1043 msgid "invalid register list" msgstr "некоректний список регістрів" #: config/tc-aarch64.c:4790 config/tc-aarch64.c:4811 msgid "immediate zero expected" msgstr "мало бути використано нульову константу" #: config/tc-aarch64.c:4885 msgid "shift not allowed for bitmask immediate" msgstr "не можна використовувати зсув для безпосередньої бітової маски" #: config/tc-aarch64.c:4939 msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift" msgstr "не можна поєднувати модифікатор пересування з явним зсувом" #: config/tc-aarch64.c:4982 msgid "invalid condition" msgstr "некоректна умова" #: config/tc-aarch64.c:5007 msgid "invalid pc-relative address" msgstr "некоректна відносна щодо лічильника команд (pc) адреса" #. Only permit "=value" in the literal load instructions. #. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup. #: config/tc-aarch64.c:5015 msgid "invalid use of \"=immediate\"" msgstr "некоректне використання «=immediate»" #: config/tc-aarch64.c:5081 msgid "the optional immediate offset can only be 0" msgstr "необов’язковий безпосередній зсув може бути лише нульовим" #: config/tc-aarch64.c:5096 config/tc-aarch64.c:5114 config/tc-aarch64.c:5131 #: config/tc-aarch64.c:5150 config/tc-aarch64.c:5165 msgid "invalid addressing mode" msgstr "некоректний режим адресування" #: config/tc-aarch64.c:5136 msgid "relocation not allowed" msgstr "пересування заборонено" #: config/tc-aarch64.c:5175 msgid "writeback value should be an immediate constant" msgstr "значення зворотного запису має бути безпосередньою сталою" #: config/tc-aarch64.c:5186 msgid "unknown or missing system register name" msgstr "невідома назва системного регістра або назву пропущено" #: config/tc-aarch64.c:5196 msgid "unknown or missing PSTATE field name" msgstr "невідома назва поля PSTATE або назву поля пропущено" #: config/tc-aarch64.c:5220 msgid "unknown or missing operation name" msgstr "невідома назва операції або операцію не вказано" #: config/tc-aarch64.c:5233 msgid "the specified option is not accepted in ISB" msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для ISB" #: config/tc-aarch64.c:5253 config/tc-aarch64.c:6305 config/tc-arm.c:6800 #, c-format msgid "unhandled operand code %d" msgstr "непридатний до обробки код операнда %d" #: config/tc-aarch64.c:5284 msgid "unexpected comma before the omitted optional operand" msgstr "неочікувана кома перед пропущеним необов’язковим операндом" #: config/tc-aarch64.c:5301 msgid "unexpected characters following instruction" msgstr "неочікувані символи після інструкції" #: config/tc-aarch64.c:5379 config/tc-arm.c:4905 config/tc-arm.c:5441 #: config/tc-arm.c:7318 msgid "constant expression expected" msgstr "очікувався сталий вираз" #: config/tc-aarch64.c:5386 config/tc-arm.c:7359 msgid "literal pool insertion failed" msgstr "спроба буквального вставлення буфера зазнала невдачі" #: config/tc-aarch64.c:5504 #, c-format msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'" msgstr "невідома мнемоніка, «%s» -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5512 #, c-format msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'" msgstr "неочікувана кома після назви мнемоніки, «%s» -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5562 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s'" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5836 #, c-format msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections" msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено" #: config/tc-aarch64.c:5969 config/tc-arm.c:21185 msgid "GOT already in the symbol table" msgstr "GOT уже є у таблиці символів" #: config/tc-aarch64.c:6131 msgid "immediate cannot be moved by a single instruction" msgstr "безпосереднє значення не можна пересувати одною інструкцією" #: config/tc-aarch64.c:6174 config/tc-aarch64.c:6219 config/tc-aarch64.c:6245 #: config/tc-arm.c:14422 config/tc-arm.c:14449 config/tc-arm.c:14993 #: config/tc-arm.c:15474 config/tc-metag.c:2444 config/tc-metag.c:2453 #: config/tc-metag.c:2492 config/tc-metag.c:2501 config/tc-metag.c:3020 #: config/tc-metag.c:3029 msgid "immediate out of range" msgstr "константа поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6238 config/tc-metag.c:4655 config/tc-xtensa.c:4111 msgid "invalid immediate" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання" #: config/tc-aarch64.c:6300 config/tc-tic6x.c:3864 config/tc-tic6x.c:3929 #: config/tc-tic6x.c:3956 config/tc-tic6x.c:3984 msgid "immediate offset out of range" msgstr "відступ безпосереднього значення перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6374 config/tc-arm.c:21523 config/tc-arm.c:21574 #: config/tc-arm.c:21855 #, c-format msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" msgstr "невизначений символ %s використано як значення пришвидшеного використання" #: config/tc-aarch64.c:6386 msgid "pc-relative load offset not word aligned" msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд не вирівняно не межу слова" #: config/tc-aarch64.c:6389 msgid "pc-relative load offset out of range" msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6401 msgid "pc-relative address offset out of range" msgstr "відступ адреси відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6413 config/tc-aarch64.c:6428 msgid "conditional branch target not word aligned" msgstr "призначення умовної гілки не вирівняно не межу слова" #: config/tc-aarch64.c:6416 config/tc-aarch64.c:6431 config/tc-arm.c:22118 msgid "conditional branch out of range" msgstr "умовна гілка поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6444 msgid "branch target not word aligned" msgstr "призначення гілки не вирівняно на межу слова" #: config/tc-aarch64.c:6447 config/tc-arm.c:753 config/tc-mips.c:14494 msgid "branch out of range" msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном" #: config/tc-aarch64.c:6481 config/tc-arm.c:21746 config/tc-arm.c:21761 #: config/tc-arm.c:21776 config/tc-arm.c:21787 config/tc-arm.c:21810 #: config/tc-arm.c:22522 config/tc-moxie.c:710 config/tc-pj.c:448 #: config/tc-sh.c:4291 msgid "offset out of range" msgstr "перевищення можливого зміщення" #: config/tc-aarch64.c:6494 msgid "unsigned value out of range" msgstr "значення без знаку поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6502 msgid "signed value out of range" msgstr "значення зі знаком поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6610 #, c-format msgid "unexpected %s fixup" msgstr "неочікуване коригування %s" #: config/tc-aarch64.c:6676 config/tc-arm.c:22958 config/tc-arm.c:22979 #: config/tc-mips.c:16546 config/tc-score.c:7480 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" #: config/tc-aarch64.c:6709 #, c-format msgid "cannot do %u-byte relocation" msgstr "виконання %u-байтового пересування неможливе" #: config/tc-aarch64.c:6967 config/tc-arc.c:212 config/tc-arm.c:23434 #: config/tc-score.c:6299 config/tc-score.c:6528 config/tc-score.c:6533 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "віртуальна пам'ять вичерпана" #: config/tc-aarch64.c:7114 config/tc-arm.c:23759 msgid "assemble for big-endian" msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів" #: config/tc-aarch64.c:7115 config/tc-arm.c:23760 msgid "assemble for little-endian" msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів" #: config/tc-aarch64.c:7118 msgid "temporary switch for dumping" msgstr "тимчасовий перемикач для створення дампу" #: config/tc-aarch64.c:7120 msgid "output verbose error messages" msgstr "виводити докладні повідомлення про помилки" #: config/tc-aarch64.c:7210 config/tc-arm.c:24261 msgid "invalid architectural extension" msgstr "некоректне архітектурне розширення" #: config/tc-aarch64.c:7235 config/tc-arm.c:24293 msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" msgstr "спочатку слід вказати розширення, які слід додати, а вже потім вказати ті, які слід вилучити" #: config/tc-aarch64.c:7243 config/tc-arm.c:24301 msgid "missing architectural extension" msgstr "не вказано архітектурного розширення" #: config/tc-aarch64.c:7262 config/tc-arm.c:24338 #, c-format msgid "unknown architectural extension `%s'" msgstr "невідоме архітектурне розширення, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7286 config/tc-arm.c:24372 config/tc-metag.c:5833 #, c-format msgid "missing cpu name `%s'" msgstr "не вказано назви процесора, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7300 config/tc-aarch64.c:7519 config/tc-arm.c:24398 #: config/tc-arm.c:24939 config/tc-metag.c:5844 #, c-format msgid "unknown cpu `%s'" msgstr "невідомий процесор, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7318 config/tc-arm.c:24416 #, c-format msgid "missing architecture name `%s'" msgstr "не вистачає назви архітектури «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7332 config/tc-aarch64.c:7566 config/tc-arm.c:24433 #: config/tc-arm.c:24973 config/tc-arm.c:25004 config/tc-score.c:7715 #, c-format msgid "unknown architecture `%s'\n" msgstr "невідома архітектура «%s»\n" #: config/tc-aarch64.c:7357 #, c-format msgid "missing abi name `%s'" msgstr "не вказано назви ABI «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7368 #, c-format msgid "unknown abi `%s'\n" msgstr "невідомий ABI «%s»\n" #: config/tc-aarch64.c:7374 msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>" msgstr "<назва abi>\t вказати для ABI <назва abi>" #: config/tc-aarch64.c:7377 config/tc-arm.c:24511 config/tc-metag.c:5910 msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" msgstr "<назва процесора>\t зібрати для процесора <назва процесора>" #: config/tc-aarch64.c:7379 config/tc-arm.c:24513 msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" msgstr "<назва архітектури>\t зібрати для архітектури <назва архітектури>" #: config/tc-aarch64.c:7418 config/tc-aarch64.c:7438 config/tc-arm.c:24567 #: config/tc-arm.c:24585 config/tc-arm.c:24605 config/tc-metag.c:5935 #, c-format msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" msgstr "параметр «-%c%s» вважається застарілим: %s" #: config/tc-aarch64.c:7458 #, c-format msgid " AArch64-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера AArch64:\n" #: config/tc-aarch64.c:7469 config/tc-arm.c:24636 #, c-format msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" msgstr " -EB зібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-aarch64.c:7474 config/tc-arm.c:24641 #, c-format msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" msgstr " -EL зібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n" #: config/tc-alpha.c:655 #, c-format msgid "No !literal!%ld was found" msgstr "Не знайдено !literal!%ld" #: config/tc-alpha.c:662 #, c-format msgid "No !tlsgd!%ld was found" msgstr "Не знайдено !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:669 #, c-format msgid "No !tlsldm!%ld was found" msgstr "Не знайдено !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:678 #, c-format msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" msgstr "Не знайдено ldah !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:728 #, c-format msgid "too many !literal!%ld for %s" msgstr "забагато !literal!%ld для %s" #: config/tc-alpha.c:758 #, c-format msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" msgstr "Не знайдено lda !gpdisp!%ld" #. Only support one relocation op per insn. #: config/tc-alpha.c:917 msgid "More than one relocation op per insn" msgstr "Декілька операцій з пересування у одній інструкції" #: config/tc-alpha.c:933 msgid "No relocation operand" msgstr "Немає операнда пересування" #: config/tc-alpha.c:943 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: !%s" msgstr "Невідомий операнд пересування: !%s" #: config/tc-alpha.c:953 #, c-format msgid "no sequence number after !%s" msgstr "немає номера у послідовності після !%s" #: config/tc-alpha.c:963 #, c-format msgid "!%s does not use a sequence number" msgstr "!%s не використовує номера у послідовності" #: config/tc-alpha.c:973 #, c-format msgid "Bad sequence number: !%s!%s" msgstr "Помилковий номер у послідовності: !%s!%s" #: config/tc-alpha.c:1188 config/tc-alpha.c:3361 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»" #: config/tc-alpha.c:1190 config/tc-alpha.c:3363 #, c-format msgid "opcode `%s' not supported for target %s" msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s" #: config/tc-alpha.c:1194 config/tc-alpha.c:3367 config/tc-avr.c:1440 #: config/tc-msp430.c:3521 #, c-format msgid "unknown opcode `%s'" msgstr "невідомий код операції «%s»" #: config/tc-alpha.c:1275 config/tc-alpha.c:1534 msgid "overflow in literal (.lita) table" msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lita)" #: config/tc-alpha.c:1282 config/tc-alpha.c:1306 config/tc-alpha.c:1547 #: config/tc-alpha.c:2234 config/tc-alpha.c:2279 config/tc-alpha.c:2348 #: config/tc-alpha.c:2431 config/tc-alpha.c:2656 config/tc-alpha.c:2754 msgid "macro requires $at register while noat in effect" msgstr "макросу потрібен регістр $at, хоча працює noat" #: config/tc-alpha.c:1284 config/tc-alpha.c:1308 config/tc-alpha.c:1549 msgid "macro requires $at while $at in use" msgstr "макрос потребує $at, доки використовується $at" #: config/tc-alpha.c:1493 msgid "bignum invalid; zero assumed" msgstr "bignum є некоректним; припускаємо нульове значення" #: config/tc-alpha.c:1495 msgid "floating point number invalid; zero assumed" msgstr "некоректне число з рухомою крапкою; припускаємо нульове значення" #: config/tc-alpha.c:1500 msgid "can't handle expression" msgstr "не вдалося обробити вираз" #: config/tc-alpha.c:1540 msgid "overflow in literal (.lit8) table" msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lit8)" #: config/tc-alpha.c:1837 #, c-format msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" msgstr "забагато інструкцій ldah для !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1839 config/tc-alpha.c:1851 #, c-format msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" msgstr "обидві інструкції для !gpdisp!%ld мають бути у одному розділі" #: config/tc-alpha.c:1849 #, c-format msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" msgstr "забагато інструкцій lda для !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1905 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" msgstr "забагато інструкцій lituse для !lituse_tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1908 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" msgstr "занадто багато інструкцій lituse для !lituse_tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1925 #, c-format msgid "duplicate !tlsgd!%ld" msgstr "дублювання !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1927 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1941 #, c-format msgid "duplicate !tlsldm!%ld" msgstr "дублювання !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1943 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1998 config/tc-arc.c:292 config/tc-mn10200.c:857 #: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:1820 config/tc-s390.c:650 #: config/tc-tilegx.c:427 config/tc-tilegx.c:476 config/tc-tilepro.c:383 msgid "operand" msgstr "операнд" #: config/tc-alpha.c:2137 msgid "invalid relocation for instruction" msgstr "некоректне пересування для інструкції" #: config/tc-alpha.c:2151 msgid "invalid relocation for field" msgstr "Некоректне пересування для поля" #: config/tc-alpha.c:2982 msgid "can not resolve expression" msgstr "не вдалося розібрати вираз" #: config/tc-alpha.c:3516 config/tc-i370.c:1055 config/tc-microblaze.c:199 #: config/tc-ppc.c:2156 config/tc-ppc.c:5264 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "Довжина .COMMon (%ld.) <0! Проігноровано." #: config/tc-alpha.c:3527 config/tc-ia64.c:1104 config/tc-sparc.c:4064 #: config/tc-v850.c:307 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "Ігноруємо спробу перевизначити символ" #: config/tc-alpha.c:3619 config/tc-sparc.c:4072 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." #: config/tc-alpha.c:3722 ecoff.c:3063 msgid ".ent directive has no name" msgstr "директива .ent не містить назви" #: config/tc-alpha.c:3730 msgid "nested .ent directives" msgstr "вкладені директиви .ent" #: config/tc-alpha.c:3775 ecoff.c:3014 msgid ".end directive has no name" msgstr "директива .end не містить назви" #: config/tc-alpha.c:3784 msgid ".end directive without matching .ent" msgstr "Директива .end без відповідної директиви .ent" #: config/tc-alpha.c:3786 msgid ".end directive names different symbol than .ent" msgstr "У директиві .end вказано інший символ ніж у директиві .ent" #: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3149 msgid ".fmask outside of .ent" msgstr ".fmask поза .ent" #: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5598 ecoff.c:3213 msgid ".mask outside of .ent" msgstr ".mask поза .ent" #: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3156 msgid "bad .fmask directive" msgstr "помилкова директива .fmask" #: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3220 msgid "bad .mask directive" msgstr "помилкова директива .mask" #: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:17705 config/tc-score.c:5740 #: ecoff.c:3177 msgid ".frame outside of .ent" msgstr ".frame поза межами .ent" #: config/tc-alpha.c:3885 config/tc-mips.c:17716 ecoff.c:3188 msgid "bad .frame directive" msgstr "помилкова директива .frame" #: config/tc-alpha.c:3919 msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" msgstr "Директива .prologue без попередньої директиві .ent" #: config/tc-alpha.c:3937 #, c-format msgid "Invalid argument %d to .prologue." msgstr "Некоректний аргумент %d до директиви .prologue." #: config/tc-alpha.c:4028 msgid "ECOFF debugging is disabled." msgstr "Діагностику ECOFF вимкнено." #: config/tc-alpha.c:4042 msgid ".ent directive without matching .end" msgstr "Директива .ent без відповідної директиви .end" #: config/tc-alpha.c:4135 msgid ".usepv directive has no name" msgstr "Директива .usepv не містить назви" #: config/tc-alpha.c:4146 msgid ".usepv directive has no type" msgstr "Директива .usepv не містить типу" #: config/tc-alpha.c:4161 msgid "unknown argument for .usepv" msgstr "невідомий аргумент до .usepv" #: config/tc-alpha.c:4276 #, c-format msgid "unknown section attribute %s" msgstr "невідомий атрибути розділу %s" #: config/tc-alpha.c:4370 msgid "previous .ent not closed by a .end" msgstr "попередній блок .ent не завершено інструкцією .end" #: config/tc-alpha.c:4391 msgid ".ent directive has no symbol" msgstr "Директива .ent не містить символу" #: config/tc-alpha.c:4416 msgid ".handler directive has no name" msgstr "Директива .handler не містить назви" #: config/tc-alpha.c:4446 msgid "Bad .frame directive 1./2. param" msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 1./2." #: config/tc-alpha.c:4456 #, c-format msgid "Bad RA (%d) register for .frame" msgstr "Помилковий регістр RA (%d) для .frame" #: config/tc-alpha.c:4461 msgid "Bad .frame directive 3./4. param" msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 3./4." #: config/tc-alpha.c:4497 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" msgstr "Директива .pdesc поза межами розділу зв’язків (.link)" #: config/tc-alpha.c:4504 msgid ".pdesc directive has no entry symbol" msgstr "Директива .pdesc не містить символу запису" #: config/tc-alpha.c:4515 msgid ".pdesc has a bad entry symbol" msgstr "Директива .pdesc містить помилковий символ запису" #: config/tc-alpha.c:4526 msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" msgstr ".pdesc не відповідає останньому .ent" #: config/tc-alpha.c:4541 msgid "No comma after .pdesc <entryname>" msgstr "Пропущено кому після .pdesc <entryname>" #: config/tc-alpha.c:4561 msgid "unknown procedure kind" msgstr "невідомий тип процедури" #: config/tc-alpha.c:4656 msgid ".name directive not in link (.link) section" msgstr "Директива .name поза межами розділу зв’язків (.link)" #: config/tc-alpha.c:4664 msgid ".name directive has no symbol" msgstr "Директива .name не містить символу" #: config/tc-alpha.c:4698 msgid "No symbol after .linkage" msgstr "Немає символу після .linkage" #: config/tc-alpha.c:4746 msgid "No symbol after .code_address" msgstr "Немає символу після .code_address" #: config/tc-alpha.c:4772 config/tc-score.c:5604 msgid "Bad .mask directive" msgstr "Помилкова директива .mask" #: config/tc-alpha.c:4790 msgid "Bad .fmask directive" msgstr "Помилкова директива .fmask" #: config/tc-alpha.c:4947 #, c-format msgid "Expected comma after name \"%s\"" msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому" #: config/tc-alpha.c:4959 #, c-format msgid "unhandled: .proc %s,%d" msgstr "непридатне до обробки: .proc %s,%d" #: config/tc-alpha.c:4993 #, c-format msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" msgstr "Спроба встановити невідомий режим «%s» за допомогою .set" #: config/tc-alpha.c:5019 #, c-format msgid "Bad base register, using $%d." msgstr "Помилковий базовий регістр, використовуємо $%d." #: config/tc-alpha.c:5040 config/tc-nios2.c:385 config/tc-nios2.c:500 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed" msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." #: config/tc-alpha.c:5044 config/tc-d30v.c:2060 config/tc-nios2.c:389 #: config/tc-nios2.c:504 msgid "Alignment negative: 0 assumed" msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0" #: config/tc-alpha.c:5139 config/tc-alpha.c:5631 #, c-format msgid "Unknown CPU identifier `%s'" msgstr "Невідомий ідентифікатор процесора, «%s»" #: config/tc-alpha.c:5330 #, c-format msgid "Chose GP value of %lx\n" msgstr "Вибрано значення GP %lx\n" #: config/tc-alpha.c:5344 msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-alpha.c:5433 #, c-format msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s" #: config/tc-alpha.c:5469 #, c-format msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування макросу «%s»: %s" #: config/tc-alpha.c:5553 config/tc-arm.c:6871 config/tc-arm.c:6883 #: config/tc-i960.c:708 config/tc-xtensa.c:5315 config/tc-xtensa.c:5393 #: config/tc-xtensa.c:5510 config/tc-z80.c:1927 msgid "syntax error" msgstr "синтаксична помилка" #: config/tc-alpha.c:5682 msgid "" "Alpha options:\n" "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" msgstr "" "Параметри Alpha:\n" "-32addr\t\t\tобробляти адреси як 32-бітові значення\n" "-F\t\t\tвідсутність підтримки інструкцій для роботи з числами із рухомою крапкою\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tвизначити варіант архітектури Alpha\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\tці варіанти включають коди операцій PALcode\n" #: config/tc-alpha.c:5692 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" msgstr "" "Параметри VMS:\n" "-+\t\t\tкодувати (не обрізати) назви, довші за 64 символи\n" "-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n" "-replace/-noreplace\tувімкнути або вимкнути оптимізацію викликів процедур\n" #: config/tc-alpha.c:5943 #, c-format msgid "unhandled relocation type %s" msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s" #: config/tc-alpha.c:5956 msgid "non-absolute expression in constant field" msgstr "неабсолютний вираз у полі сталої" #: config/tc-alpha.c:5970 #, c-format msgid "type %d reloc done?\n" msgstr "пересування типу %d виконано?\n" #: config/tc-alpha.c:6017 config/tc-alpha.c:6024 msgid "Used $at without \".set noat\"" msgstr "Використано $at без «.set noat»" #: config/tc-alpha.c:6193 #, c-format msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s" #: config/tc-alpha.c:6237 config/tc-tilegx.c:1751 config/tc-tilepro.c:1531 #: config/tc-xtensa.c:5999 #, c-format msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" msgstr "представлення пересування «%s» у об’єктному файлі неможливе" #: config/tc-alpha.c:6243 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" msgstr "Внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s»" #: config/tc-alpha.c:6342 #, c-format msgid "frame reg expected, using $%d." msgstr "мало бути використано регістр кадру, використовуємо $%d." #: config/tc-arc.c:194 config/tc-arc.c:215 config/tc-arc.c:992 #: config/tc-h8300.c:75 config/tc-h8300.c:84 config/tc-h8300.c:94 #: config/tc-h8300.c:104 config/tc-h8300.c:114 config/tc-h8300.c:125 #: config/tc-h8300.c:242 config/tc-hppa.c:6898 config/tc-hppa.c:6904 #: config/tc-hppa.c:6910 config/tc-hppa.c:6916 config/tc-hppa.c:8323 #: config/tc-lm32.c:197 config/tc-mips.c:3342 config/tc-mn10300.c:939 #: config/tc-mn10300.c:944 config/tc-mn10300.c:2441 config/tc-xc16x.c:79 #: config/tc-xc16x.c:86 config/tc-xc16x.c:93 msgid "could not set architecture and machine" msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" #: config/tc-arc.c:432 config/tc-arc.c:671 msgid "expected comma after operand name" msgstr "після назви операнда мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:443 #, c-format msgid "negative operand number %d" msgstr "від’ємний номер операнда, %d" #: config/tc-arc.c:455 msgid "expected comma after register-number" msgstr "після номера регістра мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:480 msgid "invalid mode" msgstr "неправильний режим" #: config/tc-arc.c:497 msgid "expected comma after register-mode" msgstr "після режиму регістра мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:514 msgid "shortcut designator invalid" msgstr "позначник скорочення є некоректним" #: config/tc-arc.c:529 #, c-format msgid "core register value (%d) too large" msgstr "значення регістра ядра (%d) є надто великим" #: config/tc-arc.c:537 #, c-format msgid "condition code value (%d) too large" msgstr "значення коду умови (%d) є надто великим" #: config/tc-arc.c:555 #, c-format msgid "attempt to override symbol: %s" msgstr "спроба перевизначити символ: %s" #: config/tc-arc.c:626 msgid "invalid opertype" msgstr "некоректний тип операції" #: config/tc-arc.c:683 msgid "expected comma after opcode" msgstr "після коду операції мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:693 #, c-format msgid "negative subopcode %d" msgstr "від’ємний код підоперації, %d" #: config/tc-arc.c:702 msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03" msgstr "виявлено значення підкоду, але код операції не дорівнює 0x03" #: config/tc-arc.c:710 #, c-format msgid "invalid subopcode %d" msgstr "некоректний код підоперації, %d" #: config/tc-arc.c:721 msgid "expected comma after subopcode" msgstr "після підоперації мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:740 msgid "invalid suffix class" msgstr "некоректний клас суфікса" #: config/tc-arc.c:749 msgid "expected comma after suffix class" msgstr "після класу суфікса мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:768 msgid "invalid syntax class" msgstr "некоректний клас синтаксису" #: config/tc-arc.c:775 msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid" msgstr "код операції 0x3 і некоректне значення SYNTAX_3OP" #: config/tc-arc.c:795 msgid "unknown suffix class" msgstr "невідомий клас суфікса" #: config/tc-arc.c:862 config/tc-tic6x.c:581 msgid "expected comma after symbol name" msgstr "після назви символу мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:872 msgid "negative symbol length" msgstr "від’ємна довжина символу" #: config/tc-arc.c:883 msgid "ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "ігноруємо спробу перевизначити символ" #: config/tc-arc.c:890 #, c-format msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d" msgstr "довжина символу «%s» вже дорівнює %ld, ігноруємо %d" #: config/tc-arc.c:904 msgid "assuming symbol alignment of zero" msgstr "припускаємо нульове вирівнювання символу" #: config/tc-arc.c:971 msgid "\".option\" directive must appear before any instructions" msgstr "Директива «.option» має передувати усім інструкціям" #: config/tc-arc.c:981 msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition" msgstr "Директива «.option» конфліктує з початковим визначенням" #: config/tc-arc.c:989 msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value" msgstr "Директива «.option» перевизначає значення з командного рядка (типове)" #: config/tc-arc.c:999 msgid "invalid identifier for \".option\"" msgstr "некоректний ідентифікатор для «.option»" #: config/tc-arc.c:1037 config/tc-i860.c:1035 config/tc-ip2k.c:249 msgid "relaxation not supported\n" msgstr "підтримки заміни коду під час компонування не передбачено\n" #: config/tc-arc.c:1081 msgid "expression too complex code symbol" msgstr "вираз є надто складним: символ коду" #: config/tc-arc.c:1108 #, c-format msgid "missing ')' in %%-op" msgstr "не вистачає «)» у %%-op" #: config/tc-arc.c:1364 config/tc-dlx.c:1206 config/tc-i960.c:2639 #: config/tc-m32r.c:2281 config/tc-nds32.c:5825 config/tc-sparc.c:3751 #, c-format msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" msgstr "внутрішня помилка: експортування типу пересування %d («%s») неможливе" #: config/tc-arc.c:1496 #, c-format msgid "unknown syntax format character `%c'" msgstr "невідомий символ синтаксичного формату «%c»" #: config/tc-arc.c:1635 msgid "too many suffixes" msgstr "забагато суфіксів" #: config/tc-arc.c:1674 msgid "symbol as destination register" msgstr "символ як регістр призначення" #. xgettext:c-format. #: config/tc-arc.c:1759 config/tc-i370.c:2207 config/tc-mn10200.c:1142 #: config/tc-mn10300.c:1822 config/tc-ppc.c:3355 config/tc-s390.c:1524 #: config/tc-v850.c:3026 #, c-format msgid "junk at end of line: `%s'" msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»" #: config/tc-arc.c:1798 msgid "8 byte instruction in delay slot" msgstr "8-байтова інструкція у слоті затримки" #. except for jl addr #: config/tc-arc.c:1801 msgid "8 byte jump instruction with delay slot" msgstr "8-байтова інструкція переходу зі слотом затримки" #: config/tc-arc.c:1809 msgid "conditional branch follows set of flags" msgstr "умовна гілка після набору прапорців" #: config/tc-arc.c:1893 config/tc-arm.c:17216 #, c-format msgid "bad instruction `%s'" msgstr "помилкова інструкція «%s»" #: config/tc-arm.c:556 msgid "ARM register expected" msgstr "мало бути вказано регістр ARM" #: config/tc-arm.c:557 msgid "bad or missing co-processor number" msgstr "помилковий номер співпроцесора або співпроцесор не вказано" #: config/tc-arm.c:558 msgid "co-processor register expected" msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора" #: config/tc-arm.c:559 msgid "FPA register expected" msgstr "мало бути використано регістр FPA" #: config/tc-arm.c:560 msgid "VFP single precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності" #: config/tc-arm.c:561 msgid "VFP/Neon double precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності" #: config/tc-arm.c:562 msgid "Neon quad precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр Neon четверної точності" #: config/tc-arm.c:563 msgid "VFP single or double precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності" #: config/tc-arm.c:564 msgid "Neon double or quad precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр Neon подвійної або четверної точності" #: config/tc-arm.c:565 msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або регістр Neon четверної точності" #: config/tc-arm.c:566 msgid "VFP system register expected" msgstr "мало бути використано системний регістр VFP" #: config/tc-arm.c:567 msgid "Maverick MVF register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVF" #: config/tc-arm.c:568 msgid "Maverick MVD register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVD" #: config/tc-arm.c:569 msgid "Maverick MVFX register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVFX" #: config/tc-arm.c:570 msgid "Maverick MVDX register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVDX" #: config/tc-arm.c:571 msgid "Maverick MVAX register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVAX" #: config/tc-arm.c:572 msgid "Maverick DSPSC register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick DSPSC" #: config/tc-arm.c:573 msgid "iWMMXt data register expected" msgstr "мало бути використано регістр даних iWMMXt" #: config/tc-arm.c:574 config/tc-arm.c:6650 msgid "iWMMXt control register expected" msgstr "мало бути використано регістр керування iWMMXt" #: config/tc-arm.c:575 msgid "iWMMXt scalar register expected" msgstr "мало бути використано скалярний регістр iWMMXt" #: config/tc-arm.c:576 msgid "XScale accumulator register expected" msgstr "мало бути вказано регістр акумулятора XScale" #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. #: config/tc-arm.c:734 config/tc-score.c:259 msgid "bad arguments to instruction" msgstr "помилкові аргументи інструкції" #: config/tc-arm.c:735 msgid "r13 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r13" #: config/tc-arm.c:736 msgid "r15 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r15" #: config/tc-arm.c:737 msgid "instruction cannot be conditional" msgstr "інструкція не може бути умовною" #: config/tc-arm.c:738 msgid "registers may not be the same" msgstr "регістри не можуть бути однаковими" #: config/tc-arm.c:739 msgid "lo register required" msgstr "мало бути вказано регістр lo" #: config/tc-arm.c:740 msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" msgstr "підтримки інструкції у режимі Thumb16 не передбачено" #: config/tc-arm.c:741 msgid "instruction does not accept this addressing mode" msgstr "у інструкції не можна використовувати цей режим адресування" #: config/tc-arm.c:742 msgid "branch must be last instruction in IT block" msgstr "відгалуження має бути останньою інструкцією у блоці IT" #: config/tc-arm.c:743 msgid "instruction not allowed in IT block" msgstr "у блоці IT інструкцію заборонено" #: config/tc-arm.c:744 msgid "selected FPU does not support instruction" msgstr "у вибраному FPU не передбачено підтримки цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:745 msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" msgstr "умовна інструкція thumb має перебувати у блоці IT" #: config/tc-arm.c:746 msgid "incorrect condition in IT block" msgstr "некоректна умова у блоці IT" #: config/tc-arm.c:747 msgid "IT falling in the range of a previous IT block" msgstr "IT потрапляє у діапазон попереднього блоку IT" #: config/tc-arm.c:748 msgid "missing .fnstart before unwinding directive" msgstr "пропущено .fnstart до директиви розгортання" #: config/tc-arm.c:750 msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" msgstr "не можна використовувати індекс регістрів у режимі адресування відносно PC" #: config/tc-arm.c:752 msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC" #: config/tc-arm.c:754 msgid "using " msgstr "використовується " #: config/tc-arm.c:951 msgid "immediate expression requires a # prefix" msgstr "сталий вираз потребує префікса #" #: config/tc-arm.c:979 read.c:3727 msgid "missing expression" msgstr "не вистачає виразу" #: config/tc-arm.c:1009 config/tc-arm.c:4917 config/tc-i960.c:1300 #: config/tc-score.c:1210 msgid "invalid constant" msgstr "некоректна константа" #: config/tc-arm.c:1139 msgid "expected #constant" msgstr "мало бути використано сталу #" #: config/tc-arm.c:1302 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in type specifier" msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу" #: config/tc-arm.c:1319 #, c-format msgid "bad size %d in type specifier" msgstr "помилковий розмір, %d, у специфікації типу" #: config/tc-arm.c:1369 msgid "only one type should be specified for operand" msgstr "для операнда мало бути вказано лише один тип" #: config/tc-arm.c:1447 msgid "can't redefine type for operand" msgstr "перевизначення типу операнда неможливе" #: config/tc-arm.c:1458 msgid "only D registers may be indexed" msgstr "індексувати можна лише регістри D" #: config/tc-arm.c:1464 msgid "can't change index for operand" msgstr "неможливо змінити індекс операнда" #: config/tc-arm.c:1527 msgid "register operand expected, but got scalar" msgstr "мало бути вказано операнд регістра, але вказано число" #: config/tc-arm.c:1560 msgid "scalar must have an index" msgstr "скаляр повинен мати індекс" #: config/tc-arm.c:1565 config/tc-arm.c:15368 config/tc-arm.c:15428 #: config/tc-arm.c:15850 msgid "scalar index out of range" msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону" #: config/tc-arm.c:1615 msgid "bad range in register list" msgstr "помилковий діапазон у списку регістрів" #: config/tc-arm.c:1623 config/tc-arm.c:1632 config/tc-arm.c:1673 #, c-format msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" msgstr "Попередження: дублювання регістра (r%d) у списку регістрів" #: config/tc-arm.c:1635 msgid "Warning: register range not in ascending order" msgstr "Попередження: діапазон регістрів вказано не у порядку зростання" #: config/tc-arm.c:1646 msgid "missing `}'" msgstr "не вистачає «}»" #: config/tc-arm.c:1662 msgid "invalid register mask" msgstr "некоректна маска регістрів" #: config/tc-arm.c:1797 config/tc-arm.c:1841 msgid "register out of range in list" msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону у списку" #: config/tc-arm.c:1819 config/tc-arm.c:3915 config/tc-arm.c:4049 msgid "register list not in ascending order" msgstr "список регістрів вказано не у порядку зростання" #: config/tc-arm.c:1850 msgid "register range not in ascending order" msgstr "діапазон регістрів вказано не за зростанням" #: config/tc-arm.c:1883 msgid "non-contiguous register range" msgstr "діапазон регістрів не є неперервним" #: config/tc-arm.c:1942 msgid "register stride must be 1 or 2" msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1 або 2" #: config/tc-arm.c:1943 msgid "mismatched element/structure types in list" msgstr "невідповідні типи елемент/структура у списку" #: config/tc-arm.c:2007 msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" msgstr "не використовуйте синтаксис Rn-Rm не неодиничним кроком за індексом" #: config/tc-arm.c:2062 msgid "error parsing element/structure list" msgstr "помилка під час обробки списку елемент/структура" #: config/tc-arm.c:2068 msgid "expected }" msgstr "мало бути знайдено }" #: config/tc-arm.c:2159 msgid "attempt to redefine typed alias" msgstr "спроба перевизначити типізовану альтернативну назву" #: config/tc-arm.c:2293 msgid "bad type for register" msgstr "помилковий тип регістра" #: config/tc-arm.c:2304 msgid "expression must be constant" msgstr "вираз має бути сталим" #: config/tc-arm.c:2321 msgid "can't redefine the type of a register alias" msgstr "не можна перевизначати тип альтернативної назви регістра" #: config/tc-arm.c:2328 msgid "you must specify a single type only" msgstr "вам слід вказати лише один тип" #: config/tc-arm.c:2341 msgid "can't redefine the index of a scalar alias" msgstr "не можна перевизначати індекс скалярного замінника" #: config/tc-arm.c:2349 msgid "scalar index must be constant" msgstr "скалярний індекс має бути сталим" #: config/tc-arm.c:2358 msgid "expecting ]" msgstr "мало бути знайдено ]" #: config/tc-arm.c:2411 msgid "invalid syntax for .dn directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .dn" #: config/tc-arm.c:2417 msgid "invalid syntax for .qn directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .qn" #: config/tc-arm.c:2452 #, c-format msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" msgstr "ігноруємо спробу використати .unreq для фіксованої назви регістра: «%s»" #: config/tc-arm.c:2720 #, c-format msgid "Failed to find real start of function: %s\n" msgstr "Не вдалося знайти справжній початок функції: %s\n" #: config/tc-arm.c:2737 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій THUMB" #: config/tc-arm.c:2750 msgid "selected processor does not support ARM opcodes" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій ARM" #: config/tc-arm.c:2762 #, c-format msgid "invalid instruction size selected (%d)" msgstr "вибрано некоректний розмір інструкції (%d)" #: config/tc-arm.c:2794 #, c-format msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" msgstr "некоректний операнд директиви .code (%d) (мало бути 16 або 32)" #: config/tc-arm.c:2850 #, c-format msgid "expected comma after name \"%s\"" msgstr "після назви «%s» мало бути вказано кому" #: config/tc-arm.c:2900 config/tc-m32r.c:588 #, c-format msgid "symbol `%s' already defined" msgstr "символ «%s» вже визначено" #: config/tc-arm.c:2934 #, c-format msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний режим синтаксису, «%s»" #: config/tc-arm.c:2955 #, c-format msgid "alignment too large: %d assumed" msgstr "надто велике вирівнювання: припускаємо %d" #: config/tc-arm.c:2958 msgid "alignment negative. 0 assumed." msgstr "від’ємне вирівнювання: припускаємо 0." #: config/tc-arm.c:3293 msgid "(plt) is only valid on branch targets" msgstr "(plt) є коректним лише для відгалужених призначень" #: config/tc-arm.c:3299 config/tc-s390.c:1146 config/tc-s390.c:1789 #: config/tc-xtensa.c:1591 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes" msgstr "пересування %s не відповідають на %d байтів" #: config/tc-arm.c:3376 msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" msgstr "Операнд .inst.n є надто великим. Скористайтеся краще .inst.w" #: config/tc-arm.c:3396 msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" msgstr "не вдалося визначити розмір інструкції Thumb. Скористайтеся .inst.n/.inst.w" #: config/tc-arm.c:3426 msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM" #: config/tc-arm.c:3468 dwarf2dbg.c:762 msgid "expected 0 or 1" msgstr "мало бути 0 або 1" #: config/tc-arm.c:3472 msgid "missing comma" msgstr "пропущено кому" #: config/tc-arm.c:3505 msgid "duplicate .fnstart directive" msgstr "дублювання директиви .fnstart" #: config/tc-arm.c:3536 config/tc-tic6x.c:412 msgid "duplicate .handlerdata directive" msgstr "дублювання директиви .handlerdata" #: config/tc-arm.c:3555 msgid ".fnend directive without .fnstart" msgstr "директива .fnend без директиви .fnstart" #: config/tc-arm.c:3622 config/tc-tic6x.c:393 msgid "personality routine specified for cantunwind frame" msgstr "вказано підпрограму персоналізації для кадру cantunwind" #: config/tc-arm.c:3639 config/tc-tic6x.c:454 msgid "duplicate .personalityindex directive" msgstr "дублювання директиви .personalityindex" #: config/tc-arm.c:3646 config/tc-tic6x.c:461 msgid "bad personality routine number" msgstr "помилковий номер підпрограми personality" #: config/tc-arm.c:3668 config/tc-tic6x.c:478 msgid "duplicate .personality directive" msgstr "дублювання директиви .personality" #: config/tc-arm.c:3691 config/tc-arm.c:3819 config/tc-arm.c:3867 msgid "expected register list" msgstr "мало бути вказано список регістрів" #: config/tc-arm.c:3773 msgid "expected , <constant>" msgstr "мало бути , <стала>" #: config/tc-arm.c:3782 msgid "number of registers must be in the range [1:4]" msgstr "кількість регістрів має належати діапазону [1:4]" #: config/tc-arm.c:3929 config/tc-arm.c:4063 msgid "bad register range" msgstr "помилковий діапазон регістрів" #: config/tc-arm.c:4129 msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" msgstr ".unwind_save FPA не приймає списку регістрів" #: config/tc-arm.c:4148 msgid ".unwind_save does not support this kind of register" msgstr "у .unwind_save не передбачено підтримки цього типу регістрів" #: config/tc-arm.c:4187 msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" msgstr "SP і PC не є припустимим у директиві .unwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4192 msgid "unexpected .unwind_movsp directive" msgstr "неочікувана директива .unwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4219 msgid "stack increment must be multiple of 4" msgstr "крок збільшення у стеку має бути кратним 4" #: config/tc-arm.c:4251 msgid "expected <reg>, <reg>" msgstr "мало бути <регістр>, <регістр>" #: config/tc-arm.c:4269 msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" msgstr "регістр має бути визначено sp або встановлено директивою previousunwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4308 msgid "expected <offset>, <opcode>" msgstr "мало бути <зсув>, <код операції>" #: config/tc-arm.c:4320 msgid "unwind opcode too long" msgstr "код операції розгортання є надто довгим" #: config/tc-arm.c:4325 msgid "invalid unwind opcode" msgstr "некоректний код операції розгортання" #: config/tc-arm.c:4505 config/tc-arm.c:5447 config/tc-arm.c:9688 #: config/tc-arm.c:10211 config/tc-arm.c:12231 config/tc-arm.c:13664 #: config/tc-arm.c:22438 config/tc-arm.c:22463 config/tc-arm.c:22471 #: config/tc-metag.c:5175 config/tc-z8k.c:1144 config/tc-z8k.c:1154 msgid "immediate value out of range" msgstr "поточне значення поза межами діапазону" #: config/tc-arm.c:4670 msgid "invalid FPA immediate expression" msgstr "некоректний сталий вираз FPA" #: config/tc-arm.c:4817 msgid "'LSL' or 'ASR' required" msgstr "мало бути вказано «LSL» або «ASR»" #: config/tc-arm.c:4825 msgid "'LSL' required" msgstr "мало бути вказано «LSL»" #: config/tc-arm.c:4833 msgid "'ASR' required" msgstr "мало бути вказано «ASR»" #: config/tc-arm.c:4912 msgid "invalid rotation" msgstr "некоректне циклічне переставляння" #: config/tc-arm.c:5071 config/tc-arm.c:5238 msgid "unknown group relocation" msgstr "невідоме пересування групи" #: config/tc-arm.c:5107 msgid "alignment must be constant" msgstr "вирівнювання має бути сталим" #: config/tc-arm.c:5269 msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" msgstr "це пересування групи заборонено у цій інструкції" #: config/tc-arm.c:5324 msgid "'}' expected at end of 'option' field" msgstr "наприкінці поля «option» мало бути вказано «}»" #: config/tc-arm.c:5329 msgid "cannot combine index with option" msgstr "не можна поєднувати індекс з параметром" #: config/tc-arm.c:5585 msgid "unexpected bit specified after APSR" msgstr "після APSR вказано неочікуваний біт" #: config/tc-arm.c:5597 msgid "selected processor does not support DSP extension" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення DSP" #: config/tc-arm.c:5609 msgid "bad bitmask specified after APSR" msgstr "після APSR вказано помилкову бітову маску" #: config/tc-arm.c:5633 msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" msgstr "записування до APSR без визначення бітової маски вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:5645 config/tc-arm.c:11356 config/tc-arm.c:11400 #: config/tc-arm.c:11404 msgid "selected processor does not support requested special purpose register" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки потрібного регістра спеціального призначення" #: config/tc-arm.c:5650 msgid "flag for {c}psr instruction expected" msgstr "мало бути вказано прапорець для інструкції {c}psr" #: config/tc-arm.c:5675 msgid "unrecognized CPS flag" msgstr "нерозпізнаний прапорець CPS" #: config/tc-arm.c:5682 msgid "missing CPS flags" msgstr "пропущено прапорці CPS" #: config/tc-arm.c:5705 config/tc-arm.c:5711 msgid "valid endian specifiers are be or le" msgstr "коректними специфікаторами порядку байтів мають бути be або le" #: config/tc-arm.c:5733 msgid "missing rotation field after comma" msgstr "після коми пропущено поле обертання" #: config/tc-arm.c:5748 msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" msgstr "значенням обертання може бути лише 0, 8, 16 або 24" #: config/tc-arm.c:5777 msgid "condition required" msgstr "потрібна умова" #: config/tc-arm.c:5838 config/tc-arm.c:8012 msgid "'[' expected" msgstr "мало бути «[»" #: config/tc-arm.c:5851 msgid "',' expected" msgstr "мало бути «,»" #: config/tc-arm.c:5868 msgid "invalid shift" msgstr "некоректний зсув" #: config/tc-arm.c:5941 msgid "can't use Neon quad register here" msgstr "тут не можна використовувати четверні регістри Neon" #: config/tc-arm.c:6007 msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand" msgstr "мало бути вказано операнд <Rm>, <Dm> або <Qm>" #: config/tc-arm.c:6087 msgid "parse error" msgstr "помилка під час обробки" #. ISB can only take SY as an option. #: config/tc-arm.c:6351 msgid "invalid barrier type" msgstr "некоректний тип бар’єра" #: config/tc-arm.c:6488 msgid "immediate value is out of range" msgstr "поточне значення поза межами діапазону" #: config/tc-arm.c:6635 msgid "iWMMXt data or control register expected" msgstr "мало бути використано регістр даних або керування iWMMXt" #: config/tc-arm.c:6675 msgid "Banked registers are not available with this architecture." msgstr "Груповані регістри недоступні на цій архітектурі." #: config/tc-arm.c:6897 config/tc-score.c:264 msgid "garbage following instruction" msgstr "зайві дані після інструкції" #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is #. deprecated. #: config/tc-arm.c:6938 msgid "use of r13 is deprecated" msgstr "використання r13 вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:7008 msgid "D register out of range for selected VFP version" msgstr "Регістр D поза припустимим діапазоном для вибраної версії VFP" #: config/tc-arm.c:7087 config/tc-arm.c:9416 msgid "Instruction does not support =N addresses" msgstr "У інструкції не передбачено підтримки адрес =N" #: config/tc-arm.c:7095 msgid "instruction does not accept preindexed addressing" msgstr "інструкція не приймає адресування з попереднім індексуванням" #. unindexed - only for coprocessor #: config/tc-arm.c:7111 config/tc-arm.c:9479 msgid "instruction does not accept unindexed addressing" msgstr "у інструкції не можна використовувати адресування без індексування" #: config/tc-arm.c:7119 msgid "destination register same as write-back base" msgstr "регістр призначення збігається з основою зворотного запису" #: config/tc-arm.c:7120 msgid "source register same as write-back base" msgstr "регістр джерела збігається з основою зворотного запису" #: config/tc-arm.c:7170 msgid "use of PC in this instruction is deprecated" msgstr "використання PC у цій інструкції вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:7193 msgid "instruction does not accept scaled register index" msgstr "інструкція не приймає масштабованого індексу регістрів" #: config/tc-arm.c:7247 msgid "instruction does not support unindexed addressing" msgstr "у інструкції не передбачено підтримки адресування без індексування" #: config/tc-arm.c:7262 msgid "pc may not be used with write-back" msgstr "pc не можна використовувати зі зворотним записом" #: config/tc-arm.c:7267 msgid "instruction does not support writeback" msgstr "у інструкції не передбачено підтримки зворотного запису" #: config/tc-arm.c:7313 msgid "invalid pseudo operation" msgstr "некоректна псевдооперація" #: config/tc-arm.c:7442 msgid "Rn must not overlap other operands" msgstr "Rn не повинен перекриватися з іншими операндами" #: config/tc-arm.c:7447 msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later" msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv8 або новіших версій" #: config/tc-arm.c:7450 msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7" msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv6 та ARMv7" #: config/tc-arm.c:7552 config/tc-arm.c:7571 config/tc-arm.c:7584 #: config/tc-arm.c:10052 config/tc-arm.c:10083 config/tc-arm.c:10105 msgid "bit-field extends past end of register" msgstr "бітове поле завершується за межами регістра" #: config/tc-arm.c:7614 msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" msgstr "єдиними коректними суфіксами є «(plt)» і «(tlscall)»" #: config/tc-arm.c:7667 msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" msgstr "використання r15 у blx у режимі ARM не має сенсу" #: config/tc-arm.c:7689 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" msgstr "використання r15 у bx у режимі ARM не має сенсу" #: config/tc-arm.c:7714 msgid "use of r15 in bxj is not really useful" msgstr "використання r15 у bxj не має сенсу" #: config/tc-arm.c:7762 msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8" msgstr "Цей доступ до регістра співпроцесора вважається застарілим у ARMv8" #: config/tc-arm.c:7962 config/tc-arm.c:7971 msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" msgstr "зворотний запис базового регістра є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:7965 msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" msgstr "зворотний запис базового регістра, якщо він перебуває у списку регістрів, є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:7975 msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" msgstr "якщо регістр зворотного запису перебуває у списку, цей регістр має бути найнижчим регістром у списку" #: config/tc-arm.c:8007 msgid "first transfer register must be even" msgstr "перший регістр передавання має бути парним" #: config/tc-arm.c:8010 msgid "can only transfer two consecutive registers" msgstr "переносити можна лише два послідовних регістри" #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #: config/tc-arm.c:8011 config/tc-arm.c:8081 config/tc-arm.c:8714 #: config/tc-arm.c:10857 msgid "r14 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r14" #: config/tc-arm.c:8023 msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" msgstr "базовий регістр записано назад, перекрито другий регістр передавання" #: config/tc-arm.c:8033 msgid "index register overlaps transfer register" msgstr "регістр індексу перериває регістр перенесення" #: config/tc-arm.c:8062 config/tc-arm.c:8681 msgid "offset must be zero in ARM encoding" msgstr "у кодуванні ARM зсув має бути нульовим" #: config/tc-arm.c:8075 config/tc-arm.c:8708 msgid "even register required" msgstr "слід використовувати парний регістр" #: config/tc-arm.c:8078 msgid "can only load two consecutive registers" msgstr "завантажувати можна лише два послідовних регістри" #: config/tc-arm.c:8096 msgid "ldr to register 15 must be 4-byte alligned" msgstr "ldr до регістра 15 має бути вирівняно на 4-байтову межу" #: config/tc-arm.c:8119 config/tc-arm.c:8151 msgid "this instruction requires a post-indexed address" msgstr "для цієї інструкції потрібна адреса з постіндексуванням" #: config/tc-arm.c:8178 msgid "Rd and Rm should be different in mla" msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mla" #: config/tc-arm.c:8202 config/tc-arm.c:11221 msgid ":lower16: not allowed this instruction" msgstr ":lower16: не можна використовувати цю інструкцію" #: config/tc-arm.c:8204 msgid ":upper16: not allowed instruction" msgstr ":upper16: не можна використовувати інструкцію" #: config/tc-arm.c:8223 msgid "operand 1 must be FPSCR" msgstr "перший операнд має бути FPSCR" #: config/tc-arm.c:8305 config/tc-arm.c:11340 msgid "bad register for mrs" msgstr "помилковий регістр для mrs" #: config/tc-arm.c:8312 config/tc-arm.c:11363 msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" msgstr "мало бути використано «APSR», «CPSR» або «SPSR»" #: config/tc-arm.c:8353 msgid "Rd and Rm should be different in mul" msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mul" #: config/tc-arm.c:8372 config/tc-arm.c:8626 config/tc-arm.c:11501 msgid "rdhi and rdlo must be different" msgstr "rdhi і rdlo мають бути різними" #: config/tc-arm.c:8378 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" msgstr "rdhi, rdlo і rm усі мають бути різними" #: config/tc-arm.c:8444 msgid "'[' expected after PLD mnemonic" msgstr "після мнемосхеми PLD мало бути вказано «[»" #: config/tc-arm.c:8446 config/tc-arm.c:8461 msgid "post-indexed expression used in preload instruction" msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано вираз з постіндексуванням" #: config/tc-arm.c:8448 config/tc-arm.c:8463 msgid "writeback used in preload instruction" msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано зворотний запис" #: config/tc-arm.c:8450 config/tc-arm.c:8465 msgid "unindexed addressing used in preload instruction" msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано адресування без індексування" #: config/tc-arm.c:8459 msgid "'[' expected after PLI mnemonic" msgstr "після мнемосхеми PLI мало бути використано «[»" #: config/tc-arm.c:8550 config/tc-arm.c:11817 msgid "setend use is deprecated for ARMv8" msgstr "використання setend є застарілим для ARMv8" #: config/tc-arm.c:8571 config/tc-arm.c:11878 config/tc-arm.c:11910 #: config/tc-arm.c:11953 msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" msgstr "зайвий зсув є частиною операнда інструкції зсуву (shift)" #: config/tc-arm.c:8652 msgid "SRS base register must be r13" msgstr "базовим регістром SRS має бути r13" #: config/tc-arm.c:8711 msgid "can only store two consecutive registers" msgstr "зберігати можна лише два послідовних регістри" #: config/tc-arm.c:8825 config/tc-arm.c:8842 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" msgstr "тут можна використовувати лише два послідовних регістри SP VFP" #: config/tc-arm.c:8870 config/tc-arm.c:8885 msgid "this addressing mode requires base-register writeback" msgstr "для цього режиму адресування потрібен зворотний запис базових регістрів" #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. #: config/tc-arm.c:9002 msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [0, 16]" #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. #: config/tc-arm.c:9009 msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [1, 32]" #: config/tc-arm.c:9075 msgid "this instruction does not support indexing" msgstr "у цій інструкції не передбачено підтримки індексування" #: config/tc-arm.c:9098 msgid "only r15 allowed here" msgstr "тут можна використовувати лише r15" #: config/tc-arm.c:9233 msgid "immediate operand requires iWMMXt2" msgstr "безпосередній операнд потребує iWMMXt2" #: config/tc-arm.c:9377 msgid "shift by register not allowed in thumb mode" msgstr "зсув за регістром у режимі thumb заборонено" #: config/tc-arm.c:9389 config/tc-arm.c:12061 config/tc-arm.c:21828 msgid "shift expression is too large" msgstr "вираз зсування є надто великим" #: config/tc-arm.c:9422 msgid "cannot use register index with this instruction" msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати індекс регістра" #: config/tc-arm.c:9424 msgid "Thumb does not support negative register indexing" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки від’єдмного індексування регістрів" #: config/tc-arm.c:9426 msgid "Thumb does not support register post-indexing" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки постіндексування регістрів" #: config/tc-arm.c:9428 msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки індексування регістрів зі зворотним записом" #: config/tc-arm.c:9430 msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" msgstr "У Thumb передбачено лише LSL у зсунутому індексуванні регістра" #: config/tc-arm.c:9439 config/tc-arm.c:15160 msgid "shift out of range" msgstr "зсув за межі припустимого діапазону" #: config/tc-arm.c:9448 msgid "cannot use writeback with this instruction" msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати зворотний запис" #: config/tc-arm.c:9469 msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" msgstr "не можна використовувати постіндексування з адресуванням відносно PC" #: config/tc-arm.c:9470 msgid "cannot use post-indexing with this instruction" msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати постіндексування" #: config/tc-arm.c:9683 msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" msgstr "можна використовувати лише SUBS PC, LR, #const" #: config/tc-arm.c:9765 config/tc-arm.c:9920 config/tc-arm.c:10017 #: config/tc-arm.c:11301 config/tc-arm.c:11607 msgid "shift must be constant" msgstr "зсув має бути сталим" #: config/tc-arm.c:9770 msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" msgstr "значення зсуву, що перевищує 3, у режимі thumb заборонено" #: config/tc-arm.c:9772 msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" msgstr "у режимі thumb можна використовувати лише зсув LSL" #: config/tc-arm.c:9796 config/tc-arm.c:9935 config/tc-arm.c:10032 #: config/tc-arm.c:11314 msgid "unshifted register required" msgstr "потрібен незсунутий регістр" #: config/tc-arm.c:9811 config/tc-arm.c:10043 config/tc-arm.c:11462 msgid "dest must overlap one source register" msgstr "призначення має перекривати один регістр джерела" #: config/tc-arm.c:9938 msgid "dest and source1 must be the same register" msgstr "призначення і джерело1 мають бути одним регістром" #: config/tc-arm.c:10207 msgid "instruction is always unconditional" msgstr "інструкція завжди є безумовною" #: config/tc-arm.c:10322 msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки форми «A» цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:10325 msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" msgstr "У Thumb не передбачено двоаргументової форми цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:10446 msgid "SP not allowed in register list" msgstr "SP не можна використовувати у списку регістра" #: config/tc-arm.c:10450 config/tc-arm.c:10556 msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE" msgstr "використання базового регістра у списку регістрів разом з використанням зворотного запису є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:10458 msgid "LR and PC should not both be in register list" msgstr "LR і PC не повинні одночасно перебувати у списку регістрів" #: config/tc-arm.c:10466 msgid "PC not allowed in register list" msgstr "PC не можна використовувати у списку регістра" #: config/tc-arm.c:10508 msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" msgstr "У механізмі завантаження та збереження множника Thumb не передбачено {reglist}^" #: config/tc-arm.c:10533 config/tc-arm.c:10610 #, c-format msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" msgstr "значення, збережене для r%d є НЕВІДОМИМ" #: config/tc-arm.c:10603 msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" msgstr "інструкція Thumb-2 є чинною, лише якщо використовується уніфікований синтаксис" #: config/tc-arm.c:10607 config/tc-arm.c:10617 msgid "this instruction will write back the base register" msgstr "ця інструкція виконає зворотний перезапис базового регістра" #: config/tc-arm.c:10620 msgid "this instruction will not write back the base register" msgstr "ця інструкція не виконає зворотний перезапис базового регістра" #: config/tc-arm.c:10651 msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" msgstr "r14 не можна використовувати як перший регістр, якщо другий регістр пропущено" #: config/tc-arm.c:10751 msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled." msgstr "Результати виконання цієї інструкції може бути непередбачуваними, якщо їх виконувати на ядрах M-профілю з увімкненими перериваннями." #: config/tc-arm.c:10780 config/tc-arm.c:10793 config/tc-arm.c:10829 msgid "Thumb does not support this addressing mode" msgstr "У Thumb не передбачено цього режиму адресування" #: config/tc-arm.c:10797 msgid "byte or halfword not valid for base register" msgstr "байт або напівслово є некоректним для базового регістра" #: config/tc-arm.c:10800 msgid "r15 based store not allowed" msgstr "збереження на основі r15 заборонено" #: config/tc-arm.c:10802 msgid "invalid base register for register offset" msgstr "некоректний базовий регістр для зсуву регістра" #: config/tc-arm.c:10859 msgid "r12 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r12" #: config/tc-arm.c:10865 msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers" msgstr "базовий регістр записано назад, він перекриває один з регістрів передавання" #: config/tc-arm.c:10993 #, c-format msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register." msgstr "Використання регістра джерела r%u вважається застарілим, якщо r%u є регістром призначення." #: config/tc-arm.c:11177 msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" msgstr "підтримку зсувів у інструкціях CMP/MOV передбачено, лише якщо використовується уніфікований синтаксис" #: config/tc-arm.c:11205 msgid "only lo regs allowed with immediate" msgstr "з даними пришвидшеного доступу можна використовувати лише регістри lo" #: config/tc-arm.c:11226 msgid ":upper16: not allowed this instruction" msgstr ":upper16: не можна використовувати цю інструкцію" #: config/tc-arm.c:11381 msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" msgstr "Кодування Thumb не передбачає підтримки безпосереднього значення тут" #: config/tc-arm.c:11467 msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" msgstr "MUL Thumb-2 не повинні встановлювати прапорці" #: config/tc-arm.c:11532 msgid "Thumb does not support NOP with hints" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки NOP з підказками" #: config/tc-arm.c:11670 msgid "push/pop do not support {reglist}^" msgstr "у push/pop не передбачено підтримки {reglist}^" #: config/tc-arm.c:11692 msgid "invalid register list to push/pop instruction" msgstr "некоректний список регістрів для інструкції push/pop" #: config/tc-arm.c:11937 msgid "source1 and dest must be same register" msgstr "джерело1 і призначення мають бути тим самим регістром" #: config/tc-arm.c:11962 msgid "ror #imm not supported" msgstr "підтримки ror #imm не передбачено" #: config/tc-arm.c:12013 msgid "SMC is not permitted on this architecture" msgstr "SMC не можна використовувати на цій архітектурі" #: config/tc-arm.c:12178 msgid "Thumb encoding does not support rotation" msgstr "У кодуванні Thumb не передбачено підтримки обертання" #: config/tc-arm.c:12193 msgid "SVC is not permitted on this architecture" msgstr "SVC не можна використовувати на цій архітектурі" #: config/tc-arm.c:12209 msgid "instruction requires register index" msgstr "інструкції потрібне індекс регістра" #: config/tc-arm.c:12218 msgid "instruction does not allow shifted index" msgstr "у інструкції заборонено індексування зі зсувом" #: config/tc-arm.c:12402 msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" msgstr "некоректний суфікс neon у інструкції, яка не є інструкцією neon" #: config/tc-arm.c:12697 config/tc-arm.c:13034 config/tc-arm.c:14689 #: config/tc-arm.c:16082 msgid "invalid instruction shape" msgstr "некоректна форма інструкції" #: config/tc-arm.c:12942 msgid "types specified in both the mnemonic and operands" msgstr "типи, вказані одразу у мнемосхемах і операндах" #: config/tc-arm.c:12979 msgid "operand types can't be inferred" msgstr "типи операндів не може бути визначено" #: config/tc-arm.c:12985 msgid "type specifier has the wrong number of parts" msgstr "специфікатор типу складається з помилкової кількості частин" #: config/tc-arm.c:13050 config/tc-arm.c:14829 config/tc-arm.c:14836 msgid "operand size must match register width" msgstr "розмір операнда має відповідати ширині регістра" #: config/tc-arm.c:13061 msgid "bad type in Neon instruction" msgstr "помилковий тип у інструкції Neon" #: config/tc-arm.c:13072 msgid "inconsistent types in Neon instruction" msgstr "непослідовні типи у інструкції Neon" #: config/tc-arm.c:13889 msgid "first and second operands shall be the same register" msgstr "перший і другий операнди мають бути тим самим регістром" #: config/tc-arm.c:14165 msgid "scalar out of range for multiply instruction" msgstr "скаляр поза припустимим діапазоном у інструкції множення" #: config/tc-arm.c:14341 config/tc-arm.c:14353 msgid "immediate out of range for insert" msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для вставлення" #: config/tc-arm.c:14365 config/tc-arm.c:15533 msgid "immediate out of range for shift" msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для зсування" #: config/tc-arm.c:14486 msgid "immediate out of range for narrowing operation" msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для дії зі звуження" #: config/tc-arm.c:14620 msgid "operands 0 and 1 must be the same register" msgstr "операнди 0 і 1 мають бути тим самим регістром" #: config/tc-arm.c:14699 config/tc-arm.c:16165 msgid "invalid rounding mode" msgstr "некоректний режим округлення" #: config/tc-arm.c:14967 msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" msgstr "розмір операнда має бути вказано для безпосереднього VMOV" #: config/tc-arm.c:14977 msgid "immediate has bits set outside the operand size" msgstr "у безпосередньому значенні містяться біти, встановлені поза розміром операнда" #: config/tc-arm.c:15142 msgid "Instruction form not available on this architecture." msgstr "Форма інструкції на цій архітектурі недоступна." #: config/tc-arm.c:15186 msgid "elements must be smaller than reversal region" msgstr "елементи мають бути меншими за зворотну ділянку" #: config/tc-arm.c:15367 config/tc-arm.c:15427 msgid "bad type for scalar" msgstr "помилковий тип скаляра" #: config/tc-arm.c:15491 config/tc-arm.c:15499 msgid "VFP registers must be adjacent" msgstr "регістри VFP мають бути сусідніми" #: config/tc-arm.c:15645 msgid "bad list length for table lookup" msgstr "помилкова довжина списку для фільтра таблиці" #: config/tc-arm.c:15675 msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" msgstr "для VLDMDB і VSTMDB слід використовувати зворотний запис (!)" #: config/tc-arm.c:15678 msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" msgstr "список регістрів має містити принаймні 1 і не більше 16 регістрів" #: config/tc-arm.c:15703 msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" msgstr "Використання PC тут є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:15705 msgid "Use of PC here is deprecated" msgstr "Використання PC тут вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:15768 msgid "bad alignment" msgstr "помилкове вирівнювання" #: config/tc-arm.c:15785 msgid "bad list type for instruction" msgstr "помилковий тип списку для інструкції" #: config/tc-arm.c:15787 msgid "bad element type for instruction" msgstr "помилковий тип елемента для інструкції" #: config/tc-arm.c:15829 msgid "unsupported alignment for instruction" msgstr "непідтримуване вирівнювання для інструкції" #: config/tc-arm.c:15848 config/tc-arm.c:15942 config/tc-arm.c:15953 #: config/tc-arm.c:15963 config/tc-arm.c:15977 msgid "bad list length" msgstr "помилкова довжина списку" #: config/tc-arm.c:15853 msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" msgstr "крок (stride) у 2 є недоступним, якщо розміром елемента є 8" #: config/tc-arm.c:15886 config/tc-arm.c:15961 msgid "can't use alignment with this instruction" msgstr "не можна використовувати вирівнювання з цією інструкцією" #: config/tc-arm.c:16033 msgid "post-index must be a register" msgstr "постіндексом має бути регістр" #: config/tc-arm.c:16035 msgid "bad register for post-index" msgstr "помилковий регістр для постіндексу" #: config/tc-arm.c:16720 config/tc-arm.c:16806 msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" msgstr "умовні інфікси є застарілими в уніфікованому синтаксисі" #: config/tc-arm.c:16957 msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." msgstr "Попередження: умовні значення поза блоком IT для Thumb." #: config/tc-arm.c:17109 msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM" msgstr "Короткі гілки, не визначено, SVC, LDM/STM" #: config/tc-arm.c:17110 msgid "Miscellaneous 16-bit instructions" msgstr "Різноманітні 16-бітові інструкції" #: config/tc-arm.c:17111 msgid "ADR" msgstr "АДР" #: config/tc-arm.c:17112 msgid "Literal loads" msgstr "Завантаження літералів" #: config/tc-arm.c:17113 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc" msgstr "ADD, MOV, CMP, BX, BLX за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону" #: config/tc-arm.c:17114 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc" msgstr "ADD, MOV, CMP за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону" #: config/tc-arm.c:17133 msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are deprecated in ARMv8" msgstr "Блокти IT, що містять 32-бітові інструкції Thumb, вважаються застарілими у ARMv8" #: config/tc-arm.c:17145 #, c-format msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are deprecated in ARMv8: %s" msgstr "Блокти IT, що містять 16-бітові інструкції Thumb вказаного далі класу, вважаються застарілими у ARMv8: %s" #: config/tc-arm.c:17158 msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are deprecated in ARMv8" msgstr "Блоки IT, що містять понад одну умовну інструкцію, вважаються застарілими для ARMv8" #: config/tc-arm.c:17222 msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" msgstr "суфікс s у інструкції порівняння є застарілим" #: config/tc-arm.c:17241 #, c-format msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму Thumb «%s»" #: config/tc-arm.c:17247 msgid "Thumb does not support conditional execution" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки умовного виконання" #: config/tc-arm.c:17266 #, c-format msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму Thumb-2 «%s»" #: config/tc-arm.c:17291 #, c-format msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" msgstr "не можна використати суфікс ширини -- «%s»" #: config/tc-arm.c:17332 #, c-format msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму ARM «%s»" #: config/tc-arm.c:17337 #, c-format msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM -- «%s»" #: config/tc-arm.c:17370 #, c-format msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" msgstr "спроба використати інструкцію ARM на процесорі, де передбачено лише Thumb, -- «%s»" #: config/tc-arm.c:17387 #, c-format msgid "section '%s' finished with an open IT block." msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці IT." #: config/tc-arm.c:17392 msgid "file finished with an open IT block." msgstr "файл завершено незавершеним блоком IT." #: config/tc-arm.c:20557 #, c-format msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections." msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено." #: config/tc-arm.c:20825 config/tc-ia64.c:3612 #, c-format msgid "Group section `%s' has no group signature" msgstr "Розділ груп «%s» не має підпису групи" #: config/tc-arm.c:20870 msgid "handlerdata in cantunwind frame" msgstr "handlerdata у кадрі cantunwind" #: config/tc-arm.c:20887 msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" msgstr "забагато кодів операцій розгортання для особистої підпрограми 0" #: config/tc-arm.c:20923 msgid "too many unwind opcodes" msgstr "забагато кодів операцій розгортання" #: config/tc-arm.c:21525 config/tc-arm.c:21576 #, c-format msgid "symbol %s is in a different section" msgstr "символ %s перебуває у іншому розділі" #: config/tc-arm.c:21527 config/tc-arm.c:21578 #, c-format msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" msgstr "символ %s є слабким і його може бути перевизначено пізніше" #: config/tc-arm.c:21555 config/tc-arm.c:21897 #, c-format msgid "invalid constant (%lx) after fixup" msgstr "некоректна стала (%lx) після адресної прив’язки" #: config/tc-arm.c:21611 #, c-format msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" msgstr "неможливо обчислити інструкції ADRL для зсуву PC 0x%lx" #: config/tc-arm.c:21646 config/tc-arm.c:21676 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" msgstr "некоректна буквальна стала: буфер має бути ближчим" #: config/tc-arm.c:21649 config/tc-arm.c:21698 #, c-format msgid "bad immediate value for offset (%ld)" msgstr "помилкове стале значення для зсуву (%ld)" #: config/tc-arm.c:21679 #, c-format msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" msgstr "помилкове стале значення для 8-бітового зсуву (%ld)" #: config/tc-arm.c:21739 msgid "offset not a multiple of 4" msgstr "зсув не є кратним до 4" #: config/tc-arm.c:21913 msgid "invalid smc expression" msgstr "некоректний вираз smc" #: config/tc-arm.c:21922 msgid "invalid hvc expression" msgstr "некоректний вираз hvc" #: config/tc-arm.c:21933 config/tc-arm.c:21942 msgid "invalid swi expression" msgstr "некоректний вираз swi" #: config/tc-arm.c:21952 msgid "invalid expression in load/store multiple" msgstr "некоректний вираз у кортежі load/store" #: config/tc-arm.c:22013 #, c-format msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" msgstr "blx до «%s» функції стану ISA ARM замінено на bl" #: config/tc-arm.c:22032 msgid "misaligned branch destination" msgstr "невирівняне призначення гілки" #: config/tc-arm.c:22152 #, c-format msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22202 msgid "Thumb2 branch out of range" msgstr "гілка Thumb2 поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-arm.c:22291 msgid "rel31 relocation overflow" msgstr "переповнення пересування rel31" #: config/tc-arm.c:22303 config/tc-arm.c:22331 msgid "co-processor offset out of range" msgstr "перевищення можливого зміщення співпроцесора" #: config/tc-arm.c:22348 #, c-format msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" msgstr "некоректний зсув, призначення не вирівняно на межу слова (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:22355 config/tc-arm.c:22364 config/tc-arm.c:22372 #: config/tc-arm.c:22380 config/tc-arm.c:22388 #, c-format msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" msgstr "некоректний зсув, значення є надто великим (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:22429 msgid "invalid Hi register with immediate" msgstr "некоректний регістр Hi для значення пришвидшеного використання" #: config/tc-arm.c:22445 msgid "invalid immediate for stack address calculation" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси у стеку" #: config/tc-arm.c:22453 #, c-format msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси (значення = 0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:22483 #, c-format msgid "invalid immediate: %ld is out of range" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання: %ld не належить припустимому діапазону" #: config/tc-arm.c:22495 #, c-format msgid "invalid shift value: %ld" msgstr "некоректне значення зсуву: %ld" #: config/tc-arm.c:22574 #, c-format msgid "the offset 0x%08lX is not representable" msgstr "зсув 0x%08lX не є відтворюваним" #: config/tc-arm.c:22614 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 12 бітів для амплітуди)" #: config/tc-arm.c:22653 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 8 бітів для амплітуди)" #: config/tc-arm.c:22693 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути вирівняно на межу слова)" #: config/tc-arm.c:22698 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути виражено кількістю 8-бітових слів)" #: config/tc-arm.c:22729 config/tc-score.c:7392 #, c-format msgid "bad relocation fixup type (%d)" msgstr "помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)" #: config/tc-arm.c:22840 msgid "literal referenced across section boundary" msgstr "посилання на літерал, що виходить за межі розділу" #: config/tc-arm.c:22907 msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" msgstr "внутрішнє пересування (тип: IMMEDIATE) не виправлено" #: config/tc-arm.c:22912 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" msgstr "ADRL, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі" #: config/tc-arm.c:22927 #, c-format msgid "undefined local label `%s'" msgstr "невизначена локальна мітка «%s»" #: config/tc-arm.c:22933 msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" msgstr "internal_relocation (тип: OFFSET_IMM) не виправлено" #: config/tc-arm.c:22955 config/tc-cris.c:3986 config/tc-mcore.c:1926 #: config/tc-microblaze.c:1965 config/tc-mmix.c:2893 config/tc-moxie.c:820 #: config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:7478 msgid "<unknown>" msgstr "<невідома>" #: config/tc-arm.c:23339 #, c-format msgid "%s: unexpected function type: %d" msgstr "%s: неочікуваний тип функції: %d" #: config/tc-arm.c:23476 msgid "use of old and new-style options to set CPU type" msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора" #: config/tc-arm.c:23486 msgid "use of old and new-style options to set FPU type" msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора для обробки значень з рухомою крапкою (FPU)" #: config/tc-arm.c:23562 msgid "hard-float conflicts with specified fpu" msgstr "апаратне обмеження float конфліктує із вказаним fpu" #: config/tc-arm.c:23749 msgid "generate PIC code" msgstr "створити код PIC" #: config/tc-arm.c:23750 msgid "assemble Thumb code" msgstr "зібрати код Thumb" #: config/tc-arm.c:23751 msgid "support ARM/Thumb interworking" msgstr "підтримка взаємодії ARM/Thumb" #: config/tc-arm.c:23753 msgid "code uses 32-bit program counter" msgstr "код використовує 32-бітовий лічильник програми" #: config/tc-arm.c:23754 msgid "code uses 26-bit program counter" msgstr "код використовує 26-бітовий лічильник програми" #: config/tc-arm.c:23755 msgid "floating point args are in fp regs" msgstr "аргументи з рухомою крапкою зберігаються у регістрах fp" #: config/tc-arm.c:23757 msgid "re-entrant code" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23758 msgid "code is ATPCS conformant" msgstr "код є сумісним з ATPCS" #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. #: config/tc-arm.c:23764 msgid "use frame pointer" msgstr "використовувати вказівник кадру" #: config/tc-arm.c:23765 msgid "use stack size checking" msgstr "використовувати перевірку розміру стека" #: config/tc-arm.c:23768 msgid "do not warn on use of deprecated feature" msgstr "не попереджати про використання застарілої можливості" #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list #. to go away... Add them to the processors table instead. #: config/tc-arm.c:23785 config/tc-arm.c:23786 msgid "use -mcpu=arm1" msgstr "використовувати -mcpu=arm1" #: config/tc-arm.c:23787 config/tc-arm.c:23788 msgid "use -mcpu=arm2" msgstr "використовувати -mcpu=arm2" #: config/tc-arm.c:23789 config/tc-arm.c:23790 msgid "use -mcpu=arm250" msgstr "використовувати -mcpu=arm250" #: config/tc-arm.c:23791 config/tc-arm.c:23792 msgid "use -mcpu=arm3" msgstr "використовувати -mcpu=arm3" #: config/tc-arm.c:23793 config/tc-arm.c:23794 msgid "use -mcpu=arm6" msgstr "використовувати -mcpu=arm6" #: config/tc-arm.c:23795 config/tc-arm.c:23796 msgid "use -mcpu=arm600" msgstr "використовувати -mcpu=arm600" #: config/tc-arm.c:23797 config/tc-arm.c:23798 msgid "use -mcpu=arm610" msgstr "використовувати -mcpu=arm610" #: config/tc-arm.c:23799 config/tc-arm.c:23800 msgid "use -mcpu=arm620" msgstr "використовувати -mcpu=arm620" #: config/tc-arm.c:23801 config/tc-arm.c:23802 msgid "use -mcpu=arm7" msgstr "використовувати -mcpu=arm7" #: config/tc-arm.c:23803 config/tc-arm.c:23804 msgid "use -mcpu=arm70" msgstr "використовувати -mcpu=arm70" #: config/tc-arm.c:23805 config/tc-arm.c:23806 msgid "use -mcpu=arm700" msgstr "використовувати -mcpu=arm700" #: config/tc-arm.c:23807 config/tc-arm.c:23808 msgid "use -mcpu=arm700i" msgstr "використовувати -mcpu=arm700i" #: config/tc-arm.c:23809 config/tc-arm.c:23810 msgid "use -mcpu=arm710" msgstr "використовувати -mcpu=arm710" #: config/tc-arm.c:23811 config/tc-arm.c:23812 msgid "use -mcpu=arm710c" msgstr "використовувати -mcpu=arm710c" #: config/tc-arm.c:23813 config/tc-arm.c:23814 msgid "use -mcpu=arm720" msgstr "використовувати -mcpu=arm720" #: config/tc-arm.c:23815 config/tc-arm.c:23816 msgid "use -mcpu=arm7d" msgstr "використовувати -mcpu=arm7d" #: config/tc-arm.c:23817 config/tc-arm.c:23818 msgid "use -mcpu=arm7di" msgstr "використовувати -mcpu=arm7di" #: config/tc-arm.c:23819 config/tc-arm.c:23820 msgid "use -mcpu=arm7m" msgstr "використовувати -mcpu=arm7m" #: config/tc-arm.c:23821 config/tc-arm.c:23822 msgid "use -mcpu=arm7dm" msgstr "використовувати -mcpu=arm7dm" #: config/tc-arm.c:23823 config/tc-arm.c:23824 msgid "use -mcpu=arm7dmi" msgstr "використовувати -mcpu=arm7dmi" #: config/tc-arm.c:23825 config/tc-arm.c:23826 msgid "use -mcpu=arm7100" msgstr "використовувати -mcpu=arm7100" #: config/tc-arm.c:23827 config/tc-arm.c:23828 msgid "use -mcpu=arm7500" msgstr "використовувати -mcpu=arm7500" #: config/tc-arm.c:23829 config/tc-arm.c:23830 msgid "use -mcpu=arm7500fe" msgstr "використовувати -mcpu=arm7500fe" #: config/tc-arm.c:23831 config/tc-arm.c:23832 config/tc-arm.c:23833 #: config/tc-arm.c:23834 msgid "use -mcpu=arm7tdmi" msgstr "використовувати -mcpu=arm7tdmi" #: config/tc-arm.c:23835 config/tc-arm.c:23836 msgid "use -mcpu=arm710t" msgstr "використовувати -mcpu=arm710t" #: config/tc-arm.c:23837 config/tc-arm.c:23838 msgid "use -mcpu=arm720t" msgstr "використовувати -mcpu=arm720t" #: config/tc-arm.c:23839 config/tc-arm.c:23840 msgid "use -mcpu=arm740t" msgstr "використовувати -mcpu=arm740t" #: config/tc-arm.c:23841 config/tc-arm.c:23842 msgid "use -mcpu=arm8" msgstr "використовувати -mcpu=arm8" #: config/tc-arm.c:23843 config/tc-arm.c:23844 msgid "use -mcpu=arm810" msgstr "використовувати -mcpu=arm810" #: config/tc-arm.c:23845 config/tc-arm.c:23846 msgid "use -mcpu=arm9" msgstr "використовувати -mcpu=arm9" #: config/tc-arm.c:23847 config/tc-arm.c:23848 msgid "use -mcpu=arm9tdmi" msgstr "використовувати -mcpu=arm9tdmi" #: config/tc-arm.c:23849 config/tc-arm.c:23850 msgid "use -mcpu=arm920" msgstr "використовувати -mcpu=arm920" #: config/tc-arm.c:23851 config/tc-arm.c:23852 msgid "use -mcpu=arm940" msgstr "використовувати -mcpu=arm940" #: config/tc-arm.c:23853 msgid "use -mcpu=strongarm" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm" #: config/tc-arm.c:23855 msgid "use -mcpu=strongarm110" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm110" #: config/tc-arm.c:23857 msgid "use -mcpu=strongarm1100" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1100" #: config/tc-arm.c:23859 msgid "use -mcpu=strongarm1110" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1110" #: config/tc-arm.c:23860 msgid "use -mcpu=xscale" msgstr "використовувати -mcpu=xscale" #: config/tc-arm.c:23861 msgid "use -mcpu=iwmmxt" msgstr "використовувати -mcpu=iwmmxt" #: config/tc-arm.c:23862 msgid "use -mcpu=all" msgstr "використовувати -mcpu=all" #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:23865 config/tc-arm.c:23866 msgid "use -march=armv2" msgstr "використовувати -march=armv2" #: config/tc-arm.c:23867 config/tc-arm.c:23868 msgid "use -march=armv2a" msgstr "використовувати -march=armv2a" #: config/tc-arm.c:23869 config/tc-arm.c:23870 msgid "use -march=armv3" msgstr "використовувати -march=armv3" #: config/tc-arm.c:23871 config/tc-arm.c:23872 msgid "use -march=armv3m" msgstr "використовувати -march=armv3m" #: config/tc-arm.c:23873 config/tc-arm.c:23874 msgid "use -march=armv4" msgstr "використовувати -march=armv4" #: config/tc-arm.c:23875 config/tc-arm.c:23876 msgid "use -march=armv4t" msgstr "використовувати -march=armv4t" #: config/tc-arm.c:23877 config/tc-arm.c:23878 msgid "use -march=armv5" msgstr "використовувати -march=armv5" #: config/tc-arm.c:23879 config/tc-arm.c:23880 msgid "use -march=armv5t" msgstr "використовувати -march=armv5t" #: config/tc-arm.c:23881 config/tc-arm.c:23882 msgid "use -march=armv5te" msgstr "використовувати -march=armv5te" #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:23885 msgid "use -mfpu=fpe" msgstr "використовувати -mfpu=fpe" #: config/tc-arm.c:23886 msgid "use -mfpu=fpa10" msgstr "використовувати -mfpu=fpa10" #: config/tc-arm.c:23887 msgid "use -mfpu=fpa11" msgstr "використовувати -mfpu=fpa11" #: config/tc-arm.c:23889 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" msgstr "використовувати -mfpu=softfpa або -mfpu=softvfp" #: config/tc-arm.c:24315 msgid "extension does not apply to the base architecture" msgstr "розширення не застосовне до базової архітектури" #: config/tc-arm.c:24340 msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" msgstr "архітектурні розширення має бути вказано у алфавітному порядку" #: config/tc-arm.c:24449 config/tc-arm.c:25086 #, c-format msgid "unknown floating point format `%s'\n" msgstr "невідомий формат чисел з рухомою крапкою, «%s»\n" #: config/tc-arm.c:24465 #, c-format msgid "unknown floating point abi `%s'\n" msgstr "невідомий бінарний інтерфейс для роботи з числами з рухомою крапкою, «%s»\n" #: config/tc-arm.c:24481 #, c-format msgid "unknown EABI `%s'\n" msgstr "невідомий EABI, «%s»\n" #: config/tc-arm.c:24501 #, c-format msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." msgstr "невідомий неявний режим IT «%s», режимом має бути arm, thumb, always або never." #: config/tc-arm.c:24515 config/tc-metag.c:5912 msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>" msgstr "<назва fpu>\t зібрати для архітектури FPU <назва fpu>" #: config/tc-arm.c:24517 msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>" msgstr "<abi>\t зібрати для ABI чисел з рухомою комою <abi>" #: config/tc-arm.c:24520 msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>" msgstr "<версія>\t\t зібрати для версії eabi <версія>" #: config/tc-arm.c:24523 msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions" msgstr "<режим>\t керує неявним вставленням інструкцій IT" #: config/tc-arm.c:24625 #, c-format msgid " ARM-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARM:\n" #: config/tc-arm.c:24645 #, c-format msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" msgstr " --fix-v4bx дозволити BX у режимі ARMv4\n" #: config/tc-arm.c:25037 #, c-format msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" msgstr "архітектурне розширення «%s» заборонено для поточної базової архітектури" #: config/tc-arm.c:25055 #, c-format msgid "unknown architecture extension `%s'\n" msgstr "невідоме розширення архітектури, «%s»\n" #: config/tc-avr.c:379 #, c-format msgid "Known MCU names:" msgstr "Відомі назви MCU:" #: config/tc-avr.c:444 #, c-format msgid "" "AVR Assembler options:\n" " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" " [avr-name] can be:\n" " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" " avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n" " avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" " or immediate microcontroller name.\n" msgstr "" "Параметри асемблера AVR:\n" " -mmcu=[назва avr] вибрати варіант мікроконтролера\n" " варіанти аргументу [назва avr]:\n" " avr1 - класичне ядро AVR без RAM для даних\n" " avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n" " avr25 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ,\n" " плюс інструкція MOVW\n" " avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n" " avr31 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n" " avr35 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ,\n" " плюс інструкція MOVW\n" " avr4 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n" " avr5 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n" " avr51 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n" " avr6 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 256 кБ\n" " avrxmega2 - XMEGA, > 8 кБ, < 64 кБ FLASH, < 64 кБ RAM\n" " avrxmega3 - XMEGA, > 8 кБ, <= 64 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n" " або безпосередня назва мікроконтролера.\n" #: config/tc-avr.c:467 #, c-format msgid "" " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" " (default for avr4, avr5)\n" " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" " (default for avr3, avr5)\n" msgstr "" " -mall-opcodes прийняти усі коди операцій AVR, навіть якщо вони не підтримуються MCU\n" " -mno-skip-bug вимкнути попередження щодо пропускання двослівних інструкцій\n" " (типово для avr4, avr5)\n" " -mno-wrap відкидати інструкції rjmp/rcall із обгортанням за 8 кБ\n" " (типово для avr3, avr5)\n" #: config/tc-avr.c:511 #, c-format msgid "unknown MCU: %s\n" msgstr "невідомий MCU: %s\n" #: config/tc-avr.c:520 #, c-format msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»" #: config/tc-avr.c:598 msgid "constant value required" msgstr "потрібне стале значення" #: config/tc-avr.c:601 #, c-format msgid "number must be positive and less than %d" msgstr "число має бути додатним або меншим за %d" #: config/tc-avr.c:627 config/tc-avr.c:764 #, c-format msgid "constant out of 8-bit range: %d" msgstr "стала поза межами 8-бітового діапазону: %d" #: config/tc-avr.c:695 config/tc-score.c:1199 read.c:3725 msgid "illegal expression" msgstr "некоректний вираз" #: config/tc-avr.c:724 config/tc-avr.c:1542 msgid "`)' required" msgstr "мало бути «)»" #: config/tc-avr.c:819 msgid "register r16-r23 required" msgstr "мало бути вказано регістра у діапазоні r16-r23" #: config/tc-avr.c:825 msgid "register number above 15 required" msgstr "мало бути вказано номер регістра, вищий за 15" #: config/tc-avr.c:831 msgid "even register number required" msgstr "мало бути вказано парний номер регістра" #: config/tc-avr.c:837 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" msgstr "мало бути вказано регістр r24, r26, r28 або r30" #: config/tc-avr.c:843 msgid "register name or number from 0 to 31 required" msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 0 до 31" #: config/tc-avr.c:861 msgid "pointer register (X, Y or Z) required" msgstr "слід вказати регістр вказівника (X, Y або Z)" #: config/tc-avr.c:868 msgid "cannot both predecrement and postincrement" msgstr "не можна одночасно попередньо зменшувати і збільшувати опісля" #: config/tc-avr.c:876 msgid "addressing mode not supported" msgstr "підтримки режиму адресування не передбачено" #: config/tc-avr.c:882 msgid "can't predecrement" msgstr "не можна використовувати попереднє зменшення" #: config/tc-avr.c:885 msgid "pointer register Z required" msgstr "мало бути вказано регістр вказівника Z" #: config/tc-avr.c:904 msgid "postincrement not supported" msgstr "підтримки постзбільшення не передбачено" #: config/tc-avr.c:914 msgid "pointer register (Y or Z) required" msgstr "слід вказати регістр вказівника (Y або Z)" #: config/tc-avr.c:1028 config/tc-xgate.c:1349 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "невідоме обмеження «%c»" #: config/tc-avr.c:1080 msgid "`,' required" msgstr "мало бути «,»" #: config/tc-avr.c:1098 msgid "undefined combination of operands" msgstr "невизначене поєднання операндів" #: config/tc-avr.c:1107 msgid "skipping two-word instruction" msgstr "пропускаємо двослівну інструкцію" #: config/tc-avr.c:1199 config/tc-avr.c:1215 config/tc-avr.c:1336 #: config/tc-msp430.c:3659 config/tc-msp430.c:3678 #, c-format msgid "odd address operand: %ld" msgstr "дивний операнд адреси: %ld" #: config/tc-avr.c:1207 config/tc-avr.c:1226 config/tc-avr.c:1244 #: config/tc-avr.c:1255 config/tc-avr.c:1262 config/tc-avr.c:1269 #: config/tc-d10v.c:505 config/tc-d30v.c:554 config/tc-msp430.c:3667 #: config/tc-msp430.c:3685 #, c-format msgid "operand out of range: %ld" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %ld" #: config/tc-avr.c:1357 config/tc-d10v.c:1594 config/tc-d30v.c:2037 #: config/tc-msp430.c:3750 #, c-format msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" msgstr "рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x" #: config/tc-avr.c:1371 msgid "only constant expression allowed" msgstr "можна використовувати лише сталий вираз" #. xgettext:c-format. #: config/tc-avr.c:1411 config/tc-bfin.c:833 config/tc-d10v.c:1466 #: config/tc-d30v.c:1774 config/tc-metag.c:7023 config/tc-mn10200.c:782 #: config/tc-mn10300.c:2178 config/tc-msp430.c:3798 config/tc-or32.c:957 #: config/tc-ppc.c:7121 config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 #: config/tc-v850.c:3351 config/tc-z80.c:2051 #, c-format msgid "reloc %d not supported by object file format" msgstr "підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла" #: config/tc-avr.c:1434 config/tc-h8300.c:1954 config/tc-mcore.c:881 #: config/tc-microblaze.c:920 config/tc-moxie.c:182 config/tc-msp430.c:3513 #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2589 config/tc-z8k.c:1216 msgid "can't find opcode " msgstr "не вдалося знайти код операції " #: config/tc-avr.c:1451 #, c-format msgid "illegal opcode %s for mcu %s" msgstr "некоректний код операції %s для mcu %s" #: config/tc-avr.c:1462 msgid "garbage at end of line" msgstr "зайві дані наприкінці рядка" #: config/tc-avr.c:1591 #, c-format msgid "illegal %srelocation size: %d" msgstr "некоректний розмір пересування %s: %d" #: config/tc-bfin.c:96 config/tc-frv.c:1605 config/tc-frv.c:1615 msgid "missing ')'" msgstr "не вистачає «)»" #: config/tc-bfin.c:442 #, c-format msgid " Blackfin specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Blackfin:\n" #: config/tc-bfin.c:443 #, c-format msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n" msgstr " -mcpu=<процесор[-модифікаціяsi]> вказати назву процесора призначення\n" #: config/tc-bfin.c:444 #, c-format msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr " -mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n" #: config/tc-bfin.c:445 #, c-format msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" msgstr " -mno-fdpic/-mnopic вимкнути -mfdpic\n" #: config/tc-bfin.c:458 msgid "Could not set architecture and machine." msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера." #: config/tc-bfin.c:607 msgid "Parse failed." msgstr "Не вдалося обробити." #: config/tc-bfin.c:682 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_10" #: config/tc-bfin.c:698 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_12" #: config/tc-bfin.c:718 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_24" #: config/tc-bfin.c:733 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_5" #: config/tc-bfin.c:745 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" #: config/tc-bfin.c:755 msgid "rel too far BFD_RELOC_8" msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_8" #: config/tc-bfin.c:762 msgid "rel too far BFD_RELOC_16" msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_16" #: config/tc-cr16.c:165 read.c:4484 msgid "using a bit field width of zero" msgstr "використовуємо нульову ширину бітового поля" #: config/tc-cr16.c:173 read.c:4492 #, c-format msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "ширина поля «%s» є надто складною для бітового поля" #: config/tc-cr16.c:182 read.c:4500 #, c-format msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" msgstr "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів" #: config/tc-cr16.c:204 read.c:4522 #, c-format msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "значення поля «%s» є надто складним для бітового поля" #: config/tc-cr16.c:385 #, c-format msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" msgstr "Невідома пара регістрів - режим відносного індексування: «%d»" #: config/tc-cr16.c:570 config/tc-crx.c:346 config/tc-mn10200.c:769 #: write.c:1012 #, c-format msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" msgstr "не вдалося визначити «%s» {розділ %s} - «%s» {розділ %s}" #: config/tc-cr16.c:600 config/tc-crx.c:362 #, c-format msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування %d («%s») не передбачено форматом об’єктного файла" #: config/tc-cr16.c:693 config/tc-i386.c:10111 config/tc-s390.c:2002 msgid "GOT already in symbol table" msgstr "GOT вже є у таблиці символів" #: config/tc-cr16.c:802 config/tc-cr16.c:825 config/tc-cris.c:1190 #: config/tc-crx.c:536 config/tc-crx.c:563 config/tc-crx.c:581 #: config/tc-pdp11.c:194 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Віртуальна пам'ять вичерпана" #: config/tc-cr16.c:810 config/tc-crx.c:573 config/tc-crx.c:592 #: config/tc-m68k.c:4660 config/tc-tilegx.c:319 config/tc-tilepro.c:256 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" #: config/tc-cr16.c:836 config/tc-cris.c:1224 config/tc-crx.c:546 #, c-format msgid "Can't hash `%s': %s\n" msgstr "Не вдалося хешувати «%s»: %s\n" #: config/tc-cr16.c:837 config/tc-cris.c:1225 config/tc-crx.c:547 msgid "(unknown reason)" msgstr "(невідома причина)" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-cr16.c:889 config/tc-crx.c:620 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" msgstr "пропущений або некоректний вираз переміщення «%s», вважаємо вираз нульовим" #: config/tc-cr16.c:939 #, c-format msgid "GOT bad expression with %s." msgstr "GOT, помилковий вираз з %s." #: config/tc-cr16.c:1050 #, c-format msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" msgstr "операнд %d: некоректне використання виразу: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1115 config/tc-crx.c:1128 #, c-format msgid "Unknown register: `%d'" msgstr "Невідомий регістр: «%d»" #. Issue a error message when register is illegal. #: config/tc-cr16.c:1123 config/tc-crx.c:1136 #, c-format msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1194 config/tc-cr16.c:1269 config/tc-crx.c:758 #: config/tc-crx.c:778 config/tc-crx.c:793 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'" msgstr "Некоректний регістр «%s» у інструкції «%s»" #: config/tc-cr16.c:1222 config/tc-cr16.c:1233 #, c-format msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'" msgstr "Некоректна пара регістрів, «%s», у інструкції «%s»" #: config/tc-cr16.c:1258 config/tc-i960.c:835 msgid "unmatched '['" msgstr "неврівноважена «[»" #: config/tc-cr16.c:1264 config/tc-i960.c:842 msgid "garbage after index spec ignored" msgstr "зайві дані після специфікації індексу проігноровано" #: config/tc-cr16.c:1412 config/tc-crx.c:937 #, c-format msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'" msgstr "Некоректні операнди (пробіл): «%s»" #: config/tc-cr16.c:1424 config/tc-cr16.c:1431 config/tc-cr16.c:1448 #: config/tc-crx.c:949 config/tc-crx.c:956 config/tc-crx.c:973 #: config/tc-crx.c:1765 #, c-format msgid "Missing matching brackets : `%s'" msgstr "Не вистачає відповідних дужок: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1480 config/tc-crx.c:999 #, c-format msgid "Unknown exception: `%s'" msgstr "Невідоме виключення: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1565 config/tc-crx.c:1095 #, c-format msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'" msgstr "Некоректний параметр «cinv»: «%c»" #: config/tc-cr16.c:1586 config/tc-cr16.c:1625 #, c-format msgid "Unknown register pair: `%d'" msgstr "Невідома пара регістрів: «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1594 #, c-format msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректна пара регістрів («%s») у інструкції: «%s»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1633 #, c-format msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректна пара регістрів індексування («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1672 #, c-format msgid "Unknown processor register : `%d'" msgstr "Невідомий регістр процесора: «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1680 #, c-format msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр процесора («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1728 #, c-format msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'" msgstr "Невідомий регістр процесора (32-бітовий): «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1736 #, c-format msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр 32-бітового процесора («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:2100 config/tc-crx.c:1663 config/tc-crx.c:1680 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined" msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним" #: config/tc-cr16.c:2121 msgid "RA register is saved twice." msgstr "Регістр RA збережено двічі." #: config/tc-cr16.c:2125 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of registers." msgstr "«%s» Некоректне використання регістрів." #: config/tc-cr16.c:2139 #, c-format msgid "`%s' Illegal count-register combination." msgstr "«%s»: некоректна поєднання лічильника і регістра." #: config/tc-cr16.c:2145 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of register." msgstr "«%s» Некоректне використання регістра." #: config/tc-cr16.c:2154 config/tc-crx.c:1672 #, c-format msgid "`%s' has undefined result" msgstr "«%s» має невизначений результат" #: config/tc-cr16.c:2162 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined" msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним" #: config/tc-cr16.c:2333 config/tc-crx.c:1577 msgid "Incorrect number of operands" msgstr "Некоректна кількість операндів" #: config/tc-cr16.c:2335 config/tc-crx.c:1579 #, c-format msgid "Illegal type of operand (arg %d)" msgstr "Некоректний тип операнда (аргумент %d)" #: config/tc-cr16.c:2341 config/tc-crx.c:1585 #, c-format msgid "Operand out of range (arg %d)" msgstr "Операнд поза діапазоном (аргумент %d)" #: config/tc-cr16.c:2344 config/tc-crx.c:1588 #, c-format msgid "Operand has odd displacement (arg %d)" msgstr "Переміщення операнда є непарним (аргумент %d)" #: config/tc-cr16.c:2347 config/tc-cr16.c:2378 config/tc-crx.c:1601 #: config/tc-crx.c:1632 #, c-format msgid "Illegal operand (arg %d)" msgstr "Некоректний операнд (аргумент %d)" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte #. boundary. #: config/tc-cr16.c:2480 config/tc-cr16.h:73 config/tc-crx.c:1954 #: config/tc-crx.h:76 config/tc-ppc.c:3402 config/tc-ppc.c:6375 msgid "instruction address is not a multiple of 2" msgstr "адреса інструкції не є кратною до 2" #: config/tc-cr16.c:2555 config/tc-cris.c:1538 config/tc-cris.c:1546 #: config/tc-crx.c:1990 config/tc-dlx.c:690 config/tc-hppa.c:3248 #: config/tc-hppa.c:3255 config/tc-i860.c:491 config/tc-i860.c:508 #: config/tc-i860.c:988 config/tc-sparc.c:1518 config/tc-sparc.c:1526 #, c-format msgid "Unknown opcode: `%s'" msgstr "Невідомий код операції: «%s»" #: config/tc-cris.c:551 config/tc-m68hc11.c:3898 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx" msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_symbol %lx" #: config/tc-cris.c:555 config/tc-m68hc11.c:3902 config/tc-msp430.c:4148 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol" msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: визначений символ" #: config/tc-cris.c:565 config/tc-m68hc11.c:3908 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d" msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_subtype %d" #: config/tc-cris.c:905 msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented" msgstr "Оптимізацію до довгих гілок для common_v10_v32 .arch не реалізовано" #: config/tc-cris.c:935 msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D" msgstr "Складний операнд призначення LAPC не є кратним до двох. Скористайтеся LAPC.D" #: config/tc-cris.c:940 #, c-format msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this." msgstr "Виявлено внутрішню помилку у md_convert_frag: зсув %ld. Будь ласка, повідомте про помилку розробникам." #: config/tc-cris.c:965 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol" msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdapq без символу" #: config/tc-cris.c:978 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol" msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdap.w без символу" #: config/tc-cris.c:1002 msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness" msgstr "вирівнювання розділу має бути >= 4 байтів, щоб перевірити безпечність MULS/MULU" #: config/tc-cris.c:1011 msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment" msgstr "небезпечне розташування MULS/MULU; слід надати вище вирівнювання" #. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented, #. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump #. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.) #: config/tc-cris.c:1052 msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32" msgstr "Обробку виходу за межі діапазону відступу .word не реалізовано для common_v10_v32 .arch" #: config/tc-cris.c:1097 msgid ".word case-table handling failed: table too large" msgstr "помилка обробки таблиці варіантів .word: таблиця є надто великою" #: config/tc-cris.c:1229 #, c-format msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Код операції з вадами: «%s» «%s»\n" #: config/tc-cris.c:1644 #, c-format msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:1660 #, c-format msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:1712 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:1727 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld" #. Others have a generic warning. #: config/tc-cris.c:1835 #, c-format msgid "Unimplemented register `%s' specified" msgstr "Вказано нереалізований регістр «%s»" #. We've come to the end of instructions with this #. opcode, so it must be an error. #: config/tc-cris.c:2079 msgid "Illegal operands" msgstr "Некоректний операнд" #: config/tc-cris.c:2120 config/tc-cris.c:2160 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:2130 config/tc-cris.c:2181 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:2165 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:2170 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:2186 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:2191 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:2217 msgid "TLS relocation size does not match operand size" msgstr "Розмір пересування TLS не відповідає розміру операнда" #: config/tc-cris.c:2218 msgid "PIC relocation size does not match operand size" msgstr "Розмір пересування PIC не відповідає розміру операнда" #: config/tc-cris.c:3365 msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n" msgstr "Викликаємо gen_cond_branch_32 для .arch common_v10_v32\n" #: config/tc-cris.c:3369 msgid "32-bit conditional branch generated" msgstr "створено 32-бітову умовну гілку" #: config/tc-cris.c:3430 msgid "Complex expression not supported" msgstr "Підтримки комплексних виразів не передбачено" #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If #. not, add it. #: config/tc-cris.c:3580 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" msgstr "Помилковий виклик md_atof() - підтримки форматів з рухомою комою не передбачено" #: config/tc-cris.c:3621 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" msgstr "відносне щодо PC пересування має бути тривіально вирішено" #: config/tc-cris.c:3693 #, c-format msgid "Value not in 16 bit range: %ld" msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:3701 #, c-format msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:3709 #, c-format msgid "Value not in 8 bit range: %ld" msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:3716 #, c-format msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:3726 #, c-format msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "Значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:3733 #, c-format msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "Значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:3740 #, c-format msgid "Value not in 6 bit range: %ld" msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:3747 #, c-format msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:3791 #, c-format msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" msgstr "Скористайтеся --help, щоб переглянути дані щодо користування та параметрів цього асемблера.\n" #: config/tc-cris.c:3803 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" msgstr "--no-underscore є некоректним, якщо використано формат a.out" #: config/tc-cris.c:3815 msgid "--pic is invalid for this object format" msgstr "--pic є некоректним для цього формату об’єктів" #: config/tc-cris.c:3829 #, c-format msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s" msgstr "некоректне значення <архітектура> у --march=<архітектура>: %s" #: config/tc-cris.c:3938 config/tc-moxie.c:772 msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant" msgstr "Семантична помилка. Цей тип операнда не можна пересувати, він має бути сталою, що використовується під час збирання" #: config/tc-cris.c:3987 config/tc-moxie.c:821 #, c-format msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "Не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s" #. The messages are formatted to line up with the generic options. #: config/tc-cris.c:4000 #, c-format msgid "CRIS-specific options:\n" msgstr "Параметри, специфічні для CRIS:\n" #: config/tc-cris.c:4002 msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" msgstr " -h, -H не виконувати, вивести це довідкове повідомлення. Вважається застарілим.\n" #: config/tc-cris.c:4004 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" msgstr " -N попереджати, якщо гілки розгортаються до переходів.\n" #: config/tc-cris.c:4006 msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n" msgstr " --underscore до символів користувача зазвичай на початку додається символ підкреслювання.\n" #: config/tc-cris.c:4008 msgid " Registers will not need any prefix.\n" msgstr " Регістри не потребують префіксів.\n" #: config/tc-cris.c:4010 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" msgstr " --no-underscore у символів користувача немає жодного префікса.\n" #: config/tc-cris.c:4012 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" msgstr " Регістри потребують префікса «$».\n" #: config/tc-cris.c:4015 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" msgstr " --pic\t\t\tувімкнути створення незалежного від позиції коду.\n" #: config/tc-cris.c:4018 msgid "" " --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n" "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n" msgstr "" " --march=<арх>\t\tСтворити код для <арх>. Можливі варіанти <арх>:\n" "\t\t\t\tv0_v10, v10, v32 та common_v10_v32.\n" #: config/tc-cris.c:4039 msgid "Invalid relocation" msgstr "Некоректне пересування" #: config/tc-cris.c:4076 msgid "Invalid pc-relative relocation" msgstr "Некоректне пересування відносно PC" #: config/tc-cris.c:4121 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "Переповнення скоригованого .word (%ld) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою." #: config/tc-cris.c:4151 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--underscore»" #: config/tc-cris.c:4160 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--no-underscore»" #: config/tc-cris.c:4197 msgid "Unknown .syntax operand" msgstr "Невідомий операнд .syntax" #: config/tc-cris.c:4207 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" msgstr "Псевдодиректива .file є чинною лише під час створення ELF" #: config/tc-cris.c:4219 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" msgstr "Псевдодиректива .loc є чинною лише під час створення ELF" #: config/tc-cris.c:4234 #, c-format msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes" msgstr "внутрішня проблема несумісності: %s викликано для %d байтів" #: config/tc-cris.c:4386 msgid "unknown operand to .arch" msgstr "невідомий операнд .arch" #: config/tc-cris.c:4395 msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option" msgstr "для .arch <арх> потрібен відповідний параметр --march=..." #: config/tc-crx.c:821 #, c-format msgid "Illegal Scale - `%d'" msgstr "Некоректний масштаб - «%d»" #: config/tc-crx.c:1263 #, c-format msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' " msgstr "Некоректний регістр співпроцесора у інструкції «%s» " #: config/tc-crx.c:1270 #, c-format msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' " msgstr "Некоректний спеціальний регістр співпроцесора у інструкції «%s» " #: config/tc-crx.c:1591 #, c-format msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)" msgstr "Некоректне значення операнда DISPU4 (аргумент %d)" #: config/tc-crx.c:1594 #, c-format msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)" msgstr "Некоректне значення операнда CST4 (аргумент %d)" #: config/tc-crx.c:1597 #, c-format msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)" msgstr "Значення операнда не перебуває у верхніх 64 кБ (аргумент %d)" #: config/tc-crx.c:1734 msgid "Invalid Register in Register List" msgstr "Некоректний регістр у списку регістрів" #: config/tc-crx.c:1788 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів співпроцесора" #: config/tc-crx.c:1796 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку спеціальних регістрів співпроцесора" #: config/tc-crx.c:1815 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in user register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів користувача" #: config/tc-crx.c:1834 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів" #: config/tc-crx.c:1840 #, c-format msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand" msgstr "У операнді «mask16» може бути встановлено не більше %d бітів" #: config/tc-crx.c:1849 #, c-format msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" msgstr "решту рядка проігноровано; першим проігнорованим символом є «%c»" #: config/tc-crx.c:1857 #, c-format msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'" msgstr "Некоректний операнд «mask16», операцію не визначено - «%s»" #. HI can't be specified without LO (and vise-versa). #: config/tc-crx.c:1863 msgid "HI/LO registers should be specified together" msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом" #: config/tc-crx.c:1869 msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers" msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом без додаткових регістрів" #: config/tc-d10v.c:218 #, c-format msgid "" "D10V options:\n" "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" " when --gstabs is specified. On by default.\n" "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" " instructions together.\n" msgstr "" "Параметри D10V:\n" "-O Оптимізувати. Деякі з операцій буде виконано паралельно.\n" "--gstabs-packing Пакувати сусідні короткі інструкції, навіть якщо\n" " вказано параметр --gstabs. Типово увімкнено.\n" "--no-gstabs-packing Якщо вказано --gstabs, не пакувати сусідні\n" " інструкції.\n" #: config/tc-d10v.c:575 msgid "operand is not an immediate" msgstr "операнд не є сталим" #: config/tc-d10v.c:593 #, c-format msgid "operand out of range: %lu" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %lu" #: config/tc-d10v.c:653 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно з іншою інструкцією." #: config/tc-d10v.c:707 config/tc-d10v.c:715 #, c-format msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" msgstr "конфлікт пакування: %s має розподілятися послідовно" #: config/tc-d10v.c:814 #, c-format msgid "resource conflict (R%d)" msgstr "конфлікт ресурсів (R%d)" #: config/tc-d10v.c:817 #, c-format msgid "resource conflict (A%d)" msgstr "конфлікт ресурсів (A%d)" #: config/tc-d10v.c:819 msgid "resource conflict (PSW)" msgstr "конфлікт ресурсів (PSW)" #: config/tc-d10v.c:821 msgid "resource conflict (C flag)" msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець C)" #: config/tc-d10v.c:823 msgid "resource conflict (F flag)" msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець F)" #: config/tc-d10v.c:973 msgid "Instruction must be executed in parallel" msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно" #: config/tc-d10v.c:976 msgid "Long instructions may not be combined." msgstr "Довгі інструкції не можна поєднувати." #: config/tc-d10v.c:1009 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." msgstr "Одну з цих інструкцій не можна виконувати паралельно." #: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d30v.c:1038 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Дві інструкції IU не можна виконувати паралельно" #: config/tc-d10v.c:1015 config/tc-d10v.c:1023 config/tc-d10v.c:1037 #: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1039 config/tc-d30v.c:1048 msgid "Swapping instruction order" msgstr "Міняємо порядок виконання інструкцій" #: config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d30v.c:1045 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Дві інструкції MU не можна виконувати паралельно" #: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d30v.c:1065 msgid "IU instruction may not be in the left container" msgstr "інструкція IU не може перебувати у лівому контейнері" #: config/tc-d10v.c:1043 config/tc-d10v.c:1058 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container." msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1056 config/tc-d30v.c:1076 msgid "MU instruction may not be in the right container" msgstr "інструкція MU не може перебувати у правому контейнері" #: config/tc-d10v.c:1062 config/tc-d30v.c:1088 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" msgstr "write_2_short() передано невідомий тип виконання" #: config/tc-d10v.c:1191 config/tc-d10v.c:1366 msgid "bad opcode or operands" msgstr "помилковий код операції або помилкові операнди" #: config/tc-d10v.c:1268 msgid "value out of range" msgstr "значення поза діапазоном" #: config/tc-d10v.c:1342 msgid "illegal operand - register name found where none expected" msgstr "некоректний операнд - знайдено назву регістра у неочікуваному місці" #: config/tc-d10v.c:1377 msgid "Register number must be EVEN" msgstr "Номер регістра має бути парним" #: config/tc-d10v.c:1380 msgid "Unsupported use of sp" msgstr "Непідтримуване використання sp" #: config/tc-d10v.c:1399 #, c-format msgid "cr%ld is a reserved control register" msgstr "cr%ld є зарезервованим регістром керування" #: config/tc-d10v.c:1574 #, c-format msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" msgstr "рядок %d: rep або repi має включати принаймні 4 інструкції" #: config/tc-d10v.c:1763 msgid "can't find previous opcode " msgstr "не вдалося знайти попереднього коду операції " #: config/tc-d10v.c:1775 #, c-format msgid "could not assemble: %s" msgstr "не вдалося зібрати: %s" #: config/tc-d10v.c:1790 config/tc-d10v.c:1812 config/tc-d30v.c:1747 msgid "Unable to mix instructions as specified" msgstr "Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб" #: config/tc-d30v.c:150 #, c-format msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" msgstr "Назва регістра %s конфліктує з символом з тією самою назвою" #: config/tc-d30v.c:240 #, c-format msgid "" "\n" "D30V options:\n" "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n" "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n" "-c Warn about symbols whoes names match register names.\n" "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" msgstr "" "\n" "Параметри D30V:\n" "-O робити сусідні короткі інструкції паралельними, якщо можна.\n" "-n попереджати про всі NOP, вставлені асемблером.\n" "-N\t\t\tпопереджати про NOP, вставлені на межу кратності слів.\n" "-c попереджати про символи, назви яких збігаються з назвами регістрів.\n" "-C протилежний до -c. Типовим є -c.\n" #: config/tc-d30v.c:368 msgid "unexpected 12-bit reloc type" msgstr "неочікуваний 12-бітовий тип пересування" #: config/tc-d30v.c:375 msgid "unexpected 18-bit reloc type" msgstr "неочікуваний 18-бітовий тип пересування" #: config/tc-d30v.c:626 #, c-format msgid "%s NOP inserted" msgstr "%s, вставлено NOP" #: config/tc-d30v.c:627 msgid "sequential" msgstr "послідовно" #: config/tc-d30v.c:627 msgid "parallel" msgstr "паралельно" #: config/tc-d30v.c:1034 msgid "Instructions may not be executed in parallel" msgstr "Інструкції не можна виконувати паралельно" #: config/tc-d30v.c:1047 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work" msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати" #: config/tc-d30v.c:1054 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати у режимі паралельного виконання" #: config/tc-d30v.c:1067 #, c-format msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" msgstr "спеціальна ліва інструкція «%s» вбиває інструкцію «%s» у правому контейнері" #: config/tc-d30v.c:1078 #, c-format msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" msgstr "Виконання %s у зворотному серіалі з %s може не працювати" #: config/tc-d30v.c:1081 #, c-format msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" msgstr "Виконання %s у IU у зворотному серіалі може не працювати" #: config/tc-d30v.c:1271 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" msgstr "Регістр з непарним номером використано як призначення багаторегістрової інструкції" #: config/tc-d30v.c:1335 config/tc-d30v.c:1371 #, c-format msgid "unknown condition code: %s" msgstr "невідомий код умови: %s" #: config/tc-d30v.c:1364 #, c-format msgid "cmpu doesn't support condition code %s" msgstr "у cmpu не передбачено підтримки коду умови %s" #: config/tc-d30v.c:1399 #, c-format msgid "unknown opcode: %s" msgstr "невідомий код операції: %s" #: config/tc-d30v.c:1410 #, c-format msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" msgstr "операнди для коду операції «%s» не відповідають жодному коректному формату" #: config/tc-d30v.c:1625 config/tc-d30v.c:1642 msgid "Cannot assemble instruction" msgstr "Не вдалося зібрати інструкцію" #: config/tc-d30v.c:1627 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." msgstr "Перший код операції є довгим. Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб." #: config/tc-d30v.c:1697 msgid "word of NOPs added between word multiply and load" msgstr "слово NOP додано між множенням і завантаженням слів" #: config/tc-d30v.c:1699 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" msgstr "слово NOP додано між множенням слів і 16-бітовим множенням" #: config/tc-d30v.c:1731 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" msgstr "У інструкції використано довгу версію, отже її не можна поєднувати з іншими інструкціями у вказаний спосіб" #: config/tc-d30v.c:1858 #, c-format msgid "value too large to fit in %d bits" msgstr "значення є надто великим, щоб вкластися у %d бітів" #: config/tc-d30v.c:1926 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte" msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у байті" #: config/tc-d30v.c:1929 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte" msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у байті" #: config/tc-d30v.c:1937 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short" msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у значенні short" #: config/tc-d30v.c:1940 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %lx into a short" msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у short" #: config/tc-d30v.c:1948 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad" msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у quad" #: config/tc-d30v.c:2056 #, c-format msgid "Alignment too large: %d assumed" msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." #: config/tc-dlx.c:212 msgid "missing .proc" msgstr "не вистачає .proc" #: config/tc-dlx.c:229 msgid ".endfunc missing for previous .proc" msgstr "не вистачає .endfunc для попереднього .proc" #: config/tc-dlx.c:296 config/tc-i860.c:227 config/tc-mips.c:3354 #: config/tc-nios2.c:2611 config/tc-nios2.c:2625 config/tc-nios2.c:2640 #: config/tc-nios2.c:2654 #, c-format msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n" #. Probably a memory allocation problem? Give up now. #. Probably a memory allocation problem. Give up now. #: config/tc-dlx.c:303 config/tc-hppa.c:8365 config/tc-nios2.c:2614 #: config/tc-nios2.c:2628 config/tc-nios2.c:2643 config/tc-nios2.c:2657 #: config/tc-nios2.c:2773 config/tc-or32.c:211 config/tc-sparc.c:899 msgid "Broken assembler. No assembly attempted." msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано." #: config/tc-dlx.c:333 #, c-format msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" msgstr "Помилковий операнд інструкції завантаження: <%s>" #: config/tc-dlx.c:447 #, c-format msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" msgstr "Помилковий операнд інструкції збереження: <%s>" #: config/tc-dlx.c:627 #, c-format msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" msgstr "Помилка у виразі для модифікатора операнда %%hi/%%lo\n" #: config/tc-dlx.c:640 config/tc-or32.c:811 #, c-format msgid "Invalid expression after %%%%\n" msgstr "Некоректний вираз після %%%%\n" #: config/tc-dlx.c:708 config/tc-tic4x.c:2481 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'." msgstr "Невідомий код операції «%s»." #: config/tc-dlx.c:720 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" msgstr "Не вдалося встановити dlx_skip_hi16_flag" #: config/tc-dlx.c:734 #, c-format msgid "Missing arguments for opcode <%s>." msgstr "Не вистачає аргументів для коду операції <%s>." #: config/tc-dlx.c:768 #, c-format msgid "Too many operands: %s" msgstr "Забагато операндів: %s" #: config/tc-dlx.c:805 #, c-format msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" msgstr "Встановлено одразу the_insn.HI і the_insn.LO: %s" #: config/tc-dlx.c:875 msgid "failed regnum sanity check." msgstr "перевірка кількості регістрів зазнала невдачі." #: config/tc-dlx.c:888 msgid "failed general register sanity check." msgstr "не пройдено перевірку на коректність загальних регістрів." #. Types or values of args don't match. #: config/tc-dlx.c:896 msgid "Invalid operands" msgstr "Некоректні операнди" #: config/tc-dlx.c:1125 config/tc-or32.c:773 #, c-format msgid "label \"$%d\" redefined" msgstr "мітку «$%d» перевизначено" #: config/tc-dlx.c:1163 msgid "Invalid expression after # number\n" msgstr "Некоректний вираз після «# число»\n" #: config/tc-epiphany.c:147 #, c-format msgid "EPIPHANY specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для EPIPHANY параметри командного рядка:\n" #: config/tc-epiphany.c:386 msgid "register number too large for push/pop" msgstr "номер регістра є надто великими для push/pop" #: config/tc-epiphany.c:390 msgid "register is out of order" msgstr "регістр поза порядком" #: config/tc-epiphany.c:401 config/tc-m68k.c:6041 config/tc-m68k.c:6070 msgid "bad register list" msgstr "помилковий список регістрів" #: config/tc-epiphany.c:404 msgid "malformed reglist in push/pop" msgstr "помилкове форматування списку регістрів у push/pop" #. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions. #: config/tc-epiphany.c:505 msgid "destination register modified by displacement-post-modified address" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:506 msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair" msgstr "ldrd/strd потребує пари регістрів парний:непарний" #: config/tc-epiphany.c:824 config/tc-m32r.c:1789 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова." #: config/tc-fr30.c:82 #, c-format msgid " FR30 specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для FR30 параметри командного рядка:\n" #: config/tc-fr30.c:135 #, c-format msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." msgstr "Інструкцію %s не можна використовувати у слоті затримки." #: config/tc-frv.c:405 #, c-format msgid "Unknown cpu -mcpu=%s" msgstr "Невідомий процесор -mcpu=%s" #: config/tc-frv.c:458 #, c-format msgid "FRV specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для FRV параметри командного рядка:\n" #: config/tc-frv.c:459 #, c-format msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n" msgstr "-G n Записувати дані <= n байтів до області малих даних\n" #: config/tc-frv.c:460 #, c-format msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n" msgstr "-mgpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 GPR\n" #: config/tc-frv.c:461 #, c-format msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n" msgstr "-mgpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 GPR\n" #: config/tc-frv.c:462 #, c-format msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n" msgstr "-mfpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 FPR\n" #: config/tc-frv.c:463 #, c-format msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n" msgstr "-mfpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 FPR\n" #: config/tc-frv.c:464 #, c-format msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n" msgstr "-msoft-float позначити створений файл як такий, що використовує програмний FP\n" #: config/tc-frv.c:465 #, c-format msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n" msgstr "-mdword позначити створений файл як такий, що використовує 8-байтове вирівнювання стека\n" #: config/tc-frv.c:466 #, c-format msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n" msgstr "-mno-dword позначити створений файл як такий, що використовує 4-байтове вирівнювання стека\n" #: config/tc-frv.c:467 #, c-format msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n" msgstr "-mdouble позначити створений файл як такий, у якому використовуються інструкції FP з подвійною точністю\n" #: config/tc-frv.c:468 #, c-format msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n" msgstr "-mmedia позначити створений файл як такий, у якому використовуються мультимедійні інструкції\n" #: config/tc-frv.c:469 #, c-format msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n" msgstr "-mmuladd позначити створений файл як такий, що використовує декілька інструкцій додавання і віднімання\n" #: config/tc-frv.c:470 #, c-format msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n" msgstr "-mpack дозволити пакування інструкцій\n" #: config/tc-frv.c:471 #, c-format msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" msgstr "-mno-pack не дозволяти пакування інструкцій\n" #: config/tc-frv.c:472 #, c-format msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n" msgstr "-mpic позначити створений файл як такий, що використовує малий незалежний від позиції код\n" #: config/tc-frv.c:473 #, c-format msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n" msgstr "-mPIC позначити створений файл як такий, що використовує великий незалежний від позиції код\n" #: config/tc-frv.c:474 #, c-format msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position indepedent code for libraries\n" msgstr "-mlibrary-pic позначити створений файл як такий, що використовує незалежний до позиції код для бібліотек\n" #: config/tc-frv.c:475 #, c-format msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr "-mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n" #: config/tc-frv.c:476 #, c-format msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n" msgstr "-mnopic вимкнути -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic і -mfdpic\n" #: config/tc-frv.c:477 #, c-format msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" #: config/tc-frv.c:478 #, c-format msgid " Record the cpu type\n" msgstr " записати тип процесора\n" #: config/tc-frv.c:479 #, c-format msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-stats вивести дані щодо виправлень для tomcat\n" #: config/tc-frv.c:480 #, c-format msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-debug виконувати діагностику обходів tomcat\n" #: config/tc-frv.c:1162 msgid "VLIW packing used for -mno-pack" msgstr "для -mno-pack використано пакування VLIW" #: config/tc-frv.c:1172 msgid "Instruction not supported by this architecture" msgstr "Підтримки інструкції для цієї архітектури не передбачено" #: config/tc-frv.c:1182 msgid "VLIW packing constraint violation" msgstr "порушення обмеження пакування VLIW" #: config/tc-frv.c:1773 #, c-format msgid "Relocation %s is not safe for %s" msgstr "Пересування %s для %s не є безпечним" #: config/tc-h8300.c:172 #, c-format msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems" msgstr "новий розділ «%s» визначено без атрибутів — це може призвести до проблем" #: config/tc-h8300.c:443 config/tc-h8300.c:451 msgid "Reg not valid for H8/300" msgstr "Регістр не є коректним для H8/300" #: config/tc-h8300.c:532 msgid "invalid operand size requested" msgstr "надіслано запит на використання некоректного розміру операнда" #: config/tc-h8300.c:637 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" msgstr "Некоректний список регістрів для ldm/stm\n" #: config/tc-h8300.c:663 config/tc-h8300.c:668 config/tc-h8300.c:675 msgid "mismatch between register and suffix" msgstr "невідповідність між регістром і суфіксом" #: config/tc-h8300.c:680 msgid "invalid suffix after register." msgstr "некоректний суфікс після запису регістра." #: config/tc-h8300.c:702 msgid "address too high for vector table jmp/jsr" msgstr "адреса є надто високою для таблиці векторів jmp/jsr" #: config/tc-h8300.c:729 config/tc-h8300.c:841 config/tc-h8300.c:851 msgid "Wrong size pointer register for architecture." msgstr "Помилковий розмір регістра вказівників для архітектури." #: config/tc-h8300.c:788 config/tc-h8300.c:796 config/tc-h8300.c:825 msgid "expected @(exp, reg16)" msgstr "мало бути @(вираз, регістр16)" #: config/tc-h8300.c:814 msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode" msgstr "очікувалося .L, .W або .B для регістра у індексованому режимі адресування" #: config/tc-h8300.c:1008 msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" msgstr "очікувався коректний режим адресування для mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" #: config/tc-h8300.c:1026 config/tc-h8300.c:1035 msgid "expected register" msgstr "мало бути використано регістр" #: config/tc-h8300.c:1051 msgid "expected closing paren" msgstr "не вистачає кінцевої дужки" #: config/tc-h8300.c:1110 #, c-format msgid "can't use high part of register in operand %d" msgstr "не можна використовувати вищу частину регістра у операнді %d" #: config/tc-h8300.c:1267 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі %s" #: config/tc-h8300.c:1276 msgid "mismatch between opcode size and operand size" msgstr "невідповідність між розміром коду операції та розміром операнда" #: config/tc-h8300.c:1312 #, c-format msgid "operand %s0x%lx out of range." msgstr "операнд %s0x%lx перебуває за межами припустимого діапазону." #: config/tc-h8300.c:1429 msgid "Can't work out size of operand.\n" msgstr "Не вдалося обчислити розмір операнда.\n" #: config/tc-h8300.c:1478 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300" #: config/tc-h8300.c:1483 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300H" #: config/tc-h8300.c:1489 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300S" #: config/tc-h8300.c:1550 config/tc-h8300.c:1570 msgid "Need #1 or #2 here" msgstr "Тут мало бути #1 або #2" #: config/tc-h8300.c:1565 msgid "#4 not valid on H8/300." msgstr "#4 не є коректним на H8/300." #: config/tc-h8300.c:1680 config/tc-h8300.c:1762 #, c-format msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" msgstr "операнд гілки має непарне зміщення (%lx)\n" #: config/tc-h8300.c:1800 msgid "destination operand must be 16 bit register" msgstr "операндом призначення має бути 16-бітовий регістр" #: config/tc-h8300.c:1809 msgid "source operand must be 8 bit register" msgstr "операндом-джерелом має бути 8-бітовий регістр" #: config/tc-h8300.c:1817 msgid "destination operand must be 16bit absolute address" msgstr "операндом призначення має бути 16-бітова абсолютна адреса" #: config/tc-h8300.c:1824 msgid "destination operand must be 8 bit register" msgstr "операндом призначення має бути 8-бітовий регістр" #: config/tc-h8300.c:1832 msgid "source operand must be 16bit absolute address" msgstr "операндом-джерелом має бути 16-бітова абсолютна адреса" #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll #. get here only if the trailing trash starts with a comma. #. Types or values of args don't match. #: config/tc-h8300.c:1840 config/tc-mips.c:13043 config/tc-mips.c:13111 #: config/tc-mmix.c:479 config/tc-mmix.c:491 config/tc-mmix.c:2531 #: config/tc-mmix.c:2555 config/tc-mmix.c:2828 config/tc-or32.c:527 msgid "invalid operands" msgstr "некоректні операнди" #: config/tc-h8300.c:1871 msgid "operand/size mis-match" msgstr "невідповідність між операндом і розміром" #: config/tc-h8300.c:1971 config/tc-sh.c:2970 config/tc-sh64.c:2795 #: config/tc-z8k.c:1226 msgid "unknown opcode" msgstr "невідомий код операції" #: config/tc-h8300.c:2004 msgid "invalid operand in ldm" msgstr "некоректний операнд у ldm" #: config/tc-h8300.c:2013 msgid "invalid operand in stm" msgstr "некоректний операнд у stm" #: config/tc-h8300.c:2139 #, c-format msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" msgstr "виклик tc_aout_fix_to_chars \n" #: config/tc-h8300.c:2148 config/tc-xc16x.c:347 #, c-format msgid "call to md_convert_frag \n" msgstr "виклик md_convert_frag \n" #: config/tc-h8300.c:2199 config/tc-xc16x.c:251 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n" msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax \n" #: config/tc-h8300.c:2214 msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section" msgstr "Неочікуване посилання на символ у розділі, який не призначено для коду" #: config/tc-h8300.c:2230 config/tc-xc16x.c:292 msgid "Difference of symbols in different sections is not supported" msgstr "Підтримки визначення різних символів для різних розділів не передбачено" #: config/tc-h8300.c:2252 config/tc-mcore.c:2199 config/tc-microblaze.c:2444 #: config/tc-pj.c:487 config/tc-sh.c:4478 config/tc-tic6x.c:4523 #: config/tc-xc16x.c:315 #, c-format msgid "Cannot represent relocation type %s" msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s" #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds. #. IGNORE is used to suppress the error message. #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where #. the current file and line number are not valid. #: config/tc-hppa.c:1029 config/tc-hppa.c:1043 #, c-format msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." msgstr "Значення у полі лежить поза межами припустимого діапазону [%d..%d] (%d)." #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two). #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1057 #, c-format msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." msgstr "Поле не вирівняно належним чином [%d] (%d)." #: config/tc-hppa.c:1110 msgid "Missing .exit\n" msgstr "Не вистачає .exit\n" #: config/tc-hppa.c:1113 msgid "Missing .procend\n" msgstr "Не вистачає .procend\n" #: config/tc-hppa.c:1298 #, c-format msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." msgstr "Некоректний варіант поля. Припускаємо F%%." #: config/tc-hppa.c:1325 msgid "Bad segment in expression." msgstr "Помилковий відрізок у виразі." #: config/tc-hppa.c:1350 #, c-format msgid "Invalid Nullification: (%c)" msgstr "Некоректне занулення: (%c)" #: config/tc-hppa.c:1421 msgid "Cannot handle fixup" msgstr "Не вдалося обробити адресну прив’язку" #: config/tc-hppa.c:1719 #, c-format msgid " -Q ignored\n" msgstr " -Q буде проігноровано\n" #: config/tc-hppa.c:1723 #, c-format msgid " -c print a warning if a comment is found\n" msgstr " -c вивести попередження, якщо знайдено коментар\n" #: config/tc-hppa.c:1789 #, c-format msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" msgstr "немає запису hppa_fixup для типу адресної прив’язки 0x%x" #: config/tc-hppa.c:1968 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." msgstr "Виявлено невідоме пересування у md_apply_fix." #: config/tc-hppa.c:2156 config/tc-hppa.c:2181 #, c-format msgid "Undefined register: '%s'." msgstr "Невизначений регістр: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2215 #, c-format msgid "Non-absolute symbol: '%s'." msgstr "Неабсолютний символ: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2230 #, c-format msgid "Undefined absolute constant: '%s'." msgstr "Невизначена абсолютна стала: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2261 config/tc-hppa.c:5728 msgid "could not update architecture and machine" msgstr "не вдалося оновити дані щодо архітектури і комп’ютера" #: config/tc-hppa.c:2299 #, c-format msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" msgstr "Некоректна умова порівняння FP: %s" #: config/tc-hppa.c:2354 #, c-format msgid "Invalid FTEST completer: %s" msgstr "Некоректний завершувач FTEST: %s" #: config/tc-hppa.c:2420 config/tc-hppa.c:2457 #, c-format msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" msgstr "Некоректний формат операнда FP: %3s" #: config/tc-hppa.c:2561 msgid "Bad segment (should be absolute)." msgstr "Помилковий сегмент (має бути абсолютним)." #: config/tc-hppa.c:2621 #, c-format msgid "Invalid argument location: %s\n" msgstr "Некоректне розташування аргументу: %s\n" #: config/tc-hppa.c:2650 #, c-format msgid "Invalid argument description: %d" msgstr "Некоректний опис аргументу: %d" #: config/tc-hppa.c:3479 msgid "Invalid Indexed Load Completer." msgstr "Некоректний індексований завершувач завантаження." #: config/tc-hppa.c:3484 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." msgstr "Некоректний синтаксис індексованого завершувача завантаження." #: config/tc-hppa.c:3518 msgid "Invalid Short Load/Store Completer." msgstr "Некоректний короткий доповнювач завантаження або збереження." #: config/tc-hppa.c:3578 config/tc-hppa.c:3583 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" msgstr "Некоректний короткий доповнювач збережених байтів" #: config/tc-hppa.c:3898 config/tc-hppa.c:3904 msgid "Invalid left/right combination completer" msgstr "Некоректний завершувач комбінації ліворуч/праворуч" #: config/tc-hppa.c:3953 config/tc-hppa.c:3960 msgid "Invalid permutation completer" msgstr "Некоректний завершувач переставляння" #: config/tc-hppa.c:4060 #, c-format msgid "Invalid Add Condition: %s" msgstr "Некоректна умова додавання: %s" #: config/tc-hppa.c:4076 config/tc-hppa.c:4086 msgid "Invalid Add and Branch Condition" msgstr "Некоректна умова додавання і відгалуження" #: config/tc-hppa.c:4107 config/tc-hppa.c:4252 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання" #: config/tc-hppa.c:4147 #, c-format msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c" msgstr "Некоректна умова відгалуження на біті: %c" #: config/tc-hppa.c:4150 msgid "Missing Branch On Bit Condition" msgstr "Пропущено умову відгалуження на біті" #: config/tc-hppa.c:4235 #, c-format msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання: %s" #: config/tc-hppa.c:4267 msgid "Invalid Compare and Branch Condition" msgstr "Некоректна умова порівняння і відгалуження" #: config/tc-hppa.c:4363 msgid "Invalid Logical Instruction Condition." msgstr "Некоректна умова логічної інструкції." #: config/tc-hppa.c:4425 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." msgstr "Некоректна умова Shift/Extract/Deposit." #: config/tc-hppa.c:4542 msgid "Invalid Unit Instruction Condition." msgstr "Некоректна умова модульної інструкції." #: config/tc-hppa.c:5021 config/tc-hppa.c:5053 config/tc-hppa.c:5084 #: config/tc-hppa.c:5114 msgid "Branch to unaligned address" msgstr "Відгалуження на невирівняну адресу" #: config/tc-hppa.c:5298 msgid "Invalid SFU identifier" msgstr "Некоректний ідентифікатор SFU" #: config/tc-hppa.c:5348 msgid "Invalid COPR identifier" msgstr "Некоректний ідентифікатор COPR" #: config/tc-hppa.c:5477 msgid "Invalid Floating Point Operand Format." msgstr "Некоректний формат операнда з рухомою крапкою." #: config/tc-hppa.c:5597 config/tc-hppa.c:5617 config/tc-hppa.c:5637 #: config/tc-hppa.c:5657 config/tc-hppa.c:5677 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" msgstr "Некоректний регістр для fmpyadd або fmpysub з одинарною точністю" #: config/tc-hppa.c:5745 #, c-format msgid "Invalid operands %s" msgstr "Некоректні операнди %s" #: config/tc-hppa.c:5755 #, c-format msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5807 config/tc-hppa.c:7034 config/tc-hppa.c:7089 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" msgstr "Пропущено назву функції для .PROC (пошкоджено ланцюжок міток)" #: config/tc-hppa.c:5810 config/tc-hppa.c:7092 msgid "Missing function name for .PROC" msgstr "Пропущено назву функції для .PROC" #: config/tc-hppa.c:5869 msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff" msgstr "Аргументом .BLOCK/.BLOCKZ має бути число від 0 до 0x3fffffff" #: config/tc-hppa.c:5965 #, c-format msgid "Invalid .CALL argument: %s" msgstr "Некоректний аргумент .CALL: %s" #: config/tc-hppa.c:6113 msgid ".callinfo is not within a procedure definition" msgstr ".callinfo перебуває поза визначенням процедури" #: config/tc-hppa.c:6133 #, c-format msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" msgstr "Параметр FRAME має бути кратним до 8: %d\n" #: config/tc-hppa.c:6152 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" msgstr "Значення ENTRY_GR має належати діапазону від 3 до 18\n" #: config/tc-hppa.c:6164 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" msgstr "Значення ENTRY_FR має належати діапазону від 12 до 21\n" #: config/tc-hppa.c:6174 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" msgstr "Значенням ENTRY_SR має бути 3\n" #: config/tc-hppa.c:6230 #, c-format msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" msgstr "Некоректний аргумент .CALLINFO: %s" #: config/tc-hppa.c:6340 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" msgstr "Підтримки псевдооператора .ENTER не передбачено" #: config/tc-hppa.c:6356 msgid "Misplaced .entry. Ignored." msgstr "Помилково розташована інструкція .entry. Проігноровано." #: config/tc-hppa.c:6360 msgid "Missing .callinfo." msgstr "Пропущено .callinfo." #: config/tc-hppa.c:6424 msgid ".REG expression must be a register" msgstr "Вираз .REG має бути регістром" #: config/tc-hppa.c:6440 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз, припускаємо нульове значення" #: config/tc-hppa.c:6451 msgid ".REG must use a label" msgstr ".REG має використовувати мітку" #: config/tc-hppa.c:6453 msgid ".EQU must use a label" msgstr ".EQU має використовувати мітку" #: config/tc-hppa.c:6515 #, c-format msgid "Symbol '%s' could not be created." msgstr "Не вдалося створити символ «%s»." #: config/tc-hppa.c:6519 msgid "No memory for symbol name." msgstr "Немає пам’яті для назви символу." #: config/tc-hppa.c:6569 msgid ".EXIT must appear within a procedure" msgstr ".EXIT має бути вказано у процедурі" #: config/tc-hppa.c:6573 msgid "Missing .callinfo" msgstr "Пропущено .callinfo" #: config/tc-hppa.c:6577 msgid "No .ENTRY for this .EXIT" msgstr "Немає .ENTRY для цього .EXIT" #: config/tc-hppa.c:6617 #, c-format msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" msgstr "Використовуємо ENTRY замість CODE у директиві експортування для %s" #: config/tc-hppa.c:6740 #, c-format msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" msgstr "Невизначений аргумент .EXPORT/.IMPORT (проігноровано): %s" #: config/tc-hppa.c:6764 #, c-format msgid "Cannot define export symbol: %s\n" msgstr "Не вдалося визначити символ експортування: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6861 msgid "Missing label name on .LABEL" msgstr "Пропущено назву мітки у .LABEL" #: config/tc-hppa.c:6866 msgid "extra .LABEL arguments ignored." msgstr "зайві аргументи .LABEL проігноровано." #: config/tc-hppa.c:6882 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" msgstr "Підтримки псевдооператора .LEAVE не передбачено" #: config/tc-hppa.c:6920 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" msgstr "Нерозпізнаний аргумент .LEVEL\n" #: config/tc-hppa.c:6954 #, c-format msgid "Cannot define static symbol: %s\n" msgstr "Не вдалося визначити статичний символ: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6988 msgid "Nested procedures" msgstr "Вкладені процедури" #: config/tc-hppa.c:6998 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" msgstr "Не вдалося розмістити дескриптор розгортання\n" #: config/tc-hppa.c:7096 msgid "misplaced .procend" msgstr "помилкове розташування .procend" #: config/tc-hppa.c:7099 msgid "Missing .callinfo for this procedure" msgstr "Пропущено .callinfo для цієї процедури" #: config/tc-hppa.c:7102 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" msgstr "Пропущено .EXIT для .ENTRY" #: config/tc-hppa.c:7139 msgid "Not in a space.\n" msgstr "Не у просторі.\n" #: config/tc-hppa.c:7142 msgid "Not in a subspace.\n" msgstr "Не у підпросторі.\n" #: config/tc-hppa.c:7231 msgid "Invalid .SPACE argument" msgstr "Некоректний аргумент .SPACE" #: config/tc-hppa.c:7277 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "Неможливо змінити простори у визначені процедури. Проігноровано." #: config/tc-hppa.c:7405 #, c-format msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." msgstr "Невизначений простір: «%s». Припускаємо номер простору = 0." #: config/tc-hppa.c:7428 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" msgstr "Має бути у просторі, перш ніж можна буде змінювати або оголошувати підпростори.\n" #: config/tc-hppa.c:7432 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "Неможливо змінювати підпростори у межах визначення процедури. Проігноровано." #: config/tc-hppa.c:7468 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" msgstr "Параметри наявного підпростору не може бути змінено" #: config/tc-hppa.c:7520 msgid "Alignment must be a power of 2" msgstr "Вирівнювання має бути степенем 2" #: config/tc-hppa.c:7567 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" msgstr "Підтримки FIRST як аргументу .SUBSPACE не передбачено" #: config/tc-hppa.c:7569 msgid "Invalid .SUBSPACE argument" msgstr "Некоректний аргумент .SUBSPACE" #: config/tc-hppa.c:7758 #, c-format msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти вміщений простір для %s." #: config/tc-hppa.c:7796 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n" msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового простору: %s\n" #: config/tc-hppa.c:7884 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n" msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового підпростору: %s\n" #: config/tc-hppa.c:8329 msgid "-R option not supported on this target." msgstr "Підтримки -R для цього призначення не передбачено." #: config/tc-hppa.c:8346 config/tc-sparc.c:854 config/tc-sparc.c:891 #, c-format msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n" #: config/tc-hppa.c:8355 config/tc-i860.c:236 #, c-format msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n" #: config/tc-i370.c:419 config/tc-ppc.c:1218 config/tc-s390.c:432 #: config/tc-s390.c:439 #, c-format msgid "invalid switch -m%s" msgstr "некоректний перемикач -m%s" #: config/tc-i370.c:516 config/tc-s390.c:519 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction %s" msgstr "Внутрішня помилка асемблера для інструкції %s" #: config/tc-i370.c:535 #, c-format msgid "Internal assembler error for macro %s" msgstr "Внутрішня помилка асемблера для макросу %s" #: config/tc-i370.c:630 config/tc-ppc.c:1995 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant" msgstr "ідентифікатор+константа@got означає ідентифікатор@got+константа" #: config/tc-i370.c:684 config/tc-m68k.c:8079 config/tc-ppc.c:2083 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n" msgstr "пересування %s не відповідають на %d байтів\n" #: config/tc-i370.c:926 config/tc-i370.c:966 msgid "unsupported DC type" msgstr "непідтримуваний тип DC" #: config/tc-i370.c:938 config/tc-i370.c:948 config/tc-i370.c:1530 #: config/tc-i370.c:1541 msgid "missing end-quote" msgstr "не вистачає кінцевих лапок" #: config/tc-i370.c:996 msgid "unsupported alignment" msgstr "непідтримуване вирівнювання" #: config/tc-i370.c:1003 msgid "this DS form not yet supported" msgstr "підтримки цього формату DS ще не передбачено" #: config/tc-i370.c:1046 config/tc-m32r.c:1493 config/tc-microblaze.c:191 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано." #: config/tc-i370.c:1069 config/tc-m32r.c:1517 config/tc-microblaze.c:213 #: config/tc-ppc.c:2170 config/tc-ppc.c:3653 config/tc-ppc.c:3696 #: config/tc-ppc.c:5280 msgid "ignoring bad alignment" msgstr "ігноруємо помилкове вирівнювання" #: config/tc-i370.c:1080 config/tc-m32r.c:1544 config/tc-microblaze.c:224 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»." #: config/tc-i370.c:1088 config/tc-microblaze.c:232 #, c-format msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "Довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld." #: config/tc-i370.c:1107 config/tc-m32r.c:1529 config/tc-microblaze.c:248 #: config/tc-v850.c:384 msgid "Common alignment not a power of 2" msgstr "Загальне вирівнювання не є степенем 2" #: config/tc-i370.c:1245 msgid "Missing or bad .using directive" msgstr "Немає директиви .using або помилкова директива" #: config/tc-i370.c:1290 msgid "Literal Pool Overflow" msgstr "Переповнення буфера літералів" #: config/tc-i370.c:1588 msgid "expression not a constant" msgstr "вираз не є сталим" #: config/tc-i370.c:1595 msgid "Unknown/unsupported address literal type" msgstr "Невідомий або непідтримуваний тип літерала адреси" #: config/tc-i370.c:1618 #, c-format msgid ".ltorg without prior .using in section %s" msgstr ".ltorg без попереднього .using у розділі %s" #: config/tc-i370.c:1622 #, c-format msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s" msgstr ".ltorg у розділі %s пов’язано з .using у розділі %s" #: config/tc-i370.c:1645 #, c-format msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool" msgstr "помилкове вирівнювання у %d байтів у буфері літералів" #: config/tc-i370.c:1669 msgid "bad literal size\n" msgstr "помилковий розмір літерала\n" #: config/tc-i370.c:1743 msgid ".using: base address expression illegal or too complex" msgstr ".using: некоректний або надто складний вираз базової адреси" #: config/tc-i370.c:1778 config/tc-i370.c:1787 #, c-format msgid "droping register %d in section %s does not match using register %d" msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, не відповідає використанню регістра %d" #: config/tc-i370.c:1791 #, c-format msgid "droping register %d in section %s previously used in section %s" msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, раніше використано у розділі %s" #: config/tc-i370.c:1847 config/tc-ppc.c:3490 msgid "wrong number of operands" msgstr "помилкова кількість операндів" #: config/tc-i370.c:1928 config/tc-mn10200.c:899 config/tc-mn10300.c:1253 #: config/tc-s390.c:1608 config/tc-v850.c:2313 #, c-format msgid "Unrecognized opcode: `%s'" msgstr "Нерозпізнаний код операції: «%s»" #: config/tc-i370.c:2071 msgid "not using any base register" msgstr "не використовуємо жоден з базових регістрів" #: config/tc-i370.c:2101 #, c-format msgid "expecting a register for operand %d" msgstr "очікуємо на регістр для операнда %d" #. Not used --- don't have any 8 byte instructions. #: config/tc-i370.c:2222 msgid "Internal Error: bad instruction length" msgstr "Внутрішня помилка: помилкова довжина інструкції" #: config/tc-i386.c:2077 #, c-format msgid "%s shortened to %s" msgstr "%s скорочено до %s" #: config/tc-i386.c:2163 msgid "same type of prefix used twice" msgstr "префікс того самого типу використано двічі" #: config/tc-i386.c:2190 #, c-format msgid "64bit mode not supported on `%s'." msgstr "64-бітовий режим не підтримується у «%s»." #: config/tc-i386.c:2199 #, c-format msgid "32bit mode not supported on `%s'." msgstr "32-бітовий режим не підтримується у «%s»." #: config/tc-i386.c:2239 msgid "bad argument to syntax directive." msgstr "помилковий аргумент директиви синтаксису." #: config/tc-i386.c:2302 #, c-format msgid "bad argument to %s_check directive." msgstr "помилковий аргумент директиви %s_check." #: config/tc-i386.c:2306 #, c-format msgid "missing argument for %s_check directive" msgstr "пропущено аргумент директиви %s_check" #: config/tc-i386.c:2341 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s'" msgstr "«%s» не підтримується на «%s»" #: config/tc-i386.c:2415 #, c-format msgid "no such architecture: `%s'" msgstr "немає такої архітектури: «%s»" #: config/tc-i386.c:2420 msgid "missing cpu architecture" msgstr "не вказано архітектуру процесора" #: config/tc-i386.c:2434 #, c-format msgid "no such architecture modifier: `%s'" msgstr "немає такого модифікатора архітектури: «%s»" #: config/tc-i386.c:2449 config/tc-i386.c:2472 msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only" msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим ELF" #: config/tc-i386.c:2456 config/tc-i386.c:2479 msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only" msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим ELF" #: config/tc-i386.c:2490 config/tc-i386.c:9976 msgid "unknown architecture" msgstr "невідома архітектура" #: config/tc-i386.c:2524 config/tc-i386.c:2546 #, c-format msgid "can't hash %s: %s" msgstr "не вдалося хешувати %s: %s" #: config/tc-i386.c:2839 msgid "there are no pc-relative size relocations" msgstr "немає пересувань за розміром відносно PC" #: config/tc-i386.c:2849 #, c-format msgid "unknown relocation (%u)" msgstr "невідоме пересування (%u)" #: config/tc-i386.c:2851 #, c-format msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field" msgstr "%u-байтове пересування не можна застосовувати до %u-байтового поля" #: config/tc-i386.c:2855 msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field" msgstr "пересування не відносно лічильника команди у полі, яке є відносним щодо лічильника команд" #: config/tc-i386.c:2860 msgid "relocated field and relocation type differ in signedness" msgstr "поле пересування та тип пересування відрізняються за можливістю використання знаку" #: config/tc-i386.c:2869 msgid "there are no unsigned pc-relative relocations" msgstr "немає пересувань без знаку відносно PC" #: config/tc-i386.c:2879 #, c-format msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation" msgstr "не вдалося виконати пересування відносно лічильника команд на %u байт" #: config/tc-i386.c:2896 #, c-format msgid "cannot do %s %u byte relocation" msgstr "не вдалося виконати %s %u-байтове пересування" #: config/tc-i386.c:3352 #, c-format msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'." msgstr "не можна використовувати регістр «%s%s» як операнд %d у «%s»." #: config/tc-i386.c:3391 config/tc-i386.c:3528 #, c-format msgid "invalid instruction `%s' after `%s'" msgstr "некоректна інструкція «%s» після «%s»" #: config/tc-i386.c:3397 #, c-format msgid "missing `lock' with `%s'" msgstr "пропущено «lock» з «%s»" #: config/tc-i386.c:3404 #, c-format msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed" msgstr "не можна використовувати інструкцію «%s» після «xacquire»" #: config/tc-i386.c:3411 #, c-format msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'" msgstr "потрібне призначення у пам’яті для інструкції «%s» після «xrelease»" #: config/tc-i386.c:3502 #, c-format msgid "SSE instruction `%s' is used" msgstr "Використано інструкцію SSE «%s»" #: config/tc-i386.c:3516 config/tc-i386.c:5263 #, c-format msgid "ambiguous operand size for `%s'" msgstr "неоднозначний розмір операнда для «%s»" #: config/tc-i386.c:3541 msgid "expecting lockable instruction after `lock'" msgstr "очікуємо на придатну до блокування інструкцію після «lock»" #: config/tc-i386.c:3551 msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'" msgstr "очікувалася коректна інструкція відгалуження після «bnd»" #: config/tc-i386.c:3556 msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions." msgstr "32-бітову адресу не можна використовувати у 64-бітових інструкціях MPX." #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. #: config/tc-i386.c:3611 #, c-format msgid "translating to `%sp'" msgstr "переносимо до «%sp»" #: config/tc-i386.c:3669 #, c-format msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix." msgstr "не можна закодувати регістр «%s%s» у інструкції, що потребує префікса REX." #: config/tc-i386.c:3709 config/tc-i386.c:3850 #, c-format msgid "no such instruction: `%s'" msgstr "немає такої інструкції: «%s»" #: config/tc-i386.c:3720 config/tc-i386.c:3883 #, c-format msgid "invalid character %s in mnemonic" msgstr "некоректний символ %s у мнемосхемі" #: config/tc-i386.c:3727 msgid "expecting prefix; got nothing" msgstr "мало бути вказано префікс; втім, нічого не вказано" #: config/tc-i386.c:3729 msgid "expecting mnemonic; got nothing" msgstr "мало бути вказано мнемосхему; втім, нічого не вказано" #: config/tc-i386.c:3744 config/tc-i386.c:3901 #, c-format msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode" msgstr "підтримку «%s» передбачено лише у 64-бітовому режимі" #: config/tc-i386.c:3745 config/tc-i386.c:3900 #, c-format msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode" msgstr "підтримки «%s» у 64-бітовому режимі не передбачено" #: config/tc-i386.c:3757 #, c-format msgid "redundant %s prefix" msgstr "зайвий префікс %s" #: config/tc-i386.c:3907 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s%s'" msgstr "підтримки «%s» у «%s%s» не передбачено" #: config/tc-i386.c:3918 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" msgstr "використовуйте .code16 для забезпечення належного режиму адресування" #: config/tc-i386.c:3942 #, c-format msgid "invalid character %s before operand %d" msgstr "некоректний символ %s перед операндом %d" #: config/tc-i386.c:3956 #, c-format msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." msgstr "незбалансована дужка у операнді %d." #: config/tc-i386.c:3959 #, c-format msgid "unbalanced brackets in operand %d." msgstr "незбалансовані квадратні дужки у операнді %d." #: config/tc-i386.c:3968 #, c-format msgid "invalid character %s in operand %d" msgstr "некоректний символ %s у операнді %d" #: config/tc-i386.c:3996 #, c-format msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)" #: config/tc-i386.c:4019 msgid "expecting operand after ','; got nothing" msgstr "після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" #: config/tc-i386.c:4024 msgid "expecting operand before ','; got nothing" msgstr "перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" #: config/tc-i386.c:4394 msgid "mask, index, and destination registers should be distinct" msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними" #: config/tc-i386.c:4409 msgid "index and destination registers should be distinct" msgstr "регістри індексу і призначення мають бути явними" #: config/tc-i386.c:4923 msgid "operand size mismatch" msgstr "невідповідність розмірів операндів" #: config/tc-i386.c:4926 msgid "operand type mismatch" msgstr "невідповідність типів операндів" #: config/tc-i386.c:4929 msgid "register type mismatch" msgstr "невідповідність типів регістрів" #: config/tc-i386.c:4932 msgid "number of operands mismatch" msgstr "невідповідність кількостей операндів" #: config/tc-i386.c:4935 msgid "invalid instruction suffix" msgstr "некоректний суфікс інструкції" #: config/tc-i386.c:4938 msgid "constant doesn't fit in 4 bits" msgstr "стала не вміщається у 4 біти" #: config/tc-i386.c:4941 msgid "only supported with old gcc" msgstr "підтримується лише у застарілих версіях gcc" #: config/tc-i386.c:4944 msgid "unsupported with Intel mnemonic" msgstr "не підтримується у мнемосхемі Intel" #: config/tc-i386.c:4947 msgid "unsupported syntax" msgstr "непідтримуваний суфікс" #: config/tc-i386.c:4950 #, c-format msgid "unsupported instruction `%s'" msgstr "непідтримувана інструкція «%s»" #: config/tc-i386.c:4954 msgid "invalid VSIB address" msgstr "некоректна адреса VSIB" #: config/tc-i386.c:4957 msgid "mask, index, and destination registers must be distinct" msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними" #: config/tc-i386.c:4960 msgid "unsupported vector index register" msgstr "непідтримуваний регістр векторного індексу" #: config/tc-i386.c:4963 msgid "unsupported broadcast" msgstr "непідтримувана трансляція" #: config/tc-i386.c:4966 msgid "broadcast not on source memory operand" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4969 msgid "broadcast is needed for operand of such type" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4972 msgid "unsupported masking" msgstr "непідтримуване маскування" #: config/tc-i386.c:4975 msgid "mask not on destination operand" msgstr "маска не у операнді призначення" #: config/tc-i386.c:4978 msgid "default mask isn't allowed" msgstr "не можна використовувати типову маску" #: config/tc-i386.c:4981 msgid "unsupported static rounding/sae" msgstr "непідтримуване статичне округлення/sae" #: config/tc-i386.c:4985 msgid "RC/SAE operand must precede immediate operands" msgstr "операнд RC/SAE має передувати операндам пришвидшеного використання" #: config/tc-i386.c:4987 msgid "RC/SAE operand must follow immediate operands" msgstr "операнд RC/SAE має бути вказано після операндів пришвидшеного використання" #: config/tc-i386.c:4990 config/tc-metag.c:4788 config/tc-metag.c:5529 #: config/tc-metag.c:5551 msgid "invalid register operand" msgstr "некоректний операнд регістра" #: config/tc-i386.c:4993 #, c-format msgid "%s for `%s'" msgstr "%s для «%s»" #: config/tc-i386.c:5004 #, c-format msgid "indirect %s without `*'" msgstr "непряма команда %s без «*»" #. Warn them that a data or address size prefix doesn't #. affect assembly of the next line of code. #: config/tc-i386.c:5012 #, c-format msgid "stand-alone `%s' prefix" msgstr "непов’язаний префікс «%s»" #: config/tc-i386.c:5046 config/tc-i386.c:5062 #, c-format msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment" msgstr "операнд %2$d «%1$s» має використовувати сегмент «%3$s»" #. We have to know the operand size for crc32. #: config/tc-i386.c:5116 #, c-format msgid "ambiguous memory operand size for `%s`" msgstr "неоднозначний розмір операнда пам’яті для «%s»" #: config/tc-i386.c:5236 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction" msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів; вимірювання розміру інструкції неможливе" #: config/tc-i386.c:5378 config/tc-i386.c:5452 config/tc-i386.c:5563 #, c-format msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix" msgstr "використовуємо «%s%s» замість «%s%s» через суфікс «%c»" #: config/tc-i386.c:5405 config/tc-i386.c:5429 config/tc-i386.c:5494 #: config/tc-i386.c:5539 #, c-format msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'" msgstr "«%s%s» не можна використовувати з «%s%c»" #: config/tc-i386.c:5446 config/tc-i386.c:5472 config/tc-i386.c:5518 #: config/tc-i386.c:5557 #, c-format msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix" msgstr "некоректний регістр «%s%s» використано з суфіксом «%c»" #: config/tc-i386.c:5626 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" msgstr "не вказано суфікса мнемосхеми інструкції; визначення безпосереднього розміру неможливе" #: config/tc-i386.c:5662 #, c-format msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'" msgstr "останнім операндом «%s» має бути «%s%s»" #: config/tc-i386.c:5665 #, c-format msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'" msgstr "першим операндом «%s» має бути «%s%s»" #: config/tc-i386.c:5814 #, c-format msgid "you can't `pop %scs'" msgstr "не можна виконувати «pop %scs»" #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc. #: config/tc-i386.c:5843 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'" msgstr "виконуємо перенесення до «%s %s%s,%s%s»" #. Extraneous `l' suffix on fp insn. #: config/tc-i386.c:5850 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s'" msgstr "виконуємо перенесення «%s %s%s»" #: config/tc-i386.c:5878 #, c-format msgid "segment override on `%s' is ineffectual" msgstr "перевизначення сегментів у «%s» є безрезультатним" #: config/tc-i386.c:6694 config/tc-i386.c:6801 config/tc-i386.c:6858 msgid "skipping prefixes on this instruction" msgstr "пропускаємо префікси для цієї інструкції" #: config/tc-i386.c:6878 msgid "16-bit jump out of range" msgstr "16-бітовий перехід за межі припустимого діапазону" #: config/tc-i386.c:6887 #, c-format msgid "can't handle non absolute segment in `%s'" msgstr "не вдалося обробити неабсолютний сегмент у «%s»" #: config/tc-i386.c:7515 config/tc-i386.c:7618 #, c-format msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format" msgstr "підтримки пересування @%s у %d-бітовому форматі виведення не передбачено" #: config/tc-i386.c:7667 #, c-format msgid "missing or invalid expression `%s'" msgstr "не вказано вираз «%s» або вказано некоректний вираз" #: config/tc-i386.c:7747 #, c-format msgid "Unsupported broadcast: `%s'" msgstr "Непідтримувана трансляція: «%s»" #: config/tc-i386.c:7762 #, c-format msgid "`%s' can't be used for write mask" msgstr "«%s» не можна використовувати як маску запису" #: config/tc-i386.c:7785 #, c-format msgid "invalid write mask `%s'" msgstr "некоректна маска запису, «%s»" #: config/tc-i386.c:7807 config/tc-i386.c:8439 #, c-format msgid "duplicated `%s'" msgstr "дублювання «%s»" #: config/tc-i386.c:7817 #, c-format msgid "invalid zeroing-masking `%s'" msgstr "некоректне занулення-маскування, «%s»" #: config/tc-i386.c:7830 #, c-format msgid "missing `}' in `%s'" msgstr "пропущено «}» у «%s»" #. We don't know this one. #: config/tc-i386.c:7838 #, c-format msgid "unknown vector operation: `%s'" msgstr "невідома векторна операція: «%s»" #: config/tc-i386.c:7858 #, c-format msgid "at most %d immediate operands are allowed" msgstr "можна використовувати не більше %d безпосередніх операндів" #: config/tc-i386.c:7892 config/tc-i386.c:8141 #, c-format msgid "junk `%s' after expression" msgstr "зайві дані, «%s», після виразу" #: config/tc-i386.c:7913 #, c-format msgid "missing or invalid immediate expression `%s'" msgstr "не вказано вираз пришвидшеного використання «%s» або вказано некоректний вираз" #: config/tc-i386.c:7936 config/tc-i386.c:8231 #, c-format msgid "unimplemented segment %s in operand" msgstr "нереалізований сегмент, %s, у операнді" #: config/tc-i386.c:7943 #, c-format msgid "illegal immediate register operand %s" msgstr "некоректний операнд регістра пришвидшеного використання, %s" #: config/tc-i386.c:7991 #, c-format msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" msgstr "мало бути вказано коефіцієнт масштабування, 1, 2, 4 або 8; втім, вказано «%s»" #: config/tc-i386.c:8000 #, c-format msgid "scale factor of %d without an index register" msgstr "масштабування %d без регістра індексів" #: config/tc-i386.c:8022 #, c-format msgid "at most %d displacement operands are allowed" msgstr "можна використовувати не більше %d операндів пересування" #: config/tc-i386.c:8197 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s'" msgstr "пропущено вираз переміщення «%s» або некоректне переміщення" #: config/tc-i386.c:8214 #, c-format msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement" msgstr "0x%lx поза межами припустимого діапазону 32-бітового переміщення зі знаком" #: config/tc-i386.c:8354 #, c-format msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')" msgstr "«%s» тут є некоректним (мало бути «%c%s%s%c»)" #: config/tc-i386.c:8366 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s expression" msgstr "«%s» не є коректним виразом %s" #: config/tc-i386.c:8452 #, c-format msgid "Missing '}': '%s'" msgstr "Пропущено «}»: «%s»" #: config/tc-i386.c:8458 #, c-format msgid "Junk after '}': '%s'" msgstr "Зайві символи після «}»: «%s»" #: config/tc-i386.c:8543 #, c-format msgid "bad memory operand `%s'" msgstr "помилковий операнд пам’яті «%s»" #: config/tc-i386.c:8567 #, c-format msgid "junk `%s' after register" msgstr "зайві дані «%s» після регістра" #: config/tc-i386.c:8580 config/tc-i386.c:8714 config/tc-i386.c:8758 #, c-format msgid "bad register name `%s'" msgstr "помилкова назва регістра, «%s»" #: config/tc-i386.c:8588 msgid "immediate operand illegal with absolute jump" msgstr "не можна використовувати операнд пришвидшеного використання у команді абсолютного переходу" #: config/tc-i386.c:8616 #, c-format msgid "too many memory references for `%s'" msgstr "занадто багато посилань на пам’ять для «%s»" #: config/tc-i386.c:8703 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" msgstr "мало бути вказано «,» або «)» після індексного регістра у «%s»" #: config/tc-i386.c:8731 #, c-format msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" msgstr "мало бути вказано «)» після коефіцієнта масштабування у «%s»" #: config/tc-i386.c:8739 #, c-format msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" msgstr "після «,» мало бути вказано індексний регістр або коефіцієнт масштабування; маємо «%c»" #: config/tc-i386.c:8747 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" msgstr "після базового регістра у «%s» мало бути вказано «,» або «)»" #. It's not a memory operand; argh! #: config/tc-i386.c:8794 #, c-format msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" msgstr "некоректний символ %s на початку операнда %d, «%s»" #: config/tc-i386.c:8984 msgid "long jump required" msgstr "потрібен довгий перехід" #: config/tc-i386.c:9039 msgid "jump target out of range" msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-i386.c:9579 msgid "no compiled in support for x86_64" msgstr "підтримку x86_64 не було зібрано" #: config/tc-i386.c:9599 msgid "no compiled in support for 32bit x86_64" msgstr "підтримку 32b-бітової архітектури x86_64 не зібрано" #: config/tc-i386.c:9603 msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF" msgstr "підтримку 32-бітової архітектури x86_64 передбачено лише для ELF" #: config/tc-i386.c:9633 config/tc-i386.c:9689 #, c-format msgid "invalid -march= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -march=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9698 config/tc-i386.c:9710 #, c-format msgid "invalid -mtune= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mtune=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9719 #, c-format msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mmnemonic=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9728 #, c-format msgid "invalid -msyntax= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -msyntax=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9755 #, c-format msgid "invalid -msse-check= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -msse-check=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9766 #, c-format msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -moperand-check=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9775 #, c-format msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mavxscalar=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9790 #, c-format msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mevexlig=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9799 #, c-format msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mevexwig=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9891 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -k ignored\n" msgstr "" " -Q буде проігноровано\n" " -V вивести номер версії асемблера\n" " -k буде проігноровано\n" #: config/tc-i386.c:9896 #, c-format msgid "" " -n Do not optimize code alignment\n" " -q quieten some warnings\n" msgstr "" " -n не оптимізувати вирівнювання коду\n" " -q придушити деякі з попереджень\n" #: config/tc-i386.c:9900 #, c-format msgid " -s ignored\n" msgstr " -s ігнорується\n" #: config/tc-i386.c:9905 #, c-format msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n" msgstr " --32/--64/--x32 створити 32-бітовий, 64-бітовий або x32 код\n" #: config/tc-i386.c:9909 #, c-format msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n" msgstr " --divide не вважати «/» символом коментаря\n" #: config/tc-i386.c:9912 #, c-format msgid " --divide ignored\n" msgstr " --divide ігнорується\n" #: config/tc-i386.c:9915 #, c-format msgid "" " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n" " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n" msgstr "" " -march=ПРОЦЕСОР[,+РОЗШИРЕННЯ...]\n" " створити код для ПРОЦЕСОРА та РОЗШИРЕННЯ. Можливі значення ПРОЦЕСОРА:\n" #: config/tc-i386.c:9919 #, c-format msgid " EXTENSION is combination of:\n" msgstr " РОЗШИРЕННЯ є комбінацією таких значень:\n" #: config/tc-i386.c:9922 #, c-format msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n" msgstr " -mtune=ПРОЦЕСОР оптимізувати для процесора ПРОЦЕСОР. Передбачені ПРОЦЕСОРИ:\n" #: config/tc-i386.c:9925 #, c-format msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n" msgstr " -msse2avx кодувати інструкції SSE з префіксом VEX\n" #: config/tc-i386.c:9927 #, c-format msgid "" " -msse-check=[none|error|warning]\n" " check SSE instructions\n" msgstr "" " -msse-check=[none|error|warning]\n" " перевіряти інструкції SSE\n" #: config/tc-i386.c:9930 #, c-format msgid "" " -moperand-check=[none|error|warning]\n" " check operand combinations for validity\n" msgstr "" " -moperand-check=[none|error|warning]\n" " перевірити поєднання операндів на чинність\n" #: config/tc-i386.c:9933 #, c-format msgid "" " -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific vector\n" " length\n" msgstr "" " -mavxscalar=[128|256] закодувати скалярні інструкції AVX на специфічну довжину\n" " вектора\n" #: config/tc-i386.c:9936 #, c-format msgid "" " -mevexlig=[128|256|512] encode scalar EVEX instructions with specific vector\n" " length\n" msgstr "" " -mevexlig=[128|256|512] закодувати скалярні інструкції EVEX на специфічну\n" " довжину вектора\n" #: config/tc-i386.c:9939 #, c-format msgid "" " -mevexwig=[0|1] encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n" " for EVEX.W bit ignored instructions\n" msgstr "" " -mevexwig=[0|1] закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n" " для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n" #: config/tc-i386.c:9942 #, c-format msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n" msgstr " -mmnemonic=[att|intel] використовувати мнемосхему AT&T або Intel\n" #: config/tc-i386.c:9944 #, c-format msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n" msgstr " -msyntax=[att|intel] використовувати синтаксис AT&T або Intel\n" #: config/tc-i386.c:9946 #, c-format msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n" msgstr " -mindex-reg підтримувати регістри псевдоіндексу\n" #: config/tc-i386.c:9948 #, c-format msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n" msgstr " -mnaked-reg не вимагати префікса «%%» для регістрів\n" #: config/tc-i386.c:9950 #, c-format msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n" msgstr " -mold-gcc увімкнути підтримку застарілих (<= 2.8.1) версій gcc\n" #: config/tc-i386.c:9952 #, c-format msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n" msgstr " -madd-bnd-prefix додати префікс BND до всіх коректних гілок\n" #: config/tc-i386.c:10026 msgid "Intel L1OM is 64bit only" msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим" #: config/tc-i386.c:10032 msgid "Intel K1OM is 64bit only" msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим" #: config/tc-i386.c:10213 msgid "symbol size computation overflow" msgstr "переповнення під час спроби обчислення розміру символу" #: config/tc-i386.c:10277 #, c-format msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе" #: config/tc-i386.c:10298 #, c-format msgid "can not do %d byte relocation" msgstr "виконання пересування на %d байтів неможливе" #: config/tc-i386.c:10366 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode" msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s у режимі x32" #: config/tc-i386.c:10402 config/tc-s390.c:2479 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s" msgstr "не вдалося представити тип пересування %s" #: config/tc-i386.c:10519 msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,l,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-i386.c:10522 msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-i386.c:10541 msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm" msgstr "підтримку .largecomm передбачено лише у 64-бітовому режимі, створюємо .comm" #: config/tc-i860.c:122 msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option" msgstr "Директиву .dual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax" #: config/tc-i860.c:132 msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option" msgstr "Директиву .enddual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax" #: config/tc-i860.c:145 msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option" msgstr "Директиву .atmp можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax" #: config/tc-i860.c:167 config/tc-i860.c:171 msgid "Unknown temporary pseudo register" msgstr "Невідомий тимчасовий псевдорегістр" #: config/tc-i860.c:247 msgid "Defective assembler. No assembly attempted." msgstr "Пошкоджений асемблер. Спробу збирання перервано." #: config/tc-i860.c:393 config/tc-i860.c:939 config/tc-m68k.c:3918 #: config/tc-m68k.c:3950 config/tc-sparc.c:2897 msgid "failed sanity check." msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність." #: config/tc-i860.c:400 #, c-format msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'" msgstr "Розширений код операції після затриманої гілки: «%s»" #: config/tc-i860.c:404 #, c-format msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'" msgstr "Розгорнутий код операції у подвійному режимі: «%s»" #: config/tc-i860.c:408 #, c-format msgid "An instruction was expanded (%s)" msgstr "Інструкцію було розгорнуто (%s)" #: config/tc-i860.c:675 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest" msgstr "Конвеєрна інструкція: fsrc1 = fdest" #: config/tc-i860.c:878 config/tc-i860.c:885 config/tc-i860.c:892 msgid "Assembler does not yet support PIC" msgstr "У асемблені ще не передбачено підтримки PIC" #: config/tc-i860.c:956 #, c-format msgid "Illegal operands for %s" msgstr "Некоректний операнд %s" #: config/tc-i860.c:973 #, c-format msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned" msgstr "«d.%s» має бути вирівняно на 8-байтну межу" #: config/tc-i860.c:981 #, c-format msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'" msgstr "Префікс «d.» є некоректним для інструкції «%s»" #: config/tc-i860.c:1134 #, c-format msgid "" " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n" " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n" " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n" " -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n" " -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n" msgstr "" " -EL\t\t\t створити код для режиму із прямим порядком байтів (типово)\n" " -EB\t\t\t створити код для режиму із зворотним порядком байтів\n" " -mwarn-expand\t\t попереджати, якщо розгортаються псевдооперації\n" " -mxp\t\t\t увімкнути підтримку i860XP (типово вимкнено)\n" " -mintel-syntax\t увімкнути синтаксис Intel (типово використовується AT&T/SVR4)\n" #. SVR4 compatibility flags. #: config/tc-i860.c:1142 #, c-format msgid "" " -V\t\t\t print assembler version number\n" " -Qy, -Qn\t\t ignored\n" msgstr "" " -V\t\t\t вивести номер версії асемблера\n" " -Qy, -Qn\t\t буде проігноровано\n" #: config/tc-i860.c:1205 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment" msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 2" #: config/tc-i860.c:1208 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 4" #: config/tc-i860.c:1211 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment" msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 8" #: config/tc-i860.c:1214 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment" msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 16" #: config/tc-i860.c:1309 msgid "5-bit immediate too large" msgstr "5-бітове значення пришвидшеного доступу є надто великим" #: config/tc-i860.c:1312 msgid "5-bit field must be absolute" msgstr "5-бітове поле має бути абсолютним" #: config/tc-i860.c:1357 config/tc-i860.c:1380 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "Відступ гілки потребує вирівнювання 0 за модулем 4" #: config/tc-i860.c:1401 #, c-format msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)" msgstr "Нерозпізнане виправлення (0x%08lx)" #: config/tc-i960.c:486 #, c-format msgid "Hashing returned \"%s\"." msgstr "Хешуванням повернуто «%s»." #: config/tc-i960.c:582 config/tc-i960.c:1112 msgid "expression syntax error" msgstr "синтаксична помилка у виразі" #: config/tc-i960.c:618 msgid "attempt to branch into different segment" msgstr "спроба відгалуження до іншого сегмента" #: config/tc-i960.c:622 #, c-format msgid "target of %s instruction must be a label" msgstr "призначенням інструкції %s має бути мітка" #: config/tc-i960.c:732 msgid "unaligned register" msgstr "невирівняний регістр" #: config/tc-i960.c:754 msgid "no such sfr in this architecture" msgstr "немає sfr у цій архітектурі" #: config/tc-i960.c:792 msgid "illegal literal" msgstr "некоректний літерал" #: config/tc-i960.c:942 msgid "invalid index register" msgstr "некоректний регістр індексу" #: config/tc-i960.c:965 msgid "invalid scale factor" msgstr "некоректний коефіцієнт масштабування" #: config/tc-i960.c:1189 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)" msgstr "архітектура коду операції конфліктує з архітектурою попередніх інструкцій" #: config/tc-i960.c:1423 config/tc-xtensa.c:11519 msgid "too many operands" msgstr "забагато операндів" #. We never moved: there was no opcode either! #: config/tc-i960.c:1471 msgid "missing opcode" msgstr "не вказано коду операції" #: config/tc-i960.c:1611 msgid "branch prediction invalid on this opcode" msgstr "некоректне передбачено гілки на цьому коді операції" #: config/tc-i960.c:1649 #, c-format msgid "invalid opcode, \"%s\"." msgstr "некоректний код операції, «%s»." #: config/tc-i960.c:1651 #, c-format msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d" msgstr "помилкова кількість операндів. Мало бути %d, втім, маємо %d" #: config/tc-i960.c:1751 #, c-format msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d" msgstr "Виправлення у %ld є надто великим для ширини поля у %d" #: config/tc-i960.c:1861 #, c-format msgid "invalid architecture %s" msgstr "некоректна архітектура, %s" #: config/tc-i960.c:1881 #, c-format msgid "I960 options:\n" msgstr "Параметри I960:\n" #: config/tc-i960.c:1884 #, c-format msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n" "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n" "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n" "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n" "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n" "\t\t\tlong displacements\n" msgstr "" "\n" "\t\t\tвказати варіант архітектури 960\n" "-b\t\t\tдодати код для збирання статистики щодо взятих гілок\n" "-link-relax\t\tзберігати окремі директиви з вирівнювання, щоб компонувальник\n" "\t\t\tзміг виконати оптимізацію (лише формат b.out)\n" "-no-relax\t\tне змінювати інструкції з порівняння та відгалуження для\n" "\t\t\tдовгих переміщень\n" #: config/tc-i960.c:2146 msgid "should have 1 or 2 operands" msgstr "повинно бути 1 або 2 операнди" #: config/tc-i960.c:2154 config/tc-i960.c:2169 #, c-format msgid "Redefining leafproc %s" msgstr "Змінюємо визначення leafproc %s" #: config/tc-i960.c:2199 msgid "should have two operands" msgstr "повинно бути два операнди" #: config/tc-i960.c:2209 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]" msgstr "«entry_num» має бути абсолютним значенням у діапазоні [0,31]" #: config/tc-i960.c:2217 #, c-format msgid "Redefining entrynum for sysproc %s" msgstr "Перевизначаємо entrynum для sysproc %s" #. Should not happen: see block comment above. #: config/tc-i960.c:2317 #, c-format msgid "Trying to 'bal' to %s" msgstr "Намагаємося виконати bal до %s" #: config/tc-i960.c:2327 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n" msgstr "Схоже на процедуру, але її тип визначити не вдалося.\n" #: config/tc-i960.c:2346 msgid "big endian mode is not supported" msgstr "підтримки режиму зворотного порядку байтів не передбачено" #: config/tc-i960.c:2348 #, c-format msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'" msgstr "ігноруємо нерозпізнаний тип .endian «%s»" #: config/tc-i960.c:2393 msgid "can't use COBR format with external label" msgstr "не можна використовувати формат COBR із зовнішньою міткою" #: config/tc-i960.c:2568 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format" msgstr "підтримку параметра --link-relax передбачено лише у форматі b.out" #: config/tc-i960.c:2595 #, c-format msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s" msgstr "Немає точки входу bal для leafproc %s" #: config/tc-ia64.c:872 msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,o,s,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-ia64.c:924 msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers" msgstr "Розмір кадру перевищує максимум у 96 регістрів" #: config/tc-ia64.c:929 msgid "Size of rotating registers exceeds frame size" msgstr "Розмір регістрів обертання перевищує розмір кадру" #: config/tc-ia64.c:1016 msgid "Unwind directive not followed by an instruction." msgstr "За директивою розгортання не вказано інструкції." #: config/tc-ia64.c:1025 config/tc-ia64.c:7648 msgid "qualifying predicate not followed by instruction" msgstr "після предиката оцінки немає інструкції" #: config/tc-ia64.c:1082 msgid "expected ',' after section name" msgstr "після назви розділу мало бути використано «,»" #: config/tc-ia64.c:1118 msgid "expected ',' after symbol name" msgstr "після назви символу мало бути «,»" #: config/tc-ia64.c:1142 msgid "expected ',' after symbol size" msgstr "після розміру символу мало бути вказано «,»" #: config/tc-ia64.c:1225 config/tc-ia64.c:1259 msgid "record type is not valid" msgstr "тип запису є некоректним" #: config/tc-ia64.c:1328 msgid "Invalid record type for P3 format." msgstr "Некоректний тип запису для формату P3." #: config/tc-ia64.c:1364 msgid "Invalid record type for format P6" msgstr "Некоректний тип запису для формату P6" #: config/tc-ia64.c:1544 config/tc-ia64.c:1596 msgid "Invalid record type for format B1" msgstr "Некоректний тип запису для формату B1" #: config/tc-ia64.c:1629 msgid "Invalid record type for format X1" msgstr "Некоректний тип запису для формату X1" #: config/tc-ia64.c:1671 msgid "Invalid record type for format X3" msgstr "Некоректний тип запису для формату X3" #: config/tc-ia64.c:1709 msgid "Previous .save incomplete" msgstr "Попередня директива .save є неповною" #: config/tc-ia64.c:2534 msgid "spill_mask record unimplemented." msgstr "Запис spill_mask є нереалізованим." #: config/tc-ia64.c:2591 msgid "record_type_not_valid" msgstr "record_type_not_valid" #: config/tc-ia64.c:2676 msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region" msgstr "Ігноруємо спробу вийти за кінець діапазону" #: config/tc-ia64.c:2735 msgid "Only constant space allocation is supported" msgstr "Передбачено підтримку отримання лише сталих об’ємів пам’яті" #: config/tc-ia64.c:2749 msgid "Only constant offsets are supported" msgstr "Передбачено підтримку лише сталих відступів" #: config/tc-ia64.c:2772 msgid "Section switching in code is not supported." msgstr "Підтримки перемикання розділів у коді не передбачено." #: config/tc-ia64.c:2814 msgid " Insn slot not set in unwind record." msgstr "У записі розгортання не встановлено слоту інструкції." #: config/tc-ia64.c:2888 msgid "frgr_mem record before region record!" msgstr "Запис frgr_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2899 msgid "fr_mem record before region record!" msgstr "Запис fr_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2908 msgid "gr_mem record before region record!" msgstr "Запис gr_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2917 msgid "br_mem record before region record!" msgstr "Запис br_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2927 msgid "gr_gr record before region record!" msgstr "Запис gr_gr перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2935 msgid "br_gr record before region record!" msgstr "Запис br_gr перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:3053 #, c-format msgid "First operand to .%s must be a predicate" msgstr "Першим операндом .%s має бути предикатив" #: config/tc-ia64.c:3057 #, c-format msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s" msgstr "Безглузде використання p0 як першого операнда .%s" #: config/tc-ia64.c:3113 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register" msgstr "Операндом %d .%s має бути зарезервований регістр" #: config/tc-ia64.c:3149 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a writable register" msgstr "Операндом %d .%s має бути придатний до запису регістр" #: config/tc-ia64.c:3174 #, c-format msgid "Radix `%s' unsupported or invalid" msgstr "Підтримки основи «%s» не передбачено або основа є некоректною" #: config/tc-ia64.c:3204 config/tc-ia64.c:3209 #, c-format msgid ".%s outside of %s" msgstr ".%s поза межами %s" #: config/tc-ia64.c:3294 msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet" msgstr "Підтримки теґів у псевдоопераціях розгортання ще не передбачено" #: config/tc-ia64.c:3316 msgid "First operand to .fframe must be a constant" msgstr "Перший операнд .fframe має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:3336 msgid "First operand to .vframe must be a general register" msgstr "Перший операнд .vframe має бути регістром загального користування" #: config/tc-ia64.c:3344 msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue" msgstr "Операнд .vframe суперечить .prologue" #: config/tc-ia64.c:3354 msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant" msgstr ".vframepsp не має сенсу, припускаємо, що малося на увазі .vframesp" #: config/tc-ia64.c:3362 msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)" msgstr "Операнд .vframesp має бути сталим (зсув має бути відносно sp)" #: config/tc-ia64.c:3389 msgid "First operand to .save not a register" msgstr "Перший операнд .save не є регістром" #: config/tc-ia64.c:3395 msgid "Second operand to .save not a valid register" msgstr "Другий операнд .save не є коректним регістром" #: config/tc-ia64.c:3426 config/tc-ia64.c:3437 config/tc-ia64.c:3445 msgid "Second operand of .save contradicts .prologue" msgstr "Другий операнд .save суперечить .prologue" #: config/tc-ia64.c:3452 msgid "First operand to .save not a valid register" msgstr "Перший операнд .save не є коректним регістром" #: config/tc-ia64.c:3470 msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)" msgstr "Першим операндом .restore має бути вказівник стека (sp)" #: config/tc-ia64.c:3479 msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0" msgstr "Другим операндом .restore має бути стала >= 0" #: config/tc-ia64.c:3489 #, c-format msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)" msgstr "Кількість епілогів, %lu, перевищує кількість вкладених прологів (%u)" #: config/tc-ia64.c:3576 #, c-format msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)" msgstr "Некоректна назва розділу «%s» (спричиняє конфлікт розпакованих назв розділів)" #: config/tc-ia64.c:3767 msgid "First operand to .altrp not a valid branch register" msgstr "Перший операнд .altrp не є коректним регістром гілок" #: config/tc-ia64.c:3796 #, c-format msgid "First operand to .%s not a register" msgstr "Перший операнд .%s не є регістром" #: config/tc-ia64.c:3801 #, c-format msgid "Second operand to .%s not a constant" msgstr "Другий операнд .%s не є сталим" #: config/tc-ia64.c:3868 #, c-format msgid "First operand to .%s not a valid register" msgstr "Перший операнд .%s не є коректним регістром" #: config/tc-ia64.c:3891 msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant" msgstr "Першим операндом .save.g має бути додатна 4-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3904 msgid "Second operand to .save.g must be a general register" msgstr "Першим операндом .save.g має бути регістр загального користування" #: config/tc-ia64.c:3909 #, c-format msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers" msgstr "Другим операндом .save.g має бути перший із %d загальних регістрів" #: config/tc-ia64.c:3932 msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant" msgstr "Операндом .save.f має бути додатна 20-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3955 msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant" msgstr "Першим операндом .save.b має бути додатна 5-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3968 msgid "Second operand to .save.b must be a general register" msgstr "Першим операндом .save.b має бути регістр загального користування" #: config/tc-ia64.c:3973 #, c-format msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers" msgstr "Другим операндом .save.b має бути перший із %d загальних регістрів" #: config/tc-ia64.c:3999 msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant" msgstr "Першим операндом .save.gf має бути невід’ємна 4-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:4007 msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant" msgstr "Другим операндом .save.gf має бути невід’ємна 20-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:4015 msgid "Operands to .save.gf may not be both zero" msgstr "Операнди .save.gf мають бути ненульовими" #: config/tc-ia64.c:4032 msgid "Operand to .spill must be a constant" msgstr "Операнд .spill має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4101 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a constant" msgstr "Операнд %d .%s має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4122 #, c-format msgid "Missing .label_state %ld" msgstr "Не вистачає .label_state %ld" #: config/tc-ia64.c:4176 msgid "Operand to .label_state must be a constant" msgstr "Операнд .label_state має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4195 msgid "Operand to .copy_state must be a constant" msgstr "Операнд .copy_state має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4218 msgid "First operand to .unwabi must be a constant" msgstr "Перший операнд .unwabi має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4224 msgid "Second operand to .unwabi must be a constant" msgstr "Другий операнд .unwabi має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4259 msgid "Missing .endp after previous .proc" msgstr "Не вистачає .endp після попереднього .proc" #: config/tc-ia64.c:4278 msgid "Empty argument of .proc" msgstr "Порожній аргумент .proc" #: config/tc-ia64.c:4283 #, c-format msgid "`%s' was already defined" msgstr "«%s» уже визначено" #: config/tc-ia64.c:4326 msgid "Initial .body should precede any instructions" msgstr "Початкове .body має передувати будь-яким інструкціям" #: config/tc-ia64.c:4345 msgid ".prologue within prologue" msgstr ".prologue у prologue" #: config/tc-ia64.c:4350 msgid "Initial .prologue should precede any instructions" msgstr "Початкове .prologue має передувати будь-яким інструкціям" #: config/tc-ia64.c:4360 msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant" msgstr "Першим операндом .prologue має бути додатна 4-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:4362 msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue" msgstr "Безглузде використання нульового першого операнда .prologue" #: config/tc-ia64.c:4376 msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated" msgstr "Використання сталої як другого операнда .prologue вважається застарілим" #: config/tc-ia64.c:4382 msgid "Second operand to .prologue must be a general register" msgstr "Другим операндом .prologue має бути регістр загального користування" #: config/tc-ia64.c:4387 #, c-format msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers" msgstr "Другим операндом .prologue має бути перший із %d загальних регістрів" #: config/tc-ia64.c:4499 #, c-format msgid "`%s' was not defined within procedure" msgstr "«%s» не було визначено у процедурі" #: config/tc-ia64.c:4537 msgid "Empty argument of .endp" msgstr "Порожній аргумент .endp" #: config/tc-ia64.c:4551 #, c-format msgid "`%s' was not specified with previous .proc" msgstr "«%s» не було визначено з попереднім .proc" #: config/tc-ia64.c:4566 #, c-format msgid "`%s' should be an operand to this .endp" msgstr "«%s» має бути операндом до цього .endp" #: config/tc-ia64.c:4607 config/tc-ia64.c:4945 config/tc-ia64.c:5252 msgid "Comma expected" msgstr "Мало бути використано кому" #: config/tc-ia64.c:4648 msgid "Expected '['" msgstr "Мало бути «[»" #: config/tc-ia64.c:4657 config/tc-ia64.c:7783 msgid "Expected ']'" msgstr "Мало бути «]»" #: config/tc-ia64.c:4662 msgid "Number of elements must be positive" msgstr "Кількість елементів має бути додатною" #: config/tc-ia64.c:4673 #, c-format msgid "Used more than the declared %d rotating registers" msgstr "Використано понад %d оголошених регістрів циклічного переставляння бітів" #: config/tc-ia64.c:4681 msgid "Used more than the available 96 rotating registers" msgstr "Використано понад 96 доступних регістрів циклічного переставляння бітів" #: config/tc-ia64.c:4688 msgid "Used more than the available 48 rotating registers" msgstr "Використано понад 48 доступних регістрів циклічного переставляння бітів" #: config/tc-ia64.c:4716 #, c-format msgid "Attempt to redefine register set `%s'" msgstr "Спроба перевизначити набір регістрів «%s»" #: config/tc-ia64.c:4782 #, c-format msgid "Unknown psr option `%s'" msgstr "Невідомий параметр psr, «%s»" #: config/tc-ia64.c:4830 msgid "Missing section name" msgstr "Не вказано назви розділу" #: config/tc-ia64.c:4840 msgid "Comma expected after section name" msgstr "Після назви розділу слід було додати кому" #: config/tc-ia64.c:4851 msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated." msgstr "Створення розділів за допомогою .xdataN/.xrealN/.xstringZ вважається застарілим." #: config/tc-ia64.c:4940 msgid "Register name expected" msgstr "Мало бути вказано назву регістра" #: config/tc-ia64.c:4953 msgid "Register value annotation ignored" msgstr "Анотацію до значення регістра проігноровано" #: config/tc-ia64.c:4992 msgid "Directive invalid within a bundle" msgstr "Некоректна директива у кортежі" #: config/tc-ia64.c:5083 msgid "Missing predicate relation type" msgstr "Пропущено предикативний тип співвідношення" #: config/tc-ia64.c:5089 msgid "Unrecognized predicate relation type" msgstr "Нерозпізнаний тип предикативного співвідношення" #: config/tc-ia64.c:5135 msgid "Bad register range" msgstr "Помилковий діапазон регістрів" #: config/tc-ia64.c:5144 config/tc-ia64.c:7728 msgid "Predicate register expected" msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр" #: config/tc-ia64.c:5149 msgid "Duplicate predicate register ignored" msgstr "Дублювання предикативного регістра проігноровано" #: config/tc-ia64.c:5165 msgid "Predicate source and target required" msgstr "Слід вказати предикативне джерело і призначення" #: config/tc-ia64.c:5167 config/tc-ia64.c:5179 msgid "Use of p0 is not valid in this context" msgstr "У цьому контексті не можна використовувати p0" #: config/tc-ia64.c:5174 msgid "At least two PR arguments expected" msgstr "Мало бути вказано принаймні два аргументи PR" #: config/tc-ia64.c:5188 msgid "At least one PR argument expected" msgstr "Мало бути вказано принаймні один аргумент PR" #: config/tc-ia64.c:5223 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s" msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці підказок до записів зазнала невдачі: %s" #. FIXME -- need 62-bit relocation type #: config/tc-ia64.c:5702 msgid "62-bit relocation not yet implemented" msgstr "62-бітове пересування ще не реалізовано" #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning #. messages until we're sure this instruction pattern is going to #. be used! #: config/tc-ia64.c:5788 msgid "lower 16 bits of mask ignored" msgstr "молодші 16 бітів у масці проігноровано" #: config/tc-ia64.c:6017 msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored" msgstr "stride має бути кратним до 64; проігноровано нижні 6 бітів" #: config/tc-ia64.c:6135 msgid "Expected separator `='" msgstr "Мало бути використано роздільник «=»" #: config/tc-ia64.c:6169 msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction" msgstr "Дублювання знаку рівності (=) у інструкції" #: config/tc-ia64.c:6176 #, c-format msgid "Illegal operand separator `%c'" msgstr "Некоректний роздільник операндів, «%c»" #: config/tc-ia64.c:6291 #, c-format msgid "Operand %u of `%s' should be %s" msgstr "Операндом %u «%s» має бути %s" #: config/tc-ia64.c:6295 msgid "Wrong number of output operands" msgstr "Помилкова кількість операндів виведення даних" #: config/tc-ia64.c:6297 msgid "Wrong number of input operands" msgstr "Помилкова кількість операндів вхідних даних" #: config/tc-ia64.c:6299 msgid "Operand mismatch" msgstr "Невідповідність операндів" #: config/tc-ia64.c:6381 #, c-format msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand" msgstr "Некоректне використання «%c%d» як операнда виведення даних" #: config/tc-ia64.c:6384 #, c-format msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand" msgstr "Некоректне використання «r%d» як операнда базової адреси оновлення" #: config/tc-ia64.c:6408 #, c-format msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'" msgstr "Некоректне дублювання використання «%c%d»" #: config/tc-ia64.c:6415 #, c-format msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "Некоректне одночасне використання «f%d» і «f%d»" #: config/tc-ia64.c:6421 #, c-format msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "Небезпечне одночасне використання «f%d» і «f%d»" #: config/tc-ia64.c:6465 msgid "Value truncated to 62 bits" msgstr "Значення обрізано до 62 бітів" #: config/tc-ia64.c:6533 #, c-format msgid "Bad operand value: %s" msgstr "Помилкове значення операнда: %s" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte #. boundary. #: config/tc-ia64.c:6608 config/tc-ia64.h:177 msgid "instruction address is not a multiple of 16" msgstr "адреса інструкції не є кратною до 16" #: config/tc-ia64.c:6676 #, c-format msgid "`%s' must be last in bundle" msgstr "«%s» має бути останнім у кортежі" #: config/tc-ia64.c:6708 #, c-format msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group" msgstr "Внутрішня помилка: невідомий спосіб примушення %s до завершення групи інструкцій" #: config/tc-ia64.c:6721 #, c-format msgid "`%s' must be last in instruction group" msgstr "«%s» має бути останньою у групі інструкцій" #: config/tc-ia64.c:6751 msgid "Label must be first in a bundle" msgstr "Мітка має бути першою у кортежі" #: config/tc-ia64.c:6828 msgid "hint in B unit may be treated as nop" msgstr "підказку у модулі B можна вважати nop" #: config/tc-ia64.c:6839 msgid "hint in B unit can't be used" msgstr "не можна використовувати підказку у модулі B" #: config/tc-ia64.c:6853 msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op" msgstr "emit_one_bundle: неочікувана динамічна операція" #: config/tc-ia64.c:6978 #, c-format msgid "`%s' does not fit into %s template" msgstr "«%s» не відповідає шаблону %s" #: config/tc-ia64.c:6993 #, c-format msgid "`%s' does not fit into bundle" msgstr "«%s» не вкладається у кортеж" #: config/tc-ia64.c:7005 #, c-format msgid "`%s' can't go in %s of %s template" msgstr "«%s» не може увійти до %s шаблону %s" #: config/tc-ia64.c:7011 msgid "Missing '}' at end of file" msgstr "Не вистачає «}» наприкінці файла" #: config/tc-ia64.c:7158 #, c-format msgid "Unrecognized option '-x%s'" msgstr "Нерозпізнаний параметр «-x%s»" #: config/tc-ia64.c:7185 msgid "" "IA-64 options:\n" " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n" " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n" msgstr "" #. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here. #: config/tc-ia64.c:7202 msgid "" " -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n" " -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n" " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" " -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" " -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7217 msgid "--gstabs is not supported for ia64" msgstr "Підтримки --gstabs для архітектури ia64 не передбачено" #: config/tc-ia64.c:7455 #, c-format msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s" msgstr "ia64.md_begin: не вдалося виконати хешування «%s»: %s" #: config/tc-ia64.c:7519 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s" msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці сталих хешів зазнала невдачі: %s" #: config/tc-ia64.c:7531 config/tc-tilegx.c:263 msgid "Could not set architecture and machine" msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" #: config/tc-ia64.c:7663 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" msgstr "У автоматичному режимі явні зупинки ігноруються" #: config/tc-ia64.c:7672 msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on" msgstr "Знайдено «{» вже після вмикання пакетування вручну" #: config/tc-ia64.c:7685 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" msgstr "Знайдено «{» вже після явного перемикання у автоматичний режим" #: config/tc-ia64.c:7691 msgid "Found '}' when manual bundling is off" msgstr "Знайдено «}» після вимикання пакетування вручну" #: config/tc-ia64.c:7718 msgid "Expected ')'" msgstr "Мало бути «)»" #: config/tc-ia64.c:7723 msgid "Qualifying predicate expected" msgstr "Очікувався предикат оцінки" #: config/tc-ia64.c:7742 msgid "Tag must come before qualifying predicate." msgstr "Теґ має розташовуватися перед предикатом оцінки." #: config/tc-ia64.c:7772 msgid "Expected ':'" msgstr "Мало бути «:»" #: config/tc-ia64.c:7788 msgid "Tag name expected" msgstr "Мало бути вказано назву теґу" #: config/tc-ia64.c:7890 msgid "Rotating register index must be a non-negative constant" msgstr "Індекс обертання регістрів має бути невід’ємною сталою" #: config/tc-ia64.c:7895 #, c-format msgid "Index out of range 0..%u" msgstr "Індекс поза діапазоном від 0 до %u" #: config/tc-ia64.c:7907 msgid "Indirect register index must be a general register" msgstr "Індекс опосередкованих регістрів має бути загальним регістром" #: config/tc-ia64.c:7916 msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers" msgstr "Індекс може застосовуватися лише до обертових або опосередкованих регістрів" #: config/tc-ia64.c:7952 config/tc-xstormy16.c:146 msgid "Expected '('" msgstr "Мало бути «(»" #: config/tc-ia64.c:7960 config/tc-pdp11.c:448 config/tc-pdp11.c:512 #: config/tc-pdp11.c:546 config/tc-tilegx.c:1046 config/tc-tilepro.c:938 #: config/tc-xstormy16.c:155 msgid "Missing ')'" msgstr "не вистачає «)»" #: config/tc-ia64.c:7978 config/tc-xstormy16.c:162 msgid "Not a symbolic expression" msgstr "Не символічний вираз" #: config/tc-ia64.c:7983 config/tc-ia64.c:7997 msgid "Illegal combination of relocation functions" msgstr "Заборонене поєднання функцій пересування" #: config/tc-ia64.c:8086 msgid "No current frame" msgstr "Не поточний кадр" #: config/tc-ia64.c:8088 #, c-format msgid "Register number out of range 0..%u" msgstr "Номер регістра поза діапазоном від 0 до %u" #: config/tc-ia64.c:8126 msgid "Standalone `#' is illegal" msgstr "Не можна використовувати окреме «#»" #: config/tc-ia64.c:8129 msgid "Redundant `#' suffix operators" msgstr "Зайві суфіксні оператори «#»" #: config/tc-ia64.c:8287 #, c-format msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" msgstr "Непридатна до обробки залежність %s для %s (%s), нотатка %d" #: config/tc-ia64.c:9599 #, c-format msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" msgstr "Нерозпізнаний специфікатор залежності %d\n" #: config/tc-ia64.c:10475 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" msgstr "Повідомлено лише перший виявлений конфліктний шлях" #: config/tc-ia64.c:10477 msgid "This is the location of the conflicting usage" msgstr "Це місце конфліктного використання" #: config/tc-ia64.c:10738 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'" msgstr "Невідомий код операції «%s»" #: config/tc-ia64.c:10816 #, c-format msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit" msgstr "Доступ до AR %d можна отримати лише за %c-модулем" #: config/tc-ia64.c:10828 msgid "hint.b may be treated as nop" msgstr "hint.b може вважатися nop" #: config/tc-ia64.c:10831 msgid "hint.b shouldn't be used" msgstr "hint.b не слід використовувати" #: config/tc-ia64.c:10870 #, c-format msgid "`%s' cannot be predicated" msgstr "«%s» не може бути передбачено" #: config/tc-ia64.c:10942 msgid "Closing bracket missing" msgstr "Пропущено завершальну дужку" #: config/tc-ia64.c:10951 msgid "Index must be a general register" msgstr "Для індексу має використовувати регістр загального призначення" #: config/tc-ia64.c:11116 #, c-format msgid "Unsupported fixup size %d" msgstr "Непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d" #. This should be an error, but since previously there wasn't any #. diagnostic here, don't make it fail because of this for now. #: config/tc-ia64.c:11388 #, c-format msgid "Cannot express %s%d%s relocation" msgstr "Не вдалося виразити пересування %s%d%s" #: config/tc-ia64.c:11407 msgid "No addend allowed in @fptr() relocation" msgstr "У пересуваннях @fptr() не можна використовувати доданки" #: config/tc-ia64.c:11446 msgid "integer operand out of range" msgstr "цілий оператор поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-ia64.c:11513 #, c-format msgid "%s must have a constant value" msgstr "%s повинне мати стале значення" #: config/tc-ia64.c:11533 msgid "cannot resolve @slotcount parameter" msgstr "не вдалося визначити параметр @slotcount" #: config/tc-ia64.c:11566 msgid "invalid @slotcount value" msgstr "некоректне значення @slotcount" #: config/tc-ia64.c:11603 config/tc-z8k.c:1371 #, c-format msgid "Cannot represent %s relocation in object file" msgstr "Представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе" #: config/tc-ia64.c:11714 msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group" msgstr "Не вдалося додати біт зупинки для позначення кінця групи інструкцій" #: config/tc-ia64.c:11824 read.c:2540 read.c:3234 read.c:3571 stabs.c:469 #, c-format msgid "expected comma after \"%s\"" msgstr "після «%s» мала бути кома" #: config/tc-ia64.c:11866 #, c-format msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'" msgstr "«%s» вже є альтернативним записом %s «%s»" #: config/tc-ia64.c:11876 #, c-format msgid "%s `%s' already has an alias `%s'" msgstr "%s «%s» вже має альтернативний запис «%s»" #: config/tc-ia64.c:11887 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s" msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів альтернатив %s зазнала невдачі: %s" #: config/tc-ia64.c:11895 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s" msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів назв %s зазнала невдачі: %s" #: config/tc-ia64.c:11921 #, c-format msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "символ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується" #: config/tc-ia64.c:11944 #, c-format msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "розділ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується" #: config/tc-ip2k.c:158 #, c-format msgid "IP2K specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для IP2K параметри командного рядкаs:\n" #: config/tc-ip2k.c:159 #, c-format msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n" msgstr " -mip2022 обмежитися інструкціями IP2022 \n" #: config/tc-ip2k.c:160 #, c-format msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n" msgstr " -mip2022ext дозволити розширені інструкції IP2022\n" #: config/tc-iq2000.c:364 #, c-format msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot." msgstr "інструкція отримання %s не може перебувати у слоті затримки." #: config/tc-iq2000.c:372 #, c-format msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even." msgstr "Номер регістра (R%ld) для доступу до даних у форматі подвійного слова (double word) має бути парним." #: config/tc-iq2000.c:381 config/tc-iq2000.c:386 config/tc-iq2000.c:391 #: config/tc-iq2000.c:408 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous load." msgstr "операнд посилається на R%ld попереднього завантаження." #: config/tc-iq2000.c:396 msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load." msgstr "інструкція неявним чином отримує доступ до R31 попереднього завантаження." #: config/tc-iq2000.c:651 config/tc-mep.c:2008 msgid "Unmatched high relocation" msgstr "Пересування high без відповідника" #: config/tc-iq2000.c:829 config/tc-mips.c:17570 config/tc-score.c:5815 msgid ".end not in text section" msgstr ".end поза розділом text" #: config/tc-iq2000.c:833 config/tc-score.c:5818 msgid ".end directive without a preceding .ent directive." msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent." #: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-score.c:5826 msgid ".end symbol does not match .ent symbol." msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent." #: config/tc-iq2000.c:845 config/tc-mips.c:17590 config/tc-score.c:5831 msgid ".end directive missing or unknown symbol" msgstr "не вистачає директиви .end або невідомий символ" #: config/tc-iq2000.c:863 msgid "Expected simple number." msgstr "Мало бути просте число." #: config/tc-iq2000.c:892 config/tc-mips.c:17495 config/tc-score.c:5667 #, c-format msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" #: config/tc-iq2000.c:894 msgid "Invalid number" msgstr "Некоректне число" #: config/tc-iq2000.c:928 config/tc-score.c:5705 msgid ".ent or .aent not in text section." msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text." #: config/tc-iq2000.c:931 msgid "missing `.end'" msgstr "не вистачає «.end»" #: config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:579 config/tc-nios2.c:283 msgid "bad call to md_atof" msgstr "помилковий виклик md_atof" #: config/tc-m32c.c:143 #, c-format msgid " M32C specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для M32C параметри командного рядка:\n" #. Pretend that we do not recognise this option. #: config/tc-m32r.c:331 msgid "Unrecognised option: -hidden" msgstr "Нерозпізнаний параметр: -hidden" #: config/tc-m32r.c:358 config/tc-sparc.c:619 msgid "Unrecognized option following -K" msgstr "Нерозпізнаний параметр після -K" #: config/tc-m32r.c:373 #, c-format msgid " M32R specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для M32R параметри командного рядка:\n" #: config/tc-m32r.c:375 #, c-format msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" msgstr " -m32r вимкнути підтримку набору інструкцій m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:377 #, c-format msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" msgstr " -m32rx підтримувати розширений набір інструкцій m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:379 #, c-format msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n" msgstr " -m32r2 підтримувати розширений набір інструкцій m32r2\n" #: config/tc-m32r.c:381 #, c-format msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n" msgstr " -EL,-little створювати код і дані з прямим порядком байтів\n" #: config/tc-m32r.c:383 #, c-format msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n" msgstr " -EB,-big створювати код і дані зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-m32r.c:385 #, c-format msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n" msgstr " -parallel намагатися поєднувати інструкції паралельно\n" #: config/tc-m32r.c:387 #, c-format msgid " -no-parallel disable -parallel\n" msgstr " -no-parallel вимкнути -parallel\n" #: config/tc-m32r.c:389 #, c-format msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n" msgstr " -no-bitinst заборонити інструкції з розширеним бітовим полем M32R2\n" #: config/tc-m32r.c:391 #, c-format msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n" msgstr " -O намагатися оптимізувати код. Вмикає -parallel\n" #: config/tc-m32r.c:394 #, c-format msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts попереджати про паралельні інструкції\n" #: config/tc-m32r.c:396 #, c-format msgid " might violate contraints\n" msgstr " може суперечити обмеженням\n" #: config/tc-m32r.c:398 #, c-format msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts не попереджати про паралельне виконання\n" #: config/tc-m32r.c:400 #, c-format msgid " instructions might violate contraints\n" msgstr " інструкції можуть суперечити обмеженням\n" #: config/tc-m32r.c:402 #, c-format msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wp синонім до -warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:404 #, c-format msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wnp синонім до -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:406 #, c-format msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n" msgstr " -ignore-parallel-conflicts не перевіряти паралельні інструкції на\n" #: config/tc-m32r.c:408 #, c-format msgid " for constraint violations\n" msgstr " порушення обмежень\n" #: config/tc-m32r.c:410 #, c-format msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n" msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts перевірити паралельні інструкції на\n" #: config/tc-m32r.c:412 #, c-format msgid " constraint violations\n" msgstr " порушення обмежень\n" #: config/tc-m32r.c:414 #, c-format msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n" msgstr " -Ip синонім до -ignore-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:416 #, c-format msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n" msgstr " -nIp синонім до -no-ignore-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:419 #, c-format msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:421 #, c-format msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" msgstr " -no-warn-unmatched-high не попереджати про пропущені пересування low\n" #: config/tc-m32r.c:423 #, c-format msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wuh синонім до -warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:425 #, c-format msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wnuh синонім до -no-warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:428 #, c-format msgid " -KPIC generate PIC\n" msgstr " -KPIC створити PIC\n" #: config/tc-m32r.c:850 msgid "instructions write to the same destination register." msgstr "інструкції записують до одного регістра призначення." #: config/tc-m32r.c:858 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." msgstr "Інструкції не використовують канали паралельного виконання." #: config/tc-m32r.c:866 msgid "Instructions share the same execution pipeline" msgstr "Інструкції використовують один спільний канал виконання" #: config/tc-m32r.c:931 config/tc-m32r.c:1045 #, c-format msgid "not a 16 bit instruction '%s'" msgstr "не є 16-бітовою інструкцією, «%s»" #: config/tc-m32r.c:943 config/tc-m32r.c:1057 config/tc-m32r.c:1241 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only" msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32R2" #: config/tc-m32r.c:956 config/tc-m32r.c:1070 config/tc-m32r.c:1254 #, c-format msgid "unknown instruction '%s'" msgstr "невідома інструкція, «%s»" #: config/tc-m32r.c:965 config/tc-m32r.c:1077 config/tc-m32r.c:1261 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32RX" #: config/tc-m32r.c:974 config/tc-m32r.c:1086 #, c-format msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." msgstr "інструкцію «%s» не можна виконувати паралельно." #: config/tc-m32r.c:1029 config/tc-m32r.c:1111 config/tc-m32r.c:1318 msgid "internal error: lookup/get operands failed" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти або отримати операнди" #: config/tc-m32r.c:1096 #, c-format msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" msgstr "«%s»: на m32r паралельно можна видавати лише інструкцію NOP" #: config/tc-m32r.c:1125 #, c-format msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: дані, виведені першою інструкцією, збігаються із вхідними даними другої інструкції. Так і треба?" #: config/tc-m32r.c:1129 #, c-format msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: дані, виведені другою інструкцією, збігаються із вихідними даними першої інструкції. Так і треба?" #: config/tc-m32r.c:1503 #, c-format msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "довжина .SCOMMon (%ld.) <0! Проігноровано." #: config/tc-m32r.c:1553 #, c-format msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "Довжина .scomm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." #: config/tc-m32r.c:1930 config/tc-m32r.c:1983 config/tc-nds32.c:4060 #: config/tc-nds32.c:4092 config/tc-sh.c:775 config/tc-sh.c:2455 msgid "Invalid PIC expression." msgstr "Некоректний вираз PIC." #: config/tc-m32r.c:2074 msgid "Unmatched high/shigh reloc" msgstr "Пересування high/shigh без відповідника" #: config/tc-m68hc11.c:418 #, c-format msgid "" "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" " -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n" " -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n" " when the offset is out of range\n" " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" " when the instruction does not support direct mode\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n" " --generate-example generate an example of each instruction\n" " (used for testing)\n" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:466 config/tc-xgate.c:285 #, c-format msgid "Default target `%s' is not supported." msgstr "Підтримки типового призначення «%s» не передбачено." #. Dump the opcode statistics table. #: config/tc-m68hc11.c:484 #, c-format msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" msgstr "Назва К-тьреж. Мін.оп. Макс.оп. Маска реж. К-ть викор.\n" #: config/tc-m68hc11.c:563 #, c-format msgid "Option `%s' is not recognized." msgstr "Параметр «%s» не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:753 msgid "imm3" msgstr "imm3" #: config/tc-m68hc11.c:761 msgid "RD" msgstr "RD" #: config/tc-m68hc11.c:769 msgid "RD,RS" msgstr "RD,RS" #: config/tc-m68hc11.c:777 msgid "RI, #imm4" msgstr "RI, #imm4" #: config/tc-m68hc11.c:809 msgid "RD, (RI,#offs5)" msgstr "RD, (RI,#offs5)" #: config/tc-m68hc11.c:861 msgid "#<imm8>" msgstr "#<imm8>" #: config/tc-m68hc11.c:870 msgid "#<imm16>" msgstr "#<imm16>" #: config/tc-m68hc11.c:879 config/tc-m68hc11.c:888 msgid "<imm8>,X" msgstr "<imm8>,X" #: config/tc-m68hc11.c:915 msgid "*<abs8>" msgstr "*<abs8>" #: config/tc-m68hc11.c:927 msgid "#<mask>" msgstr "#<маска>" #: config/tc-m68hc11.c:937 #, c-format msgid "symbol%d" msgstr "символ%d" #: config/tc-m68hc11.c:939 msgid "<abs>" msgstr "<abs>" #: config/tc-m68hc11.c:958 msgid "<label>" msgstr "<мітка>" #: config/tc-m68hc11.c:974 #, c-format msgid "" "# Example of `%s' instructions\n" "\t.sect .text\n" "_start:\n" msgstr "" "# Приклад інструкцій «%s»\n" "\t.sect .text\n" "_start:\n" #: config/tc-m68hc11.c:1021 #, c-format msgid "Instruction `%s' is not recognized." msgstr "Інструкцію «%s» не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:1026 #, c-format msgid "Instruction formats for `%s':" msgstr "Формати інструкцій для «%s»:" #: config/tc-m68hc11.c:1178 #, c-format msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d." msgstr "Операндом %d не може бути операнд пришвидшеного використання." #: config/tc-m68hc11.c:1222 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11." msgstr "Адресування із опосередкованим індексуванням не є чинним для 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1242 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode." msgstr "Помилковий символ «,» або помилковий режим адресування опосередкованого регістра." #: config/tc-m68hc11.c:1264 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode." msgstr "Не вистачає другого регістра або зсуву для індексовано-опосередкованого режиму." #: config/tc-m68hc11.c:1274 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode." msgstr "Не вистачає другого регістра для індексовано-опосередкованого режиму." #: config/tc-m68hc11.c:1290 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode." msgstr "Не вистачає завершальної дужки «]» у блоці індексовано-опосередкованого режиму." #: config/tc-m68hc11.c:1335 config/tc-m68hc11.c:2965 config/tc-m68hc11.c:3077 #: config/tc-m68hc11.c:3151 config/tc-m68hc11.c:3335 config/tc-m68hc11.c:3406 msgid "Illegal operand." msgstr "Неприпустимий операнд." #. Looks like OP_R_R. #: config/tc-m68hc11.c:1340 config/tc-m68hc11.c:2970 config/tc-m68hc11.c:3082 #: config/tc-m68hc11.c:3156 config/tc-m68hc11.c:3262 config/tc-m68hc11.c:3314 #: config/tc-m68hc11.c:3322 config/tc-m68hc11.c:3340 msgid "Missing operand." msgstr "Пропущено операнд." #: config/tc-m68hc11.c:1393 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11" msgstr "Режим збільшення до перевірки умови є некоректним для 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1406 msgid "Wrong register in register indirect mode." msgstr "Помилковий регістр у опосередкованому режимі регістрів." #: config/tc-m68hc11.c:1414 msgid "Missing `]' to close register indirect operand." msgstr "Пропущено завершальну дужку «]» у опосередкованому операнді регістра." #: config/tc-m68hc11.c:1434 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11." msgstr "Режим зменшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1442 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11." msgstr "Режим збільшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1460 msgid "Invalid indexed indirect mode." msgstr "Некоректний індексований опосередкований режим." #: config/tc-m68hc11.c:1584 #, c-format msgid "Trap id `%ld' is out of range." msgstr "Ідентифікатор пастки «%ld» перебуває за межами припустимого діапазону." #: config/tc-m68hc11.c:1588 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]." msgstr "Ідентифікатор пастки має належати діапазону [0x30..0x39] або [0x40..0xff]." #: config/tc-m68hc11.c:1595 config/tc-m68hc11.c:1746 #, c-format msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'." msgstr "Операнд перебуває поза межами 8-бітового діапазону: «%ld»." #: config/tc-m68hc11.c:1602 msgid "The trap id must be a constant." msgstr "Ідентифікатор пастки має бути сталим." #: config/tc-m68hc11.c:1634 config/tc-m68hc11.c:1789 config/tc-xgate.c:1342 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8." msgstr "Операнд «%x» у fixup8 не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:1651 config/tc-m68hc11.c:1699 #, c-format msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'." msgstr "Операнд перебуває поза межами 16-бітового діапазону: «%ld»." #: config/tc-m68hc11.c:1682 config/tc-m68hc11.c:1713 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16." msgstr "Операнд «%x» у fixup16 не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:1806 #, c-format msgid "Unexpected branch conversion with `%x'" msgstr "Неочікуване перетворення гілки з «%x»" #: config/tc-m68hc11.c:1892 config/tc-m68hc11.c:2024 #, c-format msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'" msgstr "Операнд поза межами припустимого діапазону для відносної гілки: «%ld»" #: config/tc-m68hc11.c:1992 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction." msgstr "Некоректний регістр для інструкції dbcc/tbcc." #: config/tc-m68hc11.c:2080 #, c-format msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'." msgstr "Значення кроку збільшення або зменшення поза межами припустимого діапазону: «%ld»." #: config/tc-m68hc11.c:2092 msgid "Expecting a register." msgstr "Мало бути вказано регістр." #: config/tc-m68hc11.c:2107 msgid "Invalid register for post/pre increment." msgstr "Некоректний регістр для збільшення після або до виконання порівняння." #: config/tc-m68hc11.c:2137 msgid "Invalid register." msgstr "Некоректний регістр." #: config/tc-m68hc11.c:2144 #, c-format msgid "Offset out of 16-bit range: %ld." msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону: %ld." #: config/tc-m68hc11.c:2150 #, c-format msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld." msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld." #: config/tc-m68hc11.c:2275 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode." msgstr "У індексовано-опосередкованому режимі мало бути використано регістр D." #: config/tc-m68hc11.c:2277 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw." msgstr "Індексований опосередкований режим не можна використовувати для movb/movw." #: config/tc-m68hc11.c:2294 msgid "Invalid accumulator register." msgstr "Некоректний накопичувальний регістр." #: config/tc-m68hc11.c:2319 msgid "Invalid indexed register." msgstr "Некоректний індексований регістр." #: config/tc-m68hc11.c:2329 msgid "Addressing mode not implemented yet." msgstr "Режим адресування ще не реалізовано." #: config/tc-m68hc11.c:2343 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "Некоректний регістр джерела для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»." #: config/tc-m68hc11.c:2345 msgid "Invalid source register." msgstr "Некоректний регістр джерела." #: config/tc-m68hc11.c:2350 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "Некоректний регістр призначення для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»." #: config/tc-m68hc11.c:2352 msgid "Invalid destination register." msgstr "Некоректний регістр призначення." #: config/tc-m68hc11.c:2527 msgid "Invalid indexed register, expecting register X." msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр X." #: config/tc-m68hc11.c:2529 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y." msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр Y." #: config/tc-m68hc11.c:2848 msgid "No instruction or missing opcode." msgstr "Немає інструкції або пропущено код операції." #: config/tc-m68hc11.c:2858 config/tc-m68hc11.c:3536 #, c-format msgid "Opcode `%s' is not recognized." msgstr "Код операції «%s» не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:2907 config/tc-m68hc11.c:3456 config/tc-m68hc11.c:3558 #, c-format msgid "Garbage at end of instruction: `%s'." msgstr "Зайві дані наприкінці інструкції: «%s»." #: config/tc-m68hc11.c:3444 #, c-format msgid "Failed to find a valid mode for `%s'." msgstr "Не вдалося знайти коректний режим для «%s»." #: config/tc-m68hc11.c:3468 config/tc-m68hc11.c:3686 config/tc-m68hc11.c:3692 #, c-format msgid "Invalid operand for `%s'" msgstr "Некоректний операнд «%s»" #: config/tc-m68hc11.c:3744 #, c-format msgid "Invalid mode: %s\n" msgstr "Некоректний режим: %s\n" #: config/tc-m68hc11.c:3804 msgid "bad .relax format" msgstr "помилковий формат .relax" #: config/tc-m68hc11.c:3848 config/tc-xgate.c:633 #, c-format msgid "Relocation %d is not supported by object file format." msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла." #: config/tc-m68hc11.c:4125 msgid "bra or bsr with undefined symbol." msgstr "bra або bsr з невизначеним символом." #: config/tc-m68hc11.c:4226 config/tc-m68hc11.c:4283 #, c-format msgid "Subtype %d is not recognized." msgstr "Підтип %d не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:4341 config/tc-xgate.c:666 msgid "Expression too complex." msgstr "Вираз є надто складним." #: config/tc-m68hc11.c:4372 config/tc-xgate.c:711 config/tc-xgate.c:720 msgid "Value out of 16-bit range." msgstr "Значення поза 16-бітовим діапазоном." #: config/tc-m68hc11.c:4394 #, c-format msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch." msgstr "Значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки відносно PC." #: config/tc-m68hc11.c:4404 config/tc-xgate.c:677 #, c-format msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch." msgstr "Значення %ld є надто великим для 9-бітової гілки відносно PC." #: config/tc-m68hc11.c:4413 config/tc-xgate.c:694 #, c-format msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch." msgstr "Значення %ld є надто великим для 10-бітової гілки відносно PC." #: config/tc-m68hc11.c:4421 #, c-format msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range." msgstr "Зсув автоматичного збільшення/зменшення, «%ld», лежить поза припустимим діапазоном." #: config/tc-m68hc11.c:4434 #, c-format msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld" #: config/tc-m68hc11.c:4445 #, c-format msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "Зміщення поза межами 9-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld" #: config/tc-m68hc11.c:4457 #, c-format msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld" #: config/tc-m68hc11.c:4474 config/tc-xgate.c:755 #, c-format msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x." msgstr "Рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x." #: config/tc-m68hc11.c:4499 msgid "Invalid directive" msgstr "Некоректна директива" #: config/tc-m68k.c:1167 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе" #: config/tc-m68k.c:1169 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation" msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів відносно PC неможливе" #: config/tc-m68k.c:1174 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation" msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе" #: config/tc-m68k.c:1176 #, c-format msgid "Can not do %d byte pic relocation" msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів неможливе" #: config/tc-m68k.c:1256 #, c-format msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'" msgstr "Неможливо виконати пересування щодо символу «%s»" #: config/tc-m68k.c:1315 config/tc-vax.c:2363 #, c-format msgid "Cannot make %s relocation PC relative" msgstr "Не можна зробити пересування %s відносним щодо PC" #: config/tc-m68k.c:1431 config/tc-vax.c:1873 msgid "No operator" msgstr "Немає оператора" #: config/tc-m68k.c:1461 config/tc-vax.c:1889 msgid "Unknown operator" msgstr "Невідомий оператор" #: config/tc-m68k.c:2364 msgid "invalid instruction for this architecture; needs " msgstr "некоректна інструкція для цієї архітектури; потрібна " #: config/tc-m68k.c:2372 msgid "hardware divide" msgstr "апаратне ділення" #: config/tc-m68k.c:2394 config/tc-m68k.c:2398 config/tc-m68k.c:2402 msgid "or higher" msgstr "або вище" #: config/tc-m68k.c:2455 msgid "operands mismatch" msgstr "невідповідність операндів" #: config/tc-m68k.c:2519 config/tc-m68k.c:2525 config/tc-m68k.c:2531 #: config/tc-mmix.c:2493 config/tc-mmix.c:2517 msgid "operand out of range" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-m68k.c:2588 #, c-format msgid "Bignum too big for %c format; truncated" msgstr "Велике число є надто великим для формату %c; його обрізано" #: config/tc-m68k.c:2665 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "переміщення є надто великим для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший" #: config/tc-m68k.c:2776 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher" msgstr "коефіцієнт масштабування на цій архітектурі є некоректним; потрібен cpu32 або 68020 чи новіша версія" #: config/tc-m68k.c:2781 msgid "invalid index size for coldfire" msgstr "некоректний розмір індексу для coldfire" #: config/tc-m68k.c:2834 msgid "Forcing byte displacement" msgstr "Виконуємо примусове пересування байтів" #: config/tc-m68k.c:2836 msgid "byte displacement out of range" msgstr "байтове переміщення поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-m68k.c:2884 config/tc-m68k.c:2922 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "некоректний режим операнда для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший" #: config/tc-m68k.c:2908 config/tc-m68k.c:2942 msgid ":b not permitted; defaulting to :w" msgstr ":b не можна використовувати; повертаємося до типового :w" #: config/tc-m68k.c:3019 msgid "unsupported byte value; use a different suffix" msgstr "непідтримуване байтове значення; скористайтеся іншим суфіксом" #: config/tc-m68k.c:3034 msgid "unknown/incorrect operand" msgstr "невідомий або некоректний операнд" #: config/tc-m68k.c:3077 config/tc-m68k.c:3085 config/tc-m68k.c:3092 #: config/tc-m68k.c:3099 msgid "out of range" msgstr "поза діапазоном" #: config/tc-m68k.c:3172 msgid "Can't use long branches on this architecture" msgstr "На цій архітектурі не можна використовувати довгі гілки" #: config/tc-m68k.c:3278 msgid "Expression out of range, using 0" msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону, використовуємо 0" #: config/tc-m68k.c:3479 config/tc-m68k.c:3495 msgid "Floating point register in register list" msgstr "Регістр з рухомою крапкою у списку регістрів" #: config/tc-m68k.c:3485 msgid "Wrong register in floating-point reglist" msgstr "Помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою" #: config/tc-m68k.c:3501 msgid "incorrect register in reglist" msgstr "некоректний регістр у списку регістрів" #: config/tc-m68k.c:3507 msgid "wrong register in floating-point reglist" msgstr "помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою" #. ERROR. #: config/tc-m68k.c:3980 msgid "Extra )" msgstr "Зайва )" #. ERROR. #: config/tc-m68k.c:3991 msgid "Missing )" msgstr "Не вистачає )" #: config/tc-m68k.c:4008 msgid "Missing operand" msgstr "Пропущено операнд" #: config/tc-m68k.c:4333 #, c-format msgid "unrecognized default cpu `%s'" msgstr "нерозпізнаний типовий процесор, «%s»" #: config/tc-m68k.c:4387 #, c-format msgid "%s -- statement `%s' ignored" msgstr "%s -- оператор «%s» проігноровано" #: config/tc-m68k.c:4436 #, c-format msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()" msgstr "Спосіб визначення ширини %c у md_assemble() невідомий" #: config/tc-m68k.c:4605 #, c-format msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d" msgstr "Внутрішня помилка: отримання пам’яті під m68k_sorted_opcodes розміру %d неможливе" #: config/tc-m68k.c:4670 config/tc-m68k.c:4709 #, c-format msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти %s у таблиці хешів" #: config/tc-m68k.c:4673 config/tc-m68k.c:4712 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" #: config/tc-m68k.c:4837 #, c-format msgid "text label `%s' aligned to odd boundary" msgstr "текстову мітку «%s» вирівняно до непарної межі" #: config/tc-m68k.c:5009 #, c-format msgid "value %ld out of range" msgstr "значення %ld поза припустимим діапазоном" #: config/tc-m68k.c:5023 msgid "invalid byte branch offset" msgstr "некоректне зміщення гілки у байтах" #: config/tc-m68k.c:5060 msgid "short branch with zero offset: use :w" msgstr "коротка гілка з нульовим зміщенням: скористайтеся :w" #: config/tc-m68k.c:5104 msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR" msgstr "Перетворення BSR відносно PC на абсолютний JSR" #: config/tc-m68k.c:5115 msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump" msgstr "Перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід" #: config/tc-m68k.c:5132 config/tc-m68k.c:5193 msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump" msgstr "Перетворення умовної гілки відносно PC на абсолютний перехід" #: config/tc-m68k.c:5173 msgid "Conversion of DBcc to absolute jump" msgstr "Перетворення DBcc на абсолютний перехід" #: config/tc-m68k.c:5258 msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute" msgstr "Перетворення пересування відносно PC на абсолютне" #: config/tc-m68k.c:5471 msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump" msgstr "Спроба перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід" #: config/tc-m68k.c:5516 config/tc-m68k.c:5527 config/tc-m68k.c:5571 msgid "expression out of range: defaulting to 1" msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: повертаємося до типового значення 1" #: config/tc-m68k.c:5563 msgid "expression out of range: defaulting to 0" msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: використовуємо типове значення 0" #: config/tc-m68k.c:5604 config/tc-m68k.c:5616 #, c-format msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld" msgstr "Обробка виразу неможлива; використовуємо типове значення %ld" #: config/tc-m68k.c:5630 msgid "expression doesn't fit in BYTE" msgstr "вираз не вкладається у розміри BYTE" #: config/tc-m68k.c:5634 msgid "expression doesn't fit in WORD" msgstr "вираз не вкладається у розміри WORD" #: config/tc-m68k.c:5721 #, c-format msgid "%s: unrecognized processor name" msgstr "%s: нерозпізнана назва процесора" #: config/tc-m68k.c:5782 msgid "bad coprocessor id" msgstr "помилковий ідентифікатор співпроцесора" #: config/tc-m68k.c:5788 msgid "unrecognized fopt option" msgstr "нерозпізнаний параметр fopt" #: config/tc-m68k.c:5921 #, c-format msgid "option `%s' may not be negated" msgstr "параметр «%s» не має оберненого еквівалента" #: config/tc-m68k.c:5932 #, c-format msgid "option `%s' not recognized" msgstr "нерозпізнаний параметр, «%s»" #: config/tc-m68k.c:5961 msgid "bad format of OPT NEST=depth" msgstr "помилковий формат OPT NEST=глибина" #: config/tc-m68k.c:6017 msgid "missing label" msgstr "пропущено мітку" #: config/tc-m68k.c:6043 #, c-format msgid "bad register list: %s" msgstr "помилковий список регістрів: %s" #: config/tc-m68k.c:6141 msgid "restore without save" msgstr "restore без save" #: config/tc-m68k.c:6295 config/tc-m68k.c:6665 msgid "syntax error in structured control directive" msgstr "синтаксична помилка у директиві структурованого керування" #: config/tc-m68k.c:6340 msgid "missing condition code in structured control directive" msgstr "пропущено код умови у директиві структурованого керування" #: config/tc-m68k.c:6411 #, c-format msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly" msgstr "Неможливо закодувати належним чином умову <%c%c> у директиві структурованого керування" #: config/tc-m68k.c:6707 msgid "missing then" msgstr "пропущено then" #: config/tc-m68k.c:6788 msgid "else without matching if" msgstr "else без відповідного if" #: config/tc-m68k.c:6821 msgid "endi without matching if" msgstr "endi без відповідного if" #: config/tc-m68k.c:6861 msgid "break outside of structured loop" msgstr "break поза структурованим циклом" #: config/tc-m68k.c:6899 msgid "next outside of structured loop" msgstr "next поза структурованим циклом" #: config/tc-m68k.c:6950 msgid "missing =" msgstr "не вистачає =" #: config/tc-m68k.c:6988 msgid "missing to or downto" msgstr "пропущено to або downto" #: config/tc-m68k.c:7024 config/tc-m68k.c:7058 config/tc-m68k.c:7272 msgid "missing do" msgstr "пропущено do" #: config/tc-m68k.c:7159 msgid "endf without for" msgstr "endf без for" #: config/tc-m68k.c:7213 msgid "until without repeat" msgstr "until без repeat" #: config/tc-m68k.c:7307 msgid "endw without while" msgstr "endw без while" #: config/tc-m68k.c:7340 config/tc-m68k.c:7368 msgid "already assembled instructions" msgstr "вже зібрані інструкції" #: config/tc-m68k.c:7445 #, c-format msgid "`%s' is deprecated, use `%s'" msgstr "«%s» є застарілим, скористайтеся «%s»" #: config/tc-m68k.c:7464 #, c-format msgid "cpu `%s' unrecognized" msgstr "нерозпізнаний процесор, «%s»" #: config/tc-m68k.c:7483 #, c-format msgid "architecture `%s' unrecognized" msgstr "нерозпізнана архітектура, «%s»" #: config/tc-m68k.c:7504 #, c-format msgid "extension `%s' unrecognized" msgstr "нерозпізнане розширення, «%s»" #: config/tc-m68k.c:7623 #, c-format msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'" msgstr "параметр «-A%s» є застарілим: скористайтеся краще «-%s»" #: config/tc-m68k.c:7656 msgid "architecture features both enabled and disabled" msgstr "можливості архітектури одночасно увімкнено і вимкнено" #: config/tc-m68k.c:7683 msgid "selected processor does not have all features of selected architecture" msgstr "у вибраному процесорі не реалізовано усіх можливостей вибраної архітектури" #: config/tc-m68k.c:7692 msgid "m68k and cf features both selected" msgstr "вибрано одразу можливості m68k та cf" #: config/tc-m68k.c:7704 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly" msgstr "Вказано 68040 і 68851; асемблювання інструкцій mmu може бути помилковим" #: config/tc-m68k.c:7736 #, c-format msgid "" "-march=<arch>\t\tset architecture\n" "-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n" msgstr "" "-march=<арх>\t\tвстановити архітектуру\n" "-mcpu=<проц>\t\tвстановити процесор [типовим є %s]\n" #: config/tc-m68k.c:7741 #, c-format msgid "-m[no-]%-16s enable/disable%s architecture extension\n" msgstr "-m[no-]%-16s увімкнути/вимкнути розширення архітектури %s\n" #: config/tc-m68k.c:7747 #, c-format msgid "" "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n" "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n" "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n" "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n" "--register-prefix-optional\n" "\t\t\trecognize register names without prefix character\n" "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n" "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n" "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n" "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n" "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7761 #, c-format msgid "Architecture variants are: " msgstr "Варіанти архітектури: " #: config/tc-m68k.c:7770 #, c-format msgid "Processor variants are: " msgstr "Варіанти процесора: " #: config/tc-m68k.c:7777 config/tc-xtensa.c:6241 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: config/tc-m68k.c:7808 #, c-format msgid "Error %s in %s\n" msgstr "Помилка %s у %s\n" #: config/tc-m68k.c:7812 #, c-format msgid "Opcode(%d.%s): " msgstr "Код операції(%d.%s): " #: config/tc-m68k.c:7970 msgid "Not a defined coldfire architecture" msgstr "Не є визначеною архітектурою coldfire" #: config/tc-m68k.c:8146 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "Переповнення скоригованого .word (%#lx) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою." #: config/tc-mcore.c:521 config/tc-microblaze.c:506 config/tc-microblaze.c:534 #: config/tc-microblaze.c:571 config/tc-microblaze.c:583 #, c-format msgid "register expected, but saw '%.6s'" msgstr "мало бути вказано регістр, втім, вказано «%.6s»" #: config/tc-mcore.c:603 #, c-format msgid "control register expected, but saw '%.6s'" msgstr "мало бути використано регістр керування, але отримано «%.6s»" #: config/tc-mcore.c:639 msgid "bad/missing psr specifier" msgstr "помилковий специфікатор psr або специфікатор пропущено" #: config/tc-mcore.c:689 msgid "more than 65K literal pools" msgstr "маємо понад 65 тисяч буферів літералів" #: config/tc-mcore.c:743 msgid "missing ']'" msgstr "пропущено ']'" #: config/tc-mcore.c:782 msgid "operand must be a constant" msgstr "операнд має бути сталою" #: config/tc-mcore.c:784 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld" msgstr "операнд має бути невід’ємним значенням у діапазоні %u..%u, а не %ld" #: config/tc-mcore.c:819 msgid "operand must be a multiple of 4" msgstr "операнд має бути кратним до 4" #: config/tc-mcore.c:826 msgid "operand must be a multiple of 2" msgstr "операнд має бути кратним до 2" #: config/tc-mcore.c:840 config/tc-mcore.c:1356 config/tc-mcore.c:1410 msgid "base register expected" msgstr "мало бути вказано базовий регістр" #: config/tc-mcore.c:888 config/tc-microblaze.c:927 #: config/tc-microblaze.c:1059 config/tc-microblaze.c:1091 #: config/tc-microblaze.c:1544 config/tc-microblaze.c:1610 #: config/tc-microblaze.c:1683 config/tc-microblaze.c:2095 #: config/tc-microblaze.c:2141 #, c-format msgid "unknown opcode \"%s\"" msgstr "невідомий код операції «%s»" #: config/tc-mcore.c:931 msgid "invalid register: r15 illegal" msgstr "некоректний регістр: використання r15 заборонено" #: config/tc-mcore.c:980 config/tc-mcore.c:1561 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210" msgstr "Специфічний для M340 код операції під час збирання для M210" #: config/tc-mcore.c:998 config/tc-mcore.c:1038 config/tc-mcore.c:1057 #: config/tc-mcore.c:1076 config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1133 #: config/tc-mcore.c:1170 config/tc-mcore.c:1205 config/tc-mcore.c:1224 #: config/tc-mcore.c:1243 config/tc-mcore.c:1277 config/tc-mcore.c:1302 #: config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1449 #: config/tc-mcore.c:1508 config/tc-mcore.c:1530 config/tc-mcore.c:1553 msgid "second operand missing" msgstr "пропущено другий операнд" #: config/tc-mcore.c:1014 msgid "destination register must be r1" msgstr "регістром призначення даних має бути r1" #: config/tc-mcore.c:1035 msgid "source register must be r1" msgstr "регістром походження даних має бути r1" #: config/tc-mcore.c:1099 config/tc-mcore.c:1156 msgid "immediate is not a power of two" msgstr "значення пришвидшеного використання не є степенем двійки" #: config/tc-mcore.c:1127 msgid "translating bgeni to movi" msgstr "перетворюємо bgeni на movi" #: config/tc-mcore.c:1164 msgid "translating mgeni to movi" msgstr "перетворюємо mgeni на movi" #: config/tc-mcore.c:1196 msgid "translating bmaski to movi" msgstr "перетворюємо bmaski на movi" #: config/tc-mcore.c:1272 #, c-format msgid "displacement too large (%d)" msgstr "надто велике переміщення (%d)" #: config/tc-mcore.c:1286 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal" msgstr "Некоректний регістр: r0 і r15 є некоректними" #: config/tc-mcore.c:1317 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid" msgstr "помилковий початковий регістр: r0 та r15 є некоректними" #: config/tc-mcore.c:1330 msgid "ending register must be r15" msgstr "кінцевим регістром має бути r15" #: config/tc-mcore.c:1350 msgid "bad base register: must be r0" msgstr "помилковий базовий регістр: має бути r0" #: config/tc-mcore.c:1368 msgid "first register must be r4" msgstr "першим регістром має бути r4" #: config/tc-mcore.c:1379 msgid "last register must be r7" msgstr "останнім регістром має бути r7" #: config/tc-mcore.c:1416 msgid "reg-reg expected" msgstr "мало бути використано регістр-регістр" #: config/tc-mcore.c:1527 msgid "second operand must be 1" msgstr "другим оператором має бути 1" #: config/tc-mcore.c:1548 msgid "zero used as immediate value" msgstr "як значення пришвидшеного використання використано нуль" #: config/tc-mcore.c:1575 msgid "duplicated psr bit specifier" msgstr "дублювання специфікатор бітів psr" #: config/tc-mcore.c:1581 msgid "`af' must appear alone" msgstr "«af» має бути використано окремо" #: config/tc-mcore.c:1588 config/tc-microblaze.c:1721 #, c-format msgid "unimplemented opcode \"%s\"" msgstr "нереалізований код операції «%s»" #: config/tc-mcore.c:1597 config/tc-microblaze.c:1730 #, c-format msgid "ignoring operands: %s " msgstr "ігноруємо операнди: %s " #: config/tc-mcore.c:1667 #, c-format msgid "unrecognised cpu type '%s'" msgstr "нерозпізнаний тип процесора, «%s»" #: config/tc-mcore.c:1685 #, c-format msgid "" "MCORE specific options:\n" " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n" " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n" " -cpu=[210|340] select CPU type\n" " -EB assemble for a big endian system (default)\n" " -EL assemble for a little endian system\n" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1703 config/tc-microblaze.c:1841 msgid "failed sanity check: short_jump" msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: short_jump" #: config/tc-mcore.c:1713 config/tc-microblaze.c:1851 msgid "failed sanity check: long_jump" msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: long_jump" #: config/tc-mcore.c:1739 #, c-format msgid "odd displacement at %x" msgstr "дивне переміщення за адресою %x" #. Variable not in small data read only segment accessed #. using small data read only anchor. #: config/tc-mcore.c:1921 config/tc-microblaze.c:1957 #: config/tc-microblaze.c:2254 config/tc-microblaze.c:2277 msgid "unknown" msgstr "невідома" #: config/tc-mcore.c:1948 #, c-format msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)" msgstr "гілка непарної відстані (0x%lx байтів)" #: config/tc-mcore.c:1952 #, c-format msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)" msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%lx)" #: config/tc-mcore.c:1972 #, c-format msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)" msgstr "pcrel для lrw/jmpi/jsri до %s є надто далеким (0x%lx)" #: config/tc-mcore.c:1984 #, c-format msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)" msgstr "надто далекий перехід pcrel для loopt (0x%lx)" #: config/tc-mcore.c:2180 config/tc-microblaze.c:2421 config/tc-tic30.c:1382 #, c-format msgid "Can not do %d byte %srelocation" msgstr "Виконання %2$sпересування на %1$d байтів неможливе" #: config/tc-mcore.c:2182 config/tc-microblaze.c:2423 msgid "pc-relative" msgstr "відносний щодо PC" #: config/tc-mep.c:341 #, c-format msgid "" "MeP specific command line options:\n" " -EB assemble for a big endian system\n" " -EL assemble for a little endian system (default)\n" " -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n" " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" " enable/disable the given opcodes\n" "\n" " If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n" " if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n" " if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n" " if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n" msgstr "" #: config/tc-mep.c:410 msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off" msgstr "$hi та $lo вимкнено, якщо вимкнено MUL та DIV" #: config/tc-mep.c:417 msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off" msgstr "$mb0, $me0, $mb1 і $me1 вимкнено, якщо вимкнено COP" #: config/tc-mep.c:422 msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off" msgstr "$dbg і $depc вимикаються, якщо вимкнено DEBUG" #: config/tc-mep.c:613 msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits." msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 32 бітів." #: config/tc-mep.c:616 config/tc-mep.c:753 msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn." msgstr "група vliw має складатися із однієї інструкції core і однієї інструкції copro." #: config/tc-mep.c:750 msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits." msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 64 бітів." #: config/tc-mep.c:982 #, c-format msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn" msgstr "не можна спакувати %s з 16-бітовою інструкцією" #: config/tc-mep.c:1000 #, c-format msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn" msgstr "не можна спакувати %s та %s з 16-бітовою інструкцією" #: config/tc-mep.c:1006 msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn" msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 16-бітового ядра" #: config/tc-mep.c:1021 #, c-format msgid "cannot pack %s into slot P1" msgstr "пакування %s до слоту P1 неможливе" #: config/tc-mep.c:1027 msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn" msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 32-бітового ядра" #: config/tc-mep.c:1045 #, c-format msgid "unable to pack %s by itself?" msgstr "не вдалося запакувати %s самостійно?" #: config/tc-mep.c:1075 #, c-format msgid "cannot pack %s and %s together" msgstr "не можна спакувати %s з %s" #: config/tc-mep.c:1081 msgid "too many IVC2 insns to pack together" msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування" #. There are no insns in the queue and a plus is present. #. This is a syntax error. Let's not tolerate this. #. We can relax this later if necessary. #: config/tc-mep.c:1318 msgid "Invalid use of parallelization operator." msgstr "Некоректне використання оператора паралелізації." #: config/tc-mep.c:1364 msgid "Leading plus sign not allowed in core mode" msgstr "У режимі ядра не можна використовувати початковий знак «плюс»" #: config/tc-mep.c:1892 #, c-format msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s" msgstr "Спосіб пересування звичайних операндів типу %s є невідомим" #: config/tc-mep.c:1902 #, c-format msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?" msgstr "Ймовірно, ви пропустили %%tpoff()?" #: config/tc-mep.c:2089 msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,v,w,x,M,S у рядку" #: config/tc-mep.c:2147 msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled." msgstr ".vliw є недоступною, якщо вимкнено VLIW." #: config/tc-metag.c:457 msgid "no floating point unit specified" msgstr "не вказано модуля обробки чисел з рухомою крапкою" #: config/tc-metag.c:722 #, c-format msgid "offset must be a multiple of %d" msgstr "зсув має бути кратним до %d" #: config/tc-metag.c:738 config/tc-metag.c:4444 msgid "offset and base must be from the same unit" msgstr "зсув і основа мають бути з одного модуля" #: config/tc-metag.c:869 config/tc-metag.c:3168 config/tc-metag.c:3270 msgid "invalid destination register" msgstr "некоректний регістр призначення" #: config/tc-metag.c:885 config/tc-metag.c:903 config/tc-metag.c:1294 #: config/tc-metag.c:1312 config/tc-metag.c:1532 config/tc-metag.c:3100 #: config/tc-metag.c:3185 config/tc-metag.c:3287 msgid "invalid memory operand" msgstr "некоректний операнд пам’яті" #: config/tc-metag.c:940 config/tc-metag.c:3118 msgid "invalid source register" msgstr "некоректний регістр джерела" #: config/tc-metag.c:1025 msgid "invalid destination unit" msgstr "некоректний модуль призначення" #: config/tc-metag.c:1033 msgid "mov cannot use RD port as destination" msgstr "mov не може використовувати порт RD як призначення" #: config/tc-metag.c:1058 msgid "invalid source unit" msgstr "некоректний модуль джерела" #: config/tc-metag.c:1066 msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode" msgstr "модулі джерела і адрес не повинні перебувати у спільному використанні у цьому режимі адресування" #: config/tc-metag.c:1074 config/tc-metag.c:1678 msgid "set can only use RD port as source" msgstr "set може використовувати як джерело лише порт RD" #: config/tc-metag.c:1089 config/tc-metag.c:1190 config/tc-metag.c:1441 #: config/tc-metag.c:1699 config/tc-metag.c:4054 #, c-format msgid "base unit must be one of %s" msgstr "базовим модулем має бути один з таких модулів: %s" #. We already tried to encode as an extended GET/SET. #. Parsing as a standard GET/SET provides a smaller offset. #: config/tc-metag.c:1110 config/tc-metag.c:1216 config/tc-metag.c:3131 #: config/tc-metag.c:3198 config/tc-metag.c:3300 config/tc-metag.c:4581 msgid "offset value out of range" msgstr "значення відступу перебуває за межами припустимого діапазону" #: config/tc-metag.c:1170 msgid "destination unit must be RD" msgstr "модулем призначення має бути RD" #: config/tc-metag.c:1280 msgid "invalid destination register list" msgstr "некоректний список регістрів призначення" #: config/tc-metag.c:1327 msgid "invalid source register list" msgstr "некоректний список регістрів джерела" #: config/tc-metag.c:1352 msgid "register list must be even numbered" msgstr "список регістрів має бути пронумеровано парними числами" #: config/tc-metag.c:1358 msgid "register list must be from the same unit" msgstr "список регістрів має належати одному модулю" #: config/tc-metag.c:1381 msgid "register list must not contain duplicates" msgstr "у списку регістрів не повинно бути дублікатів" #: config/tc-metag.c:1638 msgid "MDRD value must be between 1 and 8" msgstr "значення MDRD має належати діапазону від 1 до 8" #: config/tc-metag.c:1729 msgid "invalid destination memory operand" msgstr "некоректний операнд пам’яті призначення" #: config/tc-metag.c:1744 msgid "invalid source memory operand" msgstr "некоректний операнд пам’яті джерела" #: config/tc-metag.c:1751 #, c-format msgid "address units must be one of %s" msgstr "модулі адрес мають бути з %s" #: config/tc-metag.c:1758 msgid "base and offset must be from the same unit" msgstr "основа і зсув мають належати одному модулю" #: config/tc-metag.c:1766 msgid "source and destination increment mode must agree" msgstr "режими збільшення джерела та призначення мають узгоджуватися" #: config/tc-metag.c:2041 msgid "PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must be in different units" msgstr "PC, CT, TR і TT обробляються так, наче вони є окремим модулем, але операнди мають перебувати у різних модулях" #: config/tc-metag.c:2049 msgid "source and destination register must be in different units" msgstr "регістри джерела і призначення мають перебувати у різних модулях" #: config/tc-metag.c:2081 #, c-format msgid "register unit must be one of %s" msgstr "модулем регістра має бути один з %s" #: config/tc-metag.c:2168 #, c-format msgid "link register unit must be one of %s" msgstr "модулем регістра посилання має бути один з %s" #: config/tc-metag.c:2174 msgid "link register must be in a low numbered register" msgstr "регістр зв’язку має бути регістром з нижньої частини номерів" #: config/tc-metag.c:2191 config/tc-metag.c:2715 config/tc-metag.c:2769 msgid "target out of range" msgstr "призначення поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-metag.c:2672 msgid "invalid quickrot unit specified" msgstr "вказано некоректний модуль quickrot" #: config/tc-metag.c:2687 msgid "invalid quickrot register specified" msgstr "вказано некоректний регістр quickrot" #: config/tc-metag.c:2741 msgid "source register must be in the trigger unit" msgstr "регістр джерела має перебувати у модулі перемикання" #: config/tc-metag.c:2844 msgid "Source registers must be in the same unit" msgstr "Регістри джерел мають перебувати у одному модулі" #: config/tc-metag.c:3555 config/tc-metag.c:3719 config/tc-metag.c:3987 msgid "destination register should be even numbered" msgstr "номер регістра призначення даних має бути парним" #: config/tc-metag.c:3627 msgid "comparison must be with register or #0" msgstr "порівняння має відбуватися з регістром або #0" #: config/tc-metag.c:3693 config/tc-metag.c:3758 msgid "instruction cannot operate on pair values" msgstr "інструкція не може обробляти пари значень" #: config/tc-metag.c:3704 msgid "zero flag is not valid for this instruction" msgstr "нульовий прапорець не є коректним для цієї інструкції" #: config/tc-metag.c:3725 msgid "source register should be even numbered" msgstr "номер регістра джерела даних має бути парним" #: config/tc-metag.c:3785 config/tc-metag.c:3794 msgid "fraction bits value out of range" msgstr "кількість бітів дробової частини перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-metag.c:3976 msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)" msgstr "інструкції simd обробляють пари значень (префікс L)" #: config/tc-metag.c:3994 msgid "source registers should be even numbered" msgstr "регістри джерела мають мати парні номери" #: config/tc-metag.c:4272 #, c-format msgid "expected ']', not %c in %s" msgstr "мало бути «]», а не %c у %s" #: config/tc-metag.c:4391 msgid "invalid register for memory access" msgstr "некоректний регістр для доступу до пам’яті" #: config/tc-metag.c:4504 config/tc-metag.c:4632 msgid "unexpected end of line" msgstr "неочікуване завершення рядка" #: config/tc-metag.c:4551 msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers" msgstr "модифікатор «H» є чинним лише для накопичувальних регістрів" #: config/tc-metag.c:4604 msgid "base unit must be either A0 or A1" msgstr "базовим модулем має бути A0 або A1" #: config/tc-metag.c:4677 config/tc-metag.c:5120 msgid "invalid register" msgstr "некоректний регістр" #: config/tc-metag.c:4825 msgid "could not parse template definition" msgstr "не вдалося обробити визначення шаблону" #: config/tc-metag.c:5012 msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction" msgstr "64-бітове розширення QUICKRoT не застосовне до цієї інструкції" #: config/tc-metag.c:5068 msgid "invalid operands for cross-unit op" msgstr "некоректні операнди для міжмодульної операції" #: config/tc-metag.c:5110 msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required" msgstr "пропущені прапорці: слід вказати один із прапорців «P», «N» або «Z»" #: config/tc-metag.c:5138 msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating" msgstr "прапорці «P», «N» або «Z» можна вказувати лише у режимі накопичення" #: config/tc-metag.c:5159 msgid "accumulator not a valid destination" msgstr "накопичувач не є коректним призначенням" #: config/tc-metag.c:5169 config/tc-metag.c:5385 config/tc-metag.c:5569 msgid "invalid immediate value" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання" #: config/tc-metag.c:5181 msgid "immediate value not allowed when source & dest differ" msgstr "значення пришвидшеного використання не можна використовувати, якщо джерело і призначення відрізняються" #: config/tc-metag.c:5213 #, c-format msgid "invalid register operand: %s" msgstr "некоректний регістровий операнд: %s" #: config/tc-metag.c:5247 msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers" msgstr "розширення QUICKRoT потребує 4 регістрів" #: config/tc-metag.c:5254 msgid "invalid fourth register" msgstr "некоректний четвертий регістр" #: config/tc-metag.c:5261 msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register" msgstr "для регістра QUICKRoT потрібні A0.2,A0.3,A1.2,A1.3" #: config/tc-metag.c:5289 msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit" msgstr "вказівник RAM DSP у помилковому модулі" #: config/tc-metag.c:5335 msgid "invalid register operand #1" msgstr "некоректний операнд регістра 1" #: config/tc-metag.c:5349 msgid "invalid register operand #2" msgstr "некоректний операнд регістра 2" #: config/tc-metag.c:5413 msgid "this instruction does not accept an immediate" msgstr "у цій інструкції не можна використовувати значення пришвидшеного використання" #: config/tc-metag.c:5433 msgid "invalid register operand #3" msgstr "некоректний операнд регістра 3" #: config/tc-metag.c:5445 msgid "this instruction does not accept an accumulator" msgstr "у цій інструкції не можна використовувати накопичувач" #: config/tc-metag.c:5463 msgid "invalid register operand #4" msgstr "некоректний операнд регістра 4" #: config/tc-metag.c:5540 msgid "invalid accumulator register" msgstr "Некоректний накопичувальний регістр" #: config/tc-metag.c:5596 msgid "conditional instruction cannot use G flag" msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець G" #: config/tc-metag.c:5607 msgid "conditional instruction cannot use B flag" msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець B" #: config/tc-metag.c:5618 msgid "conditional instruction cannot use R flag" msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець R" #: config/tc-metag.c:5727 msgid "'L' modifier not valid for this instruction" msgstr "у цій інструкції не можна використовувати модифікатор «L»" #: config/tc-metag.c:5859 #, c-format msgid "missing fpu name `%s'" msgstr "пропущено назву fpu «%s»" #: config/tc-metag.c:5870 #, c-format msgid "unknown fpu `%s'" msgstr "невідомий fpu, «%s»" #: config/tc-metag.c:5885 #, c-format msgid "missing DSP name `%s'" msgstr "пропущено назву DSP «%s»" #: config/tc-metag.c:5896 #, c-format msgid "unknown DSP `%s'" msgstr "невідомий DSP «%s»" #: config/tc-metag.c:5914 msgid "<dsp name>\t assemble for DSP architecture <dsp name>" msgstr "<назва dsp>\t зібрати для архітектури DSP <назва dsp>" #: config/tc-metag.c:5952 #, c-format msgid " Meta specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для Meta параметри командного рядка:\n" #: config/tc-metag.c:6041 msgid "premature end of floating point prefix" msgstr "передчасне завершення префікса рухомої крапки" #: config/tc-metag.c:6101 msgid "unknown floating point prefix character" msgstr "невідомий символ префікса рухомої крапки" #: config/tc-metag.c:6250 #, c-format msgid "unknown DSP prefix character %c %s" msgstr "невідомий символ префікса DSP %c %s" #: config/tc-metag.c:6513 #, c-format msgid "instruction mnemonic too long: %s" msgstr "задовга мнемоніка інструкції: %s" #: config/tc-metag.c:6568 #, c-format msgid "junk at end of line: \"%s\"" msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»" #: config/tc-metag.c:6575 #, c-format msgid "failed to assemble instruction: \"%s\"" msgstr "не вдалося асемблювати інструкцію: «%s»" #: config/tc-metag.c:6580 #, c-format msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\"" msgstr "невідома мнемоніка рухомої крапки: «%s»" #: config/tc-metag.c:6582 #, c-format msgid "unknown mnemonic: \"%s\"" msgstr "невідома мнемоніка: «%s»" #: config/tc-metag.c:6633 #, c-format msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s" msgstr "не вдалося зібрати інструкцію DSP, параметр DSP не встановлено: %s" #: config/tc-metag.c:6640 #, c-format msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s" msgstr "не вдалося зібрати інструкцію FPU, параметр FPU не встановлено: %s" #: config/tc-metag.c:6738 config/tc-nds32.c:5356 msgid "Bad call to md_atof()" msgstr "Помилковий виклик md_atof()" #: config/tc-microblaze.c:511 config/tc-microblaze.c:540 #: config/tc-microblaze.c:577 #, c-format msgid "Invalid register number at '%.6s'" msgstr "Некоректна назва регістра у «%.6s»" #: config/tc-microblaze.c:738 msgid "operand must be a constant or a label" msgstr "операндом має бути стала або мітка" #: config/tc-microblaze.c:742 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d" msgstr "операндом має бути додатне число у діапазоні %d..%d, а не %d" #: config/tc-microblaze.c:941 config/tc-microblaze.c:948 #: config/tc-microblaze.c:955 config/tc-microblaze.c:988 #: config/tc-microblaze.c:995 config/tc-microblaze.c:1001 #: config/tc-microblaze.c:1114 config/tc-microblaze.c:1121 #: config/tc-microblaze.c:1127 config/tc-microblaze.c:1158 #: config/tc-microblaze.c:1165 config/tc-microblaze.c:1185 #: config/tc-microblaze.c:1192 config/tc-microblaze.c:1212 #: config/tc-microblaze.c:1219 config/tc-microblaze.c:1237 #: config/tc-microblaze.c:1244 config/tc-microblaze.c:1266 #: config/tc-microblaze.c:1273 config/tc-microblaze.c:1291 #: config/tc-microblaze.c:1303 config/tc-microblaze.c:1321 #: config/tc-microblaze.c:1338 config/tc-microblaze.c:1345 #: config/tc-microblaze.c:1391 config/tc-microblaze.c:1398 #: config/tc-microblaze.c:1444 config/tc-microblaze.c:1451 #: config/tc-microblaze.c:1473 config/tc-microblaze.c:1480 #: config/tc-microblaze.c:1500 config/tc-microblaze.c:1506 #: config/tc-microblaze.c:1566 config/tc-microblaze.c:1572 #: config/tc-microblaze.c:1632 config/tc-microblaze.c:1706 msgid "Error in statement syntax" msgstr "Помилка у синтаксисі оператора" #: config/tc-microblaze.c:961 config/tc-microblaze.c:963 #: config/tc-microblaze.c:965 config/tc-microblaze.c:1005 #: config/tc-microblaze.c:1007 config/tc-microblaze.c:1131 #: config/tc-microblaze.c:1133 config/tc-microblaze.c:1171 #: config/tc-microblaze.c:1173 config/tc-microblaze.c:1198 #: config/tc-microblaze.c:1200 config/tc-microblaze.c:1225 #: config/tc-microblaze.c:1248 config/tc-microblaze.c:1279 #: config/tc-microblaze.c:1309 config/tc-microblaze.c:1327 #: config/tc-microblaze.c:1457 config/tc-microblaze.c:1459 #: config/tc-microblaze.c:1486 config/tc-microblaze.c:1488 #: config/tc-microblaze.c:1510 config/tc-microblaze.c:1576 #: config/tc-microblaze.c:1638 msgid "Cannot use special register with this instruction" msgstr "У цій інструкції не можна використовувати регістри спеціального призначення" #: config/tc-microblaze.c:1015 msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field" msgstr "псевдоінструкція lmi не повинна використовувати мітку у полі imm" #: config/tc-microblaze.c:1017 msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field" msgstr "псевдоінструкція smi не повинна використовувати мітку у полі imm" #: config/tc-microblaze.c:1136 msgid "Symbol used as immediate for shift instruction" msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції зсуву (shift)" #: config/tc-microblaze.c:1145 #, c-format msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>" msgstr "Значення зсуву > 32. Використовуємо <значення %% 32>" #: config/tc-microblaze.c:1251 msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions" msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкцій msrset/msrclr" #: config/tc-microblaze.c:1380 config/tc-microblaze.c:1433 msgid "invalid value for special purpose register" msgstr "некоректне значення для регістра спеціального призначення" #: config/tc-microblaze.c:1646 msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file" msgstr "У файлі .s не повинно бути інструкцій IMM" #: config/tc-microblaze.c:1708 msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction" msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції mbar" #: config/tc-microblaze.c:1714 #, c-format msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>" msgstr "Значення пришвидшеного використання для mbar > 32. Використовуємо <значення %% 32>" #: config/tc-microblaze.c:1791 msgid "Bad call to MD_NTOF()" msgstr "Помилковий виклик MD_NTOF()" #: config/tc-microblaze.c:2048 #, c-format msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)" msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%x)" #. We know the abs value: Should never happen. #: config/tc-microblaze.c:2202 msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....." msgstr "Абсолютне значення, відносне щодо PC, у підстановочному коді. Помилка асемблера…" #. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment. #: config/tc-microblaze.c:2216 #, c-format msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space" msgstr "гілка, відносна щодо PC, до мітки %s, яка не перебуває у просторі інструкцій" #: config/tc-microblaze.c:2257 msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:2280 msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:2289 msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....." msgstr "Помилкове значення fr_opcode у frag. Внутрішня помилка…" #. We know the abs value: Should never happen. #: config/tc-microblaze.c:2296 msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....." msgstr "Абсолютне значення у підстановочному коді. Помилка асемблера…" #: config/tc-microblaze.c:2519 config/tc-mn10300.c:1069 config/tc-sh.c:802 #: config/tc-z80.c:694 read.c:4413 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %u" msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %u" #: config/tc-mips.c:1903 #, c-format msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension" msgstr "для %d-бітової архітектури %s не передбачено підтримки розширення «%s»" #: config/tc-mips.c:1906 #, c-format msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater" msgstr "розширення «%s» потребує модифікації %s%d %d або новішої" #: config/tc-mips.c:1914 #, c-format msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs" msgstr "розширення «%s» потребує 64-бітового FPR" #: config/tc-mips.c:2732 config/tc-mips.c:14935 #, c-format msgid "unrecognized register name `%s'" msgstr "нерозпізнана назва регістра, «%s»" #: config/tc-mips.c:2958 msgid "invalid register range" msgstr "некоректний діапазон регістрів" #: config/tc-mips.c:2986 msgid "vector element must be constant" msgstr "елемент вектора має бути сталим" #: config/tc-mips.c:2996 msgid "missing `]'" msgstr "не вистачає «]»" #: config/tc-mips.c:3192 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (помилка маскування): %s %s" #: config/tc-mips.c:3219 #, c-format msgid "internal: unknown operand type: %s %s" msgstr "внутрішня помилка: невідомий тип операнда: %s %s" #: config/tc-mips.c:3244 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (двічі визначено біти 0x%08lx): %s %s" #: config/tc-mips.c:3252 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (не визначено біти 0x%08lx): %s %s" #: config/tc-mips.c:3259 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (визначено біти 0x%08lx): %s %s" #: config/tc-mips.c:3303 #, c-format msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (некоректна довжина: %u): %s %s" #: config/tc-mips.c:3311 #, c-format msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (невідповідність коду операції і довжини): %s %s" #: config/tc-mips.c:3337 msgid "-G may not be used in position-independent code" msgstr "-G не можна використовувати у незалежному від позиції коді" #. Probably a memory allocation problem? Give up now. #: config/tc-mips.c:3357 config/tc-mips.c:3448 msgid "broken assembler, no assembly attempted" msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано." #: config/tc-mips.c:3387 config/tc-mips.c:3416 #, c-format msgid "internal: can't hash `%s': %s" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s" #: config/tc-mips.c:3623 #, c-format msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" msgstr "повернуто з mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" #: config/tc-mips.c:4285 #, c-format msgid "operand %d out of range" msgstr "операнд %d перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-mips.c:4293 #, c-format msgid "operand %d must be constant" msgstr "операнд %d має бути сталим" #: config/tc-mips.c:4337 read.c:4215 read.c:5100 write.c:266 write.c:1009 msgid "register value used as expression" msgstr "використано значення регістра як вираз" #: config/tc-mips.c:4350 #, c-format msgid "operand %d must be an immediate expression" msgstr "операнд %d має бути виразом пришвидшеного використання" #: config/tc-mips.c:4465 #, c-format msgid "float register should be even, was %d" msgstr "регістр чисел з рухомою комою повинен мати парний номер, втім, маємо %d" #: config/tc-mips.c:4477 #, c-format msgid "condition code register should be even for %s, was %d" msgstr "регістр коду умови має бути парним для %s, маємо %d" #: config/tc-mips.c:4482 #, c-format msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d" msgstr "регістр коду умови має бути 0 або 4 для %s, маємо %d" #: config/tc-mips.c:4791 msgid "invalid performance register" msgstr "Некоректний регістр швидкодії" #: config/tc-mips.c:5075 msgid "missing frame size" msgstr "не вказано розміру кадру" #: config/tc-mips.c:5080 msgid "frame size specified twice" msgstr "розмір кадру вказано двічі" #: config/tc-mips.c:5085 msgid "invalid frame size" msgstr "некоректний розмір кадру" #: config/tc-mips.c:5123 #, c-format msgid "operand %d must be an immediate" msgstr "операнд %d має бути значенням пришвидшеного використання" #: config/tc-mips.c:5138 msgid "invalid element selector" msgstr "некоректний селектор елемента" #: config/tc-mips.c:5151 #, c-format msgid "operand %d must be scalar" msgstr "операнд %d має бути скаляром" #: config/tc-mips.c:5292 msgid "floating-point expression required" msgstr "потрібен вираз з рухомою комою" #: config/tc-mips.c:5389 #, c-format msgid "cannot use `%s' in this section" msgstr "у цьому розділі не можна використовувати «%s»" #: config/tc-mips.c:5524 msgid "used $at without \".set noat\"" msgstr "використано $at без «.set noat»" #: config/tc-mips.c:5526 #, c-format msgid "used $%u with \".set at=$%u\"" msgstr "використано $%u з «.set at=$%u»" #: config/tc-mips.c:6511 #, c-format msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot" msgstr "помилковий розмір інструкції у слоті затримки %u-бітової гілки" #: config/tc-mips.c:6529 config/tc-mips.c:6539 #, c-format msgid "jump to misaligned address (0x%lx)" msgstr "перехід до невирівняної адреси (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:6554 config/tc-mips.c:7945 #, c-format msgid "branch to misaligned address (0x%lx)" msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:6560 config/tc-mips.c:7948 #, c-format msgid "branch address range overflow (0x%lx)" msgstr "переповнення діапазону адрес гілки (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:6764 config/tc-mips.c:17083 msgid "extended instruction in delay slot" msgstr "розширена інструкція у слоті затримки" #: config/tc-mips.c:7191 msgid "source and destination must be different" msgstr "джерело і призначення мають бути різними" #: config/tc-mips.c:7194 msgid "a destination register must be supplied" msgstr "має бути надано регістр призначення" #: config/tc-mips.c:7199 msgid "the source register must not be $31" msgstr "регістром джерела не повинен бути $31" #: config/tc-mips.c:7416 config/tc-mips.c:13202 msgid "invalid unextended operand value" msgstr "некоректне значення нерозширеного операнда" #: config/tc-mips.c:7529 #, c-format msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)" msgstr "на цьому процесорі не передбачено коду операції: %s (%s)" #: config/tc-mips.c:7608 msgid "opcode not supported in the `insn32' mode" msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій" #: config/tc-mips.c:7611 #, c-format msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode" msgstr "нерозпізнана %d-бітова версія коду microMIPS" #: config/tc-mips.c:7695 msgid "macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot" msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій у слоті затримки гілки" #: config/tc-mips.c:7698 msgid "macro instruction expanded into multiple instructions" msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій" #: config/tc-mips.c:7702 msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch delay slot" msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 16-бітової гілки" #: config/tc-mips.c:7704 msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch delay slot" msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 32-бітової гілки" #: config/tc-mips.c:8146 msgid "operand overflow" msgstr "переповнення операнда" #: config/tc-mips.c:8165 config/tc-mips.c:8749 config/tc-mips.c:12690 msgid "macro used $at after \".set noat\"" msgstr "у макросі використано $at після «.set noat»" #: config/tc-mips.c:8313 config/tc-mips.c:11039 config/tc-mips.c:11694 #, c-format msgid "number (0x%s) larger than 32 bits" msgstr "число (0x%s), що за розміром перевищує 32 бітів" #: config/tc-mips.c:8333 msgid "number larger than 64 bits" msgstr "число, що перевищує за розміром 64 біти" #: config/tc-mips.c:8627 config/tc-mips.c:8655 config/tc-mips.c:8693 #: config/tc-mips.c:8738 config/tc-mips.c:11274 config/tc-mips.c:11313 #: config/tc-mips.c:11352 config/tc-mips.c:11790 config/tc-mips.c:11842 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)" #: config/tc-mips.c:9266 #, c-format msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)" msgstr "значення пришвидшеного використання BALIGN не дорівнює 0, 1, 2 або 3 (%lu)" #. result is always true #: config/tc-mips.c:9360 #, c-format msgid "branch %s is always true" msgstr "гілка %s завжди true" #: config/tc-mips.c:9576 config/tc-mips.c:9686 msgid "divide by zero" msgstr "ділення на нуль" #: config/tc-mips.c:9774 msgid "dla used to load 32-bit register" msgstr "dla використано для завантаження 32-бітового регістра" #: config/tc-mips.c:9777 msgid "la used to load 64-bit address" msgstr "la використано для завантаження 64-бітової адреси" #: config/tc-mips.c:9885 config/tc-z80.c:726 msgid "offset too large" msgstr "відступ є надто великим" #: config/tc-mips.c:10059 config/tc-mips.c:10337 msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)" msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 32 біти зі знаком)" #: config/tc-mips.c:10407 config/tc-mips.c:10483 #, c-format msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'" msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій «%s»" #: config/tc-mips.c:10435 msgid "MIPS PIC call to register other than $25" msgstr "Виклик PIC MIPS до регістра, відмінного від $25" #: config/tc-mips.c:10451 config/tc-mips.c:10462 config/tc-mips.c:10595 #: config/tc-mips.c:10606 msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code" msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .cprestore" #: config/tc-mips.c:10456 config/tc-mips.c:10600 msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code" msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .frame" #: config/tc-mips.c:10621 msgid "non-PIC jump used in PIC library" msgstr "у бібліотеці PIC використано перехід, відмінний від PIC" #: config/tc-mips.c:12248 #, c-format msgid "instruction %s: result is always false" msgstr "інструкція %s: результатом завжди є false" #: config/tc-mips.c:12401 #, c-format msgid "instruction %s: result is always true" msgstr "інструкція %s: результатом завжди є true" #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they #. are added dynamically. #: config/tc-mips.c:12686 #, c-format msgid "macro %s not implemented yet" msgstr "макрос %s ще не реалізовано" #: config/tc-mips.c:13027 config/tc-mips.c:13089 config/tc-mips.c:13102 #: config/tc-score.c:2691 config/tc-score.c:2737 msgid "unrecognized opcode" msgstr "нерозпізнаний код операції" #: config/tc-mips.c:13212 msgid "extended operand requested but not required" msgstr "надіслано запит щодо розширеного операнда, але цей запит не є обов’язковим" #: config/tc-mips.c:13221 msgid "operand value out of range for instruction" msgstr "значення операнда для інструкції перебуває поза припустимим діапазоном" #: config/tc-mips.c:13316 #, c-format msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI" msgstr "підтримки пересування %s не передбачено поточним ABI" #: config/tc-mips.c:13372 msgid "unclosed '('" msgstr "незакрита кругла дужка" #: config/tc-mips.c:13438 #, c-format msgid "a different %s was already specified, is now %s" msgstr "вже визначено інший %s, зараз маємо %s" #: config/tc-mips.c:13581 msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16" msgstr "-mmicromips не можна використовувати разом з -mips16" #: config/tc-mips.c:13596 msgid "-mips16 cannot be used with -micromips" msgstr "-mips16 не можна використовувати разом з -micromips" #: config/tc-mips.c:13739 config/tc-mips.c:13785 msgid "no compiled in support for 64 bit object file format" msgstr "не зібрано у підтримці 64-бітового формату об’єктних файлів" #: config/tc-mips.c:13792 #, c-format msgid "invalid abi -mabi=%s" msgstr "некоректний ABI, -mabi=%s" #: config/tc-mips.c:13832 #, c-format msgid "invalid NaN setting -mnan=%s" msgstr "некоректний параметр NaN, -mnan=%s" #: config/tc-mips.c:13881 msgid "-G not supported in this configuration" msgstr "підтримки -G у цій конфігурації не передбачено" #: config/tc-mips.c:13907 #, c-format msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s" msgstr "-%s конфліктує з іншими параметрами архітектури, якими визначається -%s" #: config/tc-mips.c:13923 #, c-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "-march=%s є несумісним з вибраним ABI" #: config/tc-mips.c:13942 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "-mgp64 використовується з 32-бітовим процесором" #: config/tc-mips.c:13944 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "-mgp32 використано з 64-бітовим ABI" #: config/tc-mips.c:13946 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "-mgp64 використано з 32-бітовим ABI" #: config/tc-mips.c:13984 msgid "-mfp64 used with a 32-bit fpu" msgstr "-mfp64 використано з 32-бітовим FPU" #: config/tc-mips.c:13987 msgid "-mfp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "-mfp64 використано з 32-бітовим ABI" #: config/tc-mips.c:13991 msgid "-mfp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "-mfp32 використано з 64-бітовим ABI" #: config/tc-mips.c:14005 msgid "trap exception not supported at ISA 1" msgstr "у ISA 1 не передбачено виключень пасток" #: config/tc-mips.c:14069 msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section" msgstr "інструкція MIPS16, відносна щодо PC, посилається на інший розділ" #: config/tc-mips.c:14334 msgid "TLS relocation against a constant" msgstr "пересування TLS щодо сталої" #: config/tc-mips.c:14411 msgid "unsupported constant in relocation" msgstr "непідтримувана константа у пересуванні" #: config/tc-mips.c:14450 #, c-format msgid "branch to misaligned address (%lx)" msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (%lx)" #: config/tc-mips.c:14592 #, c-format msgid "alignment too large, %d assumed" msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d" #: config/tc-mips.c:14595 msgid "alignment negative, 0 assumed" msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0" #: config/tc-mips.c:14831 #, c-format msgid "%s: no such section" msgstr "%s: такого розділу немає" #: config/tc-mips.c:14880 #, c-format msgid ".option pic%d not supported" msgstr "Підтримки .option pic%d не передбачено" #: config/tc-mips.c:14885 config/tc-mips.c:15171 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code" msgstr "-G не можна використовувати разом з кодом SVR4 PIC" #: config/tc-mips.c:14891 #, c-format msgid "unrecognized option \"%s\"" msgstr "невідомий параметр «%s»" #: config/tc-mips.c:14952 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'" msgstr "«noreorder» слід встановити до «nomacro»" #: config/tc-mips.c:14978 #, c-format msgid "%s isa does not support 64-bit registers" msgstr "у ISA %s не передбачено підтримки 64-бітових регістрів" #: config/tc-mips.c:14989 #, c-format msgid "%s isa does not support 64-bit floating point registers" msgstr "у ISA %s не передбачено підтримки 64-бітових регістрів з рухомою крапкою" #: config/tc-mips.c:15005 msgid "`mips16' cannot be used with `micromips'" msgstr "«mips16» не можна використовувати разом з «micromips»" #: config/tc-mips.c:15014 msgid "`micromips' cannot be used with `mips16'" msgstr "«micromips» не можна використовувати разом з «mips16»" #: config/tc-mips.c:15043 #, c-format msgid "unknown architecture %s" msgstr "невідома архітектура, %s" #: config/tc-mips.c:15056 config/tc-mips.c:15093 #, c-format msgid "unknown ISA level %s" msgstr "невідомий рівень ISA %s" #: config/tc-mips.c:15064 #, c-format msgid "unknown ISA or architecture %s" msgstr "невідома ISA або архітектура, %s" #: config/tc-mips.c:15125 msgid ".set pop with no .set push" msgstr ".set pop без .set push" #: config/tc-mips.c:15154 #, c-format msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n" msgstr "спроба встановлення нерозпізнаного символу: %s\n" #: config/tc-mips.c:15213 config/tc-mips.c:15290 config/tc-mips.c:15393 #: config/tc-mips.c:15421 config/tc-mips.c:15468 #, c-format msgid "%s not supported in MIPS16 mode" msgstr "у режимі MIPS16 не передбачено підтримки %s" #: config/tc-mips.c:15220 msgid ".cpload not in noreorder section" msgstr ".cpload не у розділі noreorder" #: config/tc-mips.c:15299 config/tc-mips.c:15318 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup" msgstr "пропущено роздільник аргументів, «,», у .cpsetup" #: config/tc-mips.c:15511 #, c-format msgid "unsupported use of %s" msgstr "непідтримуване використання %s" #: config/tc-mips.c:15602 msgid "unsupported use of .gpword" msgstr "непідтримуване використання .gpword" #: config/tc-mips.c:15640 msgid "unsupported use of .gpdword" msgstr "непідтримуване використання .gpdword" #: config/tc-mips.c:15672 msgid "unsupported use of .ehword" msgstr "непідтримуване використання .ehword" #: config/tc-mips.c:15747 msgid "bad .nan directive" msgstr "помилкова директива .nan" #: config/tc-mips.c:15796 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s" msgstr "ігноруємо спробу повторно визначити символ %s" #: config/tc-mips.c:15811 ecoff.c:3377 msgid "bad .weakext directive" msgstr "помилкова директива .weakext" #: config/tc-mips.c:16019 msgid "unsupported PC relative reference to different section" msgstr "непідтримуване посилання щодо PC на інший розділ" #: config/tc-mips.c:16128 config/tc-xtensa.c:1583 config/tc-xtensa.c:1859 msgid "unsupported relocation" msgstr "непідтримуване пересування" #: config/tc-mips.c:16641 config/tc-mips.c:16904 msgid "relaxed out-of-range branch into a jump" msgstr "оптимізуємо відгалуження за межі діапазону у перехід (jump)" #: config/tc-mips.c:17454 msgid "missing .end at end of assembly" msgstr "пропущено .end наприкінці коду" #: config/tc-mips.c:17469 config/tc-score.c:5641 msgid "expected simple number" msgstr "мало бути просте число" #: config/tc-mips.c:17497 config/tc-score.c:5668 msgid "invalid number" msgstr "некоректне число" #: config/tc-mips.c:17574 ecoff.c:3004 msgid ".end directive without a preceding .ent directive" msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent" #: config/tc-mips.c:17583 msgid ".end symbol does not match .ent symbol" msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent" #: config/tc-mips.c:17660 msgid ".ent or .aent not in text section" msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text" #: config/tc-mips.c:17663 config/tc-score.c:5707 msgid "missing .end" msgstr "не вистачає .end" #: config/tc-mips.c:17746 msgid ".mask/.fmask outside of .ent" msgstr ".mask/.fmask за межами блоку .ent" #: config/tc-mips.c:17753 msgid "bad .mask/.fmask directive" msgstr "помилкова директива .mask/.fmask" #: config/tc-mips.c:18024 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s" msgstr "помилкове значення (%s) %s" #: config/tc-mips.c:18088 #, c-format msgid "" "MIPS options:\n" "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n" "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n" "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n" "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n" "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n" msgstr "" "Параметри MIPS:\n" "-EB\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n" "-EL\t\t\tстворити коду із прямим порядком байтів\n" "-g, -g2\t\t\tне вилучати непотрібні NOP і не міняти місцями гілки\n" "-G N\t\t\tдозволити посилання на об’єкти до N байтів\n" "\t\t\tнеявно за допомогою регістра gp [типово 8]\n" #: config/tc-mips.c:18095 #, c-format msgid "" "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n" "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n" "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n" "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n" "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n" "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n" "-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n" "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n" "-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n" "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n" msgstr "" "-mips1\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA I\n" "-mips2\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA II\n" "-mips3\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA III\n" "-mips4\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA IV\n" "-mips5 використовувати інструкції MIPS ISA V\n" "-mips32 використовувати інструкції MIPS32 ISA\n" "-mips32r2 використовувати інструкції MIPS32 випуск 2 ISA\n" "-mips64 використовувати інструкції MIPS64 ISA\n" "-mips64r2 використовувати інструкції MIPS64 випуск 2 ISA\n" "-march=CPU/-mtune=CPU\tстворити код/план для процесора CPU, де значенням CPU може бути:\n" #: config/tc-mips.c:18114 #, c-format msgid "" "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n" "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n" "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n" msgstr "" "-mCPU\t\t\tеквівалент -march=CPU -mtune=CPU. Застарілий.\n" "-no-mCPU\t\tне створювати код, специфічний для процесора CPU.\n" "\t\t\tДля -mCPU та -no-mCPU, CPU має бути одним зі значень:\n" #: config/tc-mips.c:18127 #, c-format msgid "" "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n" "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n" msgstr "" "-mips16\t\t\tвикористовувати інструкції mips16\n" "-no-mips16\t\tне використовувати інструкції mips16\n" #: config/tc-mips.c:18130 #, c-format msgid "" "-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n" "-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n" msgstr "" "-mmicromips\t\tвикористовувати інструкції microMIPS\n" "-mno-micromips\t\tне використовувати інструкції microMIPS\n" #: config/tc-mips.c:18133 #, c-format msgid "" "-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n" "-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n" msgstr "" "-msmartmips\t\tвикористовувати інструкції smartmips\n" "-mno-smartmips\t\tне використовувати інструкції smartmips\n" #: config/tc-mips.c:18136 #, c-format msgid "" "-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n" "-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n" msgstr "" "-mdsp\t\t\tвикористовувати інструкції DSP\n" "-mno-dsp\t\tне використовувати інструкції DSP\n" #: config/tc-mips.c:18139 #, c-format msgid "" "-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n" "-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n" msgstr "" "-mdspr2\t\t\tвикористовувати інструкції DSP R2\n" "-mno-dspr2\t\tне використовувати інструкції DSP R2\n" #: config/tc-mips.c:18142 #, c-format msgid "" "-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n" "-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n" msgstr "" "-mmt\t\t\tвикористовувати інструкції MT\n" "-mno-mt\t\t\tне використовувати інструкції MT\n" #: config/tc-mips.c:18145 #, c-format msgid "" "-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n" "-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n" msgstr "" "-mmcu\t\t\tвикористовувати інструкції MCU\n" "-mno-mcu\t\tне використовувати інструкції MCU\n" #: config/tc-mips.c:18148 #, c-format msgid "" "-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n" "-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n" msgstr "" "-mmsa\t\t\tвикористовувати інструкції MSA\n" "-mno-msa\t\tне використовувати інструкції MSA\n" #: config/tc-mips.c:18151 #, c-format msgid "" "-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n" "-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n" msgstr "" "-mvirt\t\t\tвикористовувати інструкції Virtualization\n" "-mno-virt\t\tне використовувати інструкції Virtualization\n" #: config/tc-mips.c:18154 #, c-format msgid "" "-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n" "-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n" msgstr "" "-minsn32\t\tвикористовувати лише 32-бітові інструкції microMIPS\n" "-mno-insn32\t\tвикористовувати усі інструкції microMIPS\n" #: config/tc-mips.c:18157 #, c-format msgid "" "-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n" "-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n" "-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n" "-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n" "-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n" "-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n" "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n" "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n" "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n" "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n" "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n" msgstr "" "-mfix-loongson2f-jump\tобійти інструкції JUMP Loongson2F\n" "-mfix-loongson2f-nop\tобійти помилки NOP Loongson2F\n" "-mfix-vr4120\t\tобійти певні помилки VR4120\n" "-mfix-vr4130\t\tобійти помилки mflo/mfhi VR4130\n" "-mfix-24k\t\tвставляти nop після інструкцій ERET і DERET\n" "-mfix-cn63xxp1\t\tобійти помилки PREF CN63XXP1\n" "-mgp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові GPR, незалежно від вибраного ISA\n" "-mfp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові FPR, незалежно від вибраного ISA\n" "-msym32\t\t\tприпускати, що усі символи мають 32-бітові значення\n" "-O0\t\t\tвилучати непотрібні NOP, не перемикати гілки\n" "-O\t\t\tвилучати непотрібні NOP і перемикати гілки\n" "--trap, --no-break\tловити виключення ділення на 0 і переповнення під час множення\n" "--break, --no-trap\tперериватися на виключеннях ділення на 0 і переповнення під час множення\n" #: config/tc-mips.c:18171 #, c-format msgid "" "-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n" "-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n" "-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n" "-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n" "--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n" "--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n" "-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18187 #, c-format msgid "" "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n" "-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n" "-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n" "-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n" "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n" "-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n" "-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n" " position dependent (non shared) code\n" "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18208 #, c-format msgid "" "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n" "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n" msgstr "" "-32\t\t\tстворити об’єктний файл ABI o32 (типово)\n" "-n32\t\t\tстворити об’єктний файл ABI n32\n" "-64\t\t\tстворити об’єктний файл ABI 64\n" #: config/tc-mmix.c:700 #, c-format msgid " MMIX-specific command line options:\n" msgstr " Параметри командного рядка, специфічні для MMIX:\n" #: config/tc-mmix.c:701 #, c-format msgid "" " -fixed-special-register-names\n" " Allow only the original special register names.\n" msgstr "" " -fixed-special-register-names\n" " Дозволити лише оригінальні назви спеціальних регістрів.\n" #: config/tc-mmix.c:704 #, c-format msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n" msgstr " -globalize-symbols зробити усі символи загальними.\n" #: config/tc-mmix.c:706 #, c-format msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n" msgstr " -gnu-syntax Вимкнути сумісність із синтаксисом mmixal.\n" #: config/tc-mmix.c:708 #, c-format msgid " -relax Create linker relaxable code.\n" msgstr " -relax Створити код, придатний до оптимізації компонувальником.\n" #: config/tc-mmix.c:710 #, c-format msgid "" " -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n" " Implies -fixed-special-register-names.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:713 #, c-format msgid "" " -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n" " into multiple instructions.\n" msgstr "" " -no-expand Не розгортати GETA, гілки, PUSHJ та JUMP\n" " у декілька інструкцій.\n" #: config/tc-mmix.c:716 #, c-format msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n" msgstr " -no-merge-gregs Не об’єднувати визначення GREG з сусідніми значеннями.\n" #: config/tc-mmix.c:718 #, c-format msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:721 #, c-format msgid "" " -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n" " PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n" " The linker will catch any errors. Implies\n" " -linker-allocated-gregs." msgstr "" #: config/tc-mmix.c:847 #, c-format msgid "unknown opcode: `%s'" msgstr "невідомий код операції: «%s»" #: config/tc-mmix.c:969 config/tc-mmix.c:984 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned" msgstr "вказане розташування не було вирівняно за TETRA" #: config/tc-mmix.c:971 config/tc-mmix.c:986 config/tc-mmix.c:4205 #: config/tc-mmix.c:4221 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported" msgstr "підтримки невирівняних даних за абсолютним розташуванням не передбачено" #: config/tc-mmix.c:1096 #, c-format msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'" msgstr "некоректний операнд до коду операції %s: «%s»" #: config/tc-mmix.c:1118 config/tc-mmix.c:1145 config/tc-mmix.c:1178 #: config/tc-mmix.c:1186 config/tc-mmix.c:1203 config/tc-mmix.c:1231 #: config/tc-mmix.c:1252 config/tc-mmix.c:1277 config/tc-mmix.c:1325 #: config/tc-mmix.c:1426 config/tc-mmix.c:1451 config/tc-mmix.c:1483 #: config/tc-mmix.c:1515 config/tc-mmix.c:1545 config/tc-mmix.c:1598 #: config/tc-mmix.c:1615 config/tc-mmix.c:1642 config/tc-mmix.c:1670 #: config/tc-mmix.c:1700 config/tc-mmix.c:1726 config/tc-mmix.c:1742 #: config/tc-mmix.c:1768 config/tc-mmix.c:1784 config/tc-mmix.c:1800 #: config/tc-mmix.c:1881 #, c-format msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'" msgstr "некоректні операнди до коду операції %s: «%s»" #: config/tc-mmix.c:1983 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix" msgstr "внутрішня помилка: використано mmix_prefix_name, але маємо порожній префікс" #: config/tc-mmix.c:2046 #, c-format msgid "too many GREG registers allocated (max %d)" msgstr "розподілено надто багато регістрів GREG (максимальна кількість — %d)" #: config/tc-mmix.c:2104 msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported." msgstr "BSPEC вже є активним. Підтримки вкладеності не передбачено." #: config/tc-mmix.c:2113 msgid "invalid BSPEC expression" msgstr "некоректний вираз BSPEC" #: config/tc-mmix.c:2129 #, c-format msgid "can't create section %s" msgstr "не вдалося створити розділ «%s»" #: config/tc-mmix.c:2134 #, c-format msgid "can't set section flags for section %s" msgstr "неможливо встановити прапорці розділу для розділу %s" #: config/tc-mmix.c:2155 msgid "ESPEC without preceding BSPEC" msgstr "ESPEC без попереднього BSPEC" #: config/tc-mmix.c:2184 msgid "missing local expression" msgstr "не вказано локального виразу" #: config/tc-mmix.c:2394 msgid "operand out of range, instruction expanded" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону, інструкцію розширено" #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be #. user-friendly, though a little bit non-substantial. #: config/tc-mmix.c:2645 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data" msgstr "директиву LOCAL має бути розташовано у коді або даних" #: config/tc-mmix.c:2646 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents" msgstr "внутрішня помилка: пересування у розділі без вмісту" #: config/tc-mmix.c:2760 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section" msgstr "внутрішня помилка: за BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET не може бути визначено розділ" #: config/tc-mmix.c:2808 msgid "no suitable GREG definition for operands" msgstr "немає придатного визначення GREG для операндів" #: config/tc-mmix.c:2867 msgid "operands were not reducible at assembly-time" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2894 #, c-format msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s" #: config/tc-mmix.c:2914 #, c-format msgid "internal: unhandled label %s" msgstr "внутрішня помилка: непридатна до обробки мітка %s" #: config/tc-mmix.c:2944 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line" msgstr "мітки [0-9]H не можуть бути єдиними даними у рядку" #: config/tc-mmix.c:2953 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3041 msgid "invalid characters in input" msgstr "некоректні символи у вхідних даних" #: config/tc-mmix.c:3147 msgid "empty label field for IS" msgstr "порожнє поле мітки для IS" #: config/tc-mmix.c:3473 #, c-format msgid "internal: unexpected relax type %d:%d" msgstr "внутрішня помилка: неочікуваний тип оптимізації, %d:%d" #: config/tc-mmix.c:3497 msgid "BSPEC without ESPEC." msgstr "BSPEC без ESPEC." #: config/tc-mmix.c:3562 msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass" msgstr "LOC до розділу є невідомим або непридатним до визначення на першому проході" #: config/tc-mmix.c:3725 msgid "GREG expression too complicated" msgstr "вираз GREG є надто складним" #: config/tc-mmix.c:3740 msgid "internal: GREG expression not resolved to section" msgstr "внутрішня помилка: за виразом GREG не можна визначити розділ" #: config/tc-mmix.c:3789 msgid "register section has contents\n" msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n" #: config/tc-mmix.c:3916 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "підтримки зміни розділу з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено" #: config/tc-mmix.c:3937 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "підтримки директиви LOC з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено" #: config/tc-mmix.c:3947 msgid "invalid LOC expression" msgstr "некоректний вираз LOC" #: config/tc-mmix.c:3992 config/tc-mmix.c:4019 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported" msgstr "" #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP, #. where the unterminated string is not recognized by the #. preformatting pass. #: config/tc-mmix.c:4128 config/tc-mmix.c:4286 config/tc-z80.c:1725 msgid "unterminated string" msgstr "незавершений рядок" #: config/tc-mmix.c:4145 msgid "BYTE expression not a pure number" msgstr "вираз BYTE не є суто числовим" #. Note that mmixal does not allow negative numbers in #. BYTE sequences, so neither should we. #: config/tc-mmix.c:4154 msgid "BYTE expression not in the range 0..255" msgstr "вираз BYTE не належить діапазону від 0 до 255" #: config/tc-mmix.c:4203 config/tc-mmix.c:4219 msgid "data item with alignment larger than location" msgstr "запис даних з вирівнюванням, що перевищує розміри місця їхнього перебування" #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a #. macro. FIXME: Do it cleaner. #: config/tc-mmix.h:105 msgid "`&' serial number operator is not supported" msgstr "" #: config/tc-mn10200.c:303 #, c-format msgid "" "MN10200 options:\n" "none yet\n" msgstr "" "Параметри MN10200:\n" "ще немає\n" #: config/tc-mn10300.c:443 #, c-format msgid "" "MN10300 assembler options:\n" "none yet\n" msgstr "" "Параметри асемблера MN10300:\n" "ще немає\n" #: config/tc-mn10300.c:1270 msgid "Invalid opcode/operands" msgstr "Некоректний код операції або некоректні операнди" #: config/tc-mn10300.c:1793 msgid "Invalid register specification." msgstr "Некоректна специфікація регістра." #: config/tc-mn10300.c:2391 #, c-format msgid "Bad relocation fixup type (%d)" msgstr "Помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)" #: config/tc-moxie.c:104 msgid "expecting register" msgstr "мало бути вказано регістр" #: config/tc-moxie.c:123 config/tc-moxie.c:139 msgid "illegal register number" msgstr "некоректний номер регістра" #: config/tc-moxie.c:188 config/tc-pj.c:260 #, c-format msgid "unknown opcode %s" msgstr "невідомий код операції %s" #: config/tc-moxie.c:206 config/tc-moxie.c:225 config/tc-moxie.c:316 #: config/tc-moxie.c:362 msgid "expecting comma delimited register operands" msgstr "мало бути вказано операнди-регістри, відокремлені комою" #: config/tc-moxie.c:232 config/tc-moxie.c:292 config/tc-moxie.c:304 #: config/tc-moxie.c:337 config/tc-moxie.c:369 config/tc-moxie.c:402 #: config/tc-moxie.c:456 config/tc-moxie.c:510 config/tc-moxie.c:520 #: config/tc-moxie.c:548 config/tc-pj.c:308 msgid "extra stuff on line ignored" msgstr "зайві дані у рядку проігноровано" #: config/tc-moxie.c:252 config/tc-moxie.c:392 config/tc-moxie.c:422 #: config/tc-moxie.c:497 msgid "expecting comma delimited operands" msgstr "мало бути вказано операнди, відокремлені комою" #: config/tc-moxie.c:320 config/tc-moxie.c:348 msgid "expecting indirect register `($rA)'" msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rA)»" #: config/tc-moxie.c:328 config/tc-moxie.c:356 config/tc-moxie.c:447 #: config/tc-moxie.c:489 msgid "missing closing parenthesis" msgstr "не вистачає завершальної дужки" #: config/tc-moxie.c:439 config/tc-moxie.c:481 msgid "expecting indirect register `($rX)'" msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rX)»" #: config/tc-moxie.c:551 config/tc-pj.c:313 msgid "Something forgot to clean up\n" msgstr "Щось не було спорожнено\n" #: config/tc-moxie.c:637 #, c-format msgid "" " -EB assemble for a big endian system (default)\n" " -EL assemble for a little endian system\n" msgstr "" " -EB зібрати код для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n" " -EL зібрати код для систем із прямим порядком байтів\n" #: config/tc-moxie.c:697 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10" msgstr "pcrel надто далеко за BFD_RELOC_MOXIE_10" #: config/tc-msp430.c:978 msgid ".profiler pseudo requires at least two operands." msgstr "псевдооператор .profiler потребує принаймні двох операндів." #: config/tc-msp430.c:1037 msgid "unknown profiling flag - ignored." msgstr "невідомий прапорець профілювання. Проігноровано." #: config/tc-msp430.c:1053 msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored." msgstr "неоднозначне поєднання прапорців — директиву «.profiler» проігноровано." #: config/tc-msp430.c:1063 msgid "profiling in absolute section?" msgstr "профілювати у абсолютному розділі?" #: config/tc-msp430.c:1164 msgid "MCU option requires a name\n" msgstr "Для параметра MCU слід вказати назву\n" #: config/tc-msp430.c:1176 #, c-format msgid "redefinition of mcu type '%s' to '%s'" msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»" #: config/tc-msp430.c:1193 #, c-format msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'" msgstr "нерозпізнаний аргумент параметра -mcpu, «%s»" #: config/tc-msp430.c:1333 #, c-format msgid "" "MSP430 options:\n" " -mmcu=<msp430-name> - select microcontroller type\n" " -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n" msgstr "" "Параметри MSP430:\n" " -mmcu=<назва msp430> - вибрати тип мікроконтролера\n" " -mcpu={430|430x|430xv2} - вибрати архітектуру мікроконтролера\n" #: config/tc-msp430.c:1337 #, c-format msgid "" " -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n" " -mP - enable polymorph instructions\n" msgstr "" " -mQ - увімкнути оптимізацію під час збирання. НЕБЕЗПЕЧНО!\n" " -mP - увімкнути поліморфні інструкції\n" #: config/tc-msp430.c:1340 #, c-format msgid " -ml - enable large code model\n" msgstr " -ml - увімкнути модель великого коду\n" #: config/tc-msp430.c:1342 #, c-format msgid " -mN - disable generation of NOP after changing interrupts\n" msgstr " -mN - вимкнути створення NOP після зміни переривань\n" #: config/tc-msp430.c:1344 #, c-format msgid " -mn - enable generation of NOP after changing interrupts\n" msgstr " -mn - увімкнути створення NOP після зміни переривань\n" #: config/tc-msp430.c:1346 #, c-format msgid " -md - Force copying of data from ROM to RAM at startup\n" msgstr " -md - примусово копіювати дані з ROM до RAM під час запуску\n" #: config/tc-msp430.c:1518 config/tc-msp430.c:1692 config/tc-msp430.c:1799 #, c-format msgid "value 0x%x out of extended range." msgstr "значення 0x%x перебуває поза розширеним діапазоном." #: config/tc-msp430.c:1524 #, c-format msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()" msgstr "значення %d лежить поза межами припустимого діапазону. Скористайтеся #lo() або #hi()" #: config/tc-msp430.c:1615 #, c-format msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() " msgstr "невідомий вираз у операнді %s. Слід використовувати #llo() #lhi() #hlo() #hhi() " #: config/tc-msp430.c:1666 #, c-format msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]" msgstr "У виразі пришвидшеного використання не можна використовувати регістри [%s]" #: config/tc-msp430.c:1668 #, c-format msgid "unknown operand %s" msgstr "невідомий операнд %s" #: config/tc-msp430.c:1698 config/tc-msp430.c:1805 #, c-format msgid "value out of range: 0x%x" msgstr "значення поза припустимим діапазоном: 0x%x" #: config/tc-msp430.c:1709 #, c-format msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]" msgstr "У абсолютному виразі не можна використовувати регістри [%s]" #: config/tc-msp430.c:1711 config/tc-msp430.c:1826 #, c-format msgid "unknown expression in operand %s" msgstr "невідомий вираз у операнді %s" #: config/tc-msp430.c:1725 #, c-format msgid "unknown addressing mode %s" msgstr "невідомий режим адресування %s" #: config/tc-msp430.c:1733 #, c-format msgid "Bad register name %s" msgstr "Помилкова назва регістра, «%s»" #: config/tc-msp430.c:1744 msgid "cannot use indirect addressing with the PC" msgstr "не можна використовувати опосередковане адресування з PC" #: config/tc-msp430.c:1763 msgid "')' required" msgstr "потрібна «)»" #: config/tc-msp430.c:1775 #, c-format msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1782 msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode" msgstr "r2 слід використовувати у режимі індексованого адресування" #: config/tc-msp430.c:1824 #, c-format msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]" msgstr "Не можна використовувати регістри як префікси у індексованому виразі [%s]" #. Unreachable. #: config/tc-msp430.c:1858 #, c-format msgid "unknown addressing mode for operand %s" msgstr "невідомий режим адресування для операнда %s" #: config/tc-msp430.c:1889 #, c-format msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d" msgstr "Внутрішня помилка. Спробуйте скористатися 0(r%d) замість @r%d" #: config/tc-msp430.c:1899 msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand" msgstr "цей режим адресування не можна застосовувати для операнда призначення" #: config/tc-msp430.c:1931 config/tc-msp430.c:2066 config/tc-msp430.c:2103 #: config/tc-msp430.c:2133 config/tc-msp430.c:2715 config/tc-msp430.c:2793 #: config/tc-msp430.c:2933 #, c-format msgid "expected register as second argument of %s" msgstr "як другий аргумент %s очікувався регістр" #: config/tc-msp430.c:1970 config/tc-msp430.c:2036 #, c-format msgid "index value too big for %s" msgstr "значення індексу для %s є надто великим" #: config/tc-msp430.c:1987 config/tc-msp430.c:2053 config/tc-msp430.c:2160 #, c-format msgid "unexpected addressing mode for %s" msgstr "неочікуваний режим адресування для %s" #: config/tc-msp430.c:2073 config/tc-msp430.c:2110 config/tc-msp430.c:2140 #, c-format msgid "constant generator destination register found in %s" msgstr "у %s виявлено сталий регістр призначення для створення" #: config/tc-msp430.c:2117 config/tc-msp430.c:2147 #, c-format msgid "constant generator source register found in %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2229 msgid "no size modifier after period, .w assumed" msgstr "немає модифікатора розміру після крапки, припускаємо .w" #: config/tc-msp430.c:2233 #, c-format msgid "unrecognised instruction size modifier .%c" msgstr "нерозпізнаний модифікатор розміру інструкції .%c" #: config/tc-msp430.c:2247 #, c-format msgid "junk found after instruction: %s.%s" msgstr "після інструкції виявлено зайві дані: %s.%s" #: config/tc-msp430.c:2267 #, c-format msgid "instruction %s.a does not exist" msgstr "інструкції %s.a не існує" #: config/tc-msp430.c:2281 #, c-format msgid "instruction %s requires %d operand(s)" msgstr "для виконання інструкції %s потрібно %d операндів" #: config/tc-msp430.c:2297 #, c-format msgid "instruction %s requires MSP430X mcu" msgstr "інструкція %s потребує mcu MSP430X" #: config/tc-msp430.c:2317 #, c-format msgid "unable to repeat %s insn" msgstr "повторення інструкції %s неможливе" #. NOP #: config/tc-msp430.c:2351 config/tc-msp430.c:2436 config/tc-msp430.c:3193 #, c-format msgid "a NOP instruction has been inserted after %s" msgstr "після %s вставлено інструкцію NOP" #: config/tc-msp430.c:2377 config/tc-msp430.c:2477 config/tc-msp430.c:3091 #: config/tc-msp430.c:3255 msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2466 config/tc-msp430.c:2800 config/tc-msp430.c:2840 #: config/tc-msp430.c:3225 #, c-format msgid "%s: attempt to rotate the PC register" msgstr "%s: спроба обертання регістра лічильника команд" #: config/tc-msp430.c:2702 config/tc-msp430.c:2773 #, c-format msgid "expected #n as first argument of %s" msgstr "першим аргументом %s має бути #n" #: config/tc-msp430.c:2708 config/tc-msp430.c:2779 #, c-format msgid "expected constant expression for first argument of %s" msgstr "першим аргументом %s має бути сталий вираз" #: config/tc-msp430.c:2734 msgid "Too many registers popped" msgstr "Виштовхнуто занадто багато регістрів" #: config/tc-msp430.c:2744 msgid "Cannot use POPM to restore the SR register" msgstr "Не можна використовувати POPM для відновлення регістра SR" #: config/tc-msp430.c:2764 config/tc-msp430.c:2826 config/tc-msp430.c:2885 #, c-format msgid "repeat count cannot be used with %s" msgstr "лічильник повторення не можна використовувати разом з %s" #: config/tc-msp430.c:2786 #, c-format msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4" msgstr "першим аргументом %s має бути значення у діапазоні від 1 до 4" #: config/tc-msp430.c:2833 #, c-format msgid "expected register as argument of %s" msgstr "як аргумент %s очікувався регістр" #: config/tc-msp430.c:2903 #, c-format msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits" msgstr "першим аргументом %s має бути значення, що вкладається у 20 бітів" #: config/tc-msp430.c:2922 #, c-format msgid "expected register name or constant as first argument of %s" msgstr "першим аргументом %s має бути назва регістра або стала" #: config/tc-msp430.c:3011 msgid "expected constant value as argument to RPT" msgstr "аргументом RPT має бути стале значення" #: config/tc-msp430.c:3017 msgid "expected constant in the range 2..16" msgstr "очікувалася стала у діапазоні 2..16" #: config/tc-msp430.c:3032 msgid "PC used as an argument to RPT" msgstr "як аргумент RPT використано PC" #: config/tc-msp430.c:3038 msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn" msgstr "аргументом інструкції RPT має бути стале значення або назва регістра" #: config/tc-msp430.c:3045 msgid "Illegal emulated instruction " msgstr "Заборонена емульована інструкція " #: config/tc-msp430.c:3243 #, c-format msgid "%s instruction does not accept a .b suffix" msgstr "інструкція %s не приймає суфікса .b" #: config/tc-msp430.c:3348 #, c-format msgid "Even number required. Rounded to %d" msgstr "Потрібне парне число. Округлено до %d" #: config/tc-msp430.c:3359 #, c-format msgid "Wrong displacement %d" msgstr "Помилкове переміщення %d" #: config/tc-msp430.c:3381 msgid "instruction requires label sans '$'" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:3385 msgid "instruction requires label or value in range -511:512" msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка або значення у діапазоні -511:512" #: config/tc-msp430.c:3391 config/tc-msp430.c:3440 config/tc-msp430.c:3483 msgid "instruction requires label" msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка" #: config/tc-msp430.c:3399 config/tc-msp430.c:3446 msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable." msgstr "поліморфи не увімкнено. Для вмикання скористайтеся параметром -mP." #: config/tc-msp430.c:3487 msgid "Illegal instruction or not implemented opcode." msgstr "Некоректна інструкція або ще не реалізований код операції." #: config/tc-msp430.c:4025 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx" msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: інструкція %04lx" #: config/tc-msp430.c:4067 config/tc-msp430.c:4099 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx" msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: розширена інструкція %04lx" #: config/tc-msp430.c:4111 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx" msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: %lx" #: config/tc-mt.c:151 #, c-format msgid "MT specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для MT параметри командного рядка:\n" #: config/tc-mt.c:152 #, c-format msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n" msgstr " -march=ms1-64-001 дозволити використання інструкцій ms1-64-001\n" #: config/tc-mt.c:153 #, c-format msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n" msgstr " -march=ms1-16-002 дозволити використання інструкцій ms1-16-002 (типова поведінка)\n" #: config/tc-mt.c:154 #, c-format msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n" msgstr " -march=ms1-16-003 дозволити використання інструкцій ms1-16-003\n" #: config/tc-mt.c:155 #, c-format msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n" msgstr " -march=ms2 дозволити використання інструкцій ms2\n" #: config/tc-mt.c:156 #, c-format msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n" msgstr " -nosched вимкнути обмеження планування\n" #: config/tc-mt.c:224 #, c-format msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction." msgstr "" #: config/tc-mt.c:230 #, c-format msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction." msgstr "" #: config/tc-mt.c:236 #, c-format msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn." msgstr "" #: config/tc-mt.c:261 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous instruction." msgstr "" #: config/tc-mt.c:267 #, c-format msgid "operand references R%ld of instruction before previous." msgstr "" #: config/tc-mt.c:281 config/tc-mt.c:286 #, c-format msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn." msgstr "" #: config/tc-mt.c:349 msgid "md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "md_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-nds32.c:1929 msgid "" "<arch name>\t Assemble for architecture <arch name>\n" "\t\t\t <arch name> could be\n" "\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1933 msgid "" "<baseline>\t Assemble for baseline <baseline>\n" "\t\t\t <baseline> could be v2, v3, v3m" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1936 msgid "" "<freg>\t Specify a FPU configuration\n" "\t\t\t <freg>\n" "\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registers\n" "\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registers\n" "\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registers\n" "\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registers" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1942 msgid "" "<abi>\t Specify a abi version\n" "\t\t\t <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1973 msgid "Multiply instructions support" msgstr "Підтримка інструкцій із множення" #: config/tc-nds32.c:1974 msgid "Divide instructions support" msgstr "Підтримка інструкцій з ділення" #: config/tc-nds32.c:1975 msgid "16-bit extension" msgstr "16-бітове розширення" #: config/tc-nds32.c:1976 msgid "d0/d1 registers" msgstr "регістри d0/d1" #: config/tc-nds32.c:1977 msgid "Performance extension" msgstr "Розширення швидкодії" #: config/tc-nds32.c:1978 msgid "Performance extension 2" msgstr "Розширення швидкодії 2" #: config/tc-nds32.c:1979 msgid "String extension" msgstr "Розширення для роботи з рядками" #: config/tc-nds32.c:1980 msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option" msgstr "Параметр налаштування звужених регістрів (GPR16)" #: config/tc-nds32.c:1981 msgid "AUDIO ISA extension" msgstr "Розширення AUDIO ISA" #: config/tc-nds32.c:1982 msgid "FPU SP extension" msgstr "Розширення FPU SP" #: config/tc-nds32.c:1983 msgid "FPU DP extension" msgstr "Розширення FPU DP" #: config/tc-nds32.c:1984 msgid "FPU fused-multiply-add instructions" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2021 #, c-format msgid "" "\n" " NDS32-specific assembler options:\n" msgstr "" "\n" " Специфічні для асемблера NDS32 параметри:\n" #: config/tc-nds32.c:2022 #, c-format msgid "" " -O1,\t\t\t Optimize for performance\n" " -Os\t\t\t Optimize for space\n" msgstr "" " -O1,\t\t\t Оптимізувати швидкодію\n" " -Os\t\t\t Оптимізувати розмір\n" #: config/tc-nds32.c:2025 #, c-format msgid "" " -EL, -mel or -little Produce little endian output\n" " -EB, -meb or -big Produce big endian output\n" " -mpic\t\t\t Generate PIC\n" " -mno-fp-as-gp-relax\t Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n" " -mb2bb-relax\t\t Back-to-back branch optimization\n" " -mno-all-relax\t Suppress all relaxation for this file\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2036 #, c-format msgid " -m%s%s\n" msgstr " -m%s%s\n" #: config/tc-nds32.c:2043 #, c-format msgid " -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n" msgstr " -m[no-]%-17sУвімкнути/Вимкнути %s\n" #: config/tc-nds32.c:2047 #, c-format msgid " -mall-ext\t\t Turn on all extensions and instructions support\n" msgstr " -mall-ext\t\t увімкнути усі розширення та підтримку усіх інструкцій\n" #: config/tc-nds32.c:2329 #, c-format msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2363 #, c-format msgid "Operand is not a constant. `%s'" msgstr "Операнд не є сталим. «%s»" #: config/tc-nds32.c:2431 #, c-format msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s" msgstr "потребує @GOT або @GOTOFF. %s" #: config/tc-nds32.c:2891 #, c-format msgid "Duplicated pseudo-opcode %s." msgstr "Дублювання псевдо коду операції %s." #: config/tc-nds32.c:2941 #, c-format msgid "Too many argument. `%s'" msgstr "Надто багато аргументів. «%s»" #. Logic here rejects the input arch name. #: config/tc-nds32.c:3002 #, c-format msgid "unknown arch name `%s'\n" msgstr "невідома назва архітектури «%s»\n" #. Logic here rejects the input baseline. #: config/tc-nds32.c:3021 #, c-format msgid "unknown baseline `%s'\n" msgstr "" #. Logic here rejects the input FPU configuration. #: config/tc-nds32.c:3044 #, c-format msgid "unknown FPU configuration `%s'\n" msgstr "невідоме налаштування FPU «%s»\n" #. Logic here rejects the input abi version. #: config/tc-nds32.c:3068 #, c-format msgid "unknown ABI version`%s'\n" msgstr "невідома версія ABI «%s»\n" #: config/tc-nds32.c:3670 #, c-format msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d" msgstr "Виявлено різні аргументи .vec_size: попередній %d, поточний %d" #: config/tc-nds32.c:3675 #, c-format msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d." msgstr "Аргументом .vec_size має бути 4 або 16, маємо: %d." #: config/tc-nds32.c:3679 msgid "Argument of .vec_size is not a constant." msgstr "Аргумент .vec_size не є сталим." #: config/tc-nds32.c:4166 #, c-format msgid "Don't know how to handle this field. %s" msgstr "Невідомо, як обробляти це поле. %s" #: config/tc-nds32.c:4460 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling performance extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії" #: config/tc-nds32.c:4468 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling performance extension II" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії II" #: config/tc-nds32.c:4476 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення AUDIO" #: config/tc-nds32.c:4484 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling STRING extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення STRING" #: config/tc-nds32.c:4493 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DIV & DX_REGS" #: config/tc-nds32.c:4504 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU" #: config/tc-nds32.c:4512 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_SP" #: config/tc-nds32.c:4524 config/tc-nds32.c:4544 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_MAC" #: config/tc-nds32.c:4532 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_DP" #: config/tc-nds32.c:4554 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DX_REGS" #: config/tc-nds32.c:4651 #, c-format msgid "Not support instrcution %s in the baseline." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4703 #, c-format msgid "Unrecognized opcode, %s." msgstr "Нерозпізнаний код операції, «%s»." #: config/tc-nds32.c:4706 #, c-format msgid "Incorrect syntax, %s." msgstr "Некоректний синтаксис, %s." #: config/tc-nds32.c:4709 #, c-format msgid "Unrecognized operand, %s." msgstr "Нерозпізнаний операнд, %s." #: config/tc-nds32.c:4712 #, c-format msgid "Operand out of range, %s." msgstr "Операнд поза припустимим діапазоном, %s." #: config/tc-nds32.c:4715 #, c-format msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4718 #, c-format msgid "Junk at end of line, %s." msgstr "Зайві символи наприкінці рядка, «%s»." #: config/tc-nds32.c:5160 msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary." msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова." #. Should never here. #: config/tc-nds32.c:5625 msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension" msgstr "Використані інструкції FPU потребують вмикання розширення FPU" #: config/tc-nds32.c:5798 #, c-format msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')" msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип коригування %d («%s»)" #: config/tc-nios2.c:477 msgid "expecting opcode string in self test mode" msgstr "у режимі самотестування мало бути використано рядок коду операції" #: config/tc-nios2.c:479 #, c-format msgid "assembly 0x%08x, expected %s" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:853 msgid "branch offset out of range\n" msgstr "відступ гілки поза припустимими межами\n" #: config/tc-nios2.c:854 msgid "branch relaxation failed\n" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:937 msgid "expecting conditional branch for relaxation\n" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1045 msgid "error checking for overflow - broken assembler" msgstr "помилка під час спроби перевірити на переповнення — пошкоджений асемблер" #: config/tc-nios2.c:1061 #, c-format msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1087 #, c-format msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1092 #, c-format msgid "branch offset %d out of range %d to %d" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1097 #, c-format msgid "%s offset %d out of range %d to %d" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1102 #, c-format msgid "immediate value %d out of range %d to %d" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1107 config/tc-nios2.c:1112 #, c-format msgid "immediate value %u out of range %u to %u" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1117 #, c-format msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u" msgstr "код операції нетипової інструкції, %u, перебуває поза межами діапазону від %u до %u" #: config/tc-nios2.c:1122 msgid "overflow in immediate argument" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1181 msgid "cannot create 64-bit relocation" msgstr "не вдалося створити 64-бітове пересування" #: config/tc-nios2.c:1344 msgid "can't create relocation" msgstr "не вдалося створити пересування" #: config/tc-nios2.c:1457 config/tc-nios2.c:1462 config/tc-nios2.c:1467 #: config/tc-nios2.c:1489 config/tc-nios2.c:1494 config/tc-nios2.c:1519 #: config/tc-nios2.c:1524 config/tc-nios2.c:1549 config/tc-nios2.c:1554 #: config/tc-nios2.c:1628 config/tc-nios2.c:1651 config/tc-nios2.c:1656 #: config/tc-nios2.c:1675 config/tc-nios2.c:1680 config/tc-nios2.c:1697 #: config/tc-nios2.c:1704 config/tc-nios2.c:1721 config/tc-nios2.c:1726 #: config/tc-nios2.c:1754 config/tc-nios2.c:1759 config/tc-nios2.c:1764 #: config/tc-nios2.c:1812 config/tc-nios2.c:1817 config/tc-nios2.c:1835 #, c-format msgid "unknown register %s" msgstr "невідомий регістр, %s" #: config/tc-nios2.c:1593 #, c-format msgid "unknown base register %s" msgstr "невідомий базовий регістр, %s" #: config/tc-nios2.c:1699 msgid "ipending control register (ctl4) is read-only\n" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1923 msgid "expecting control register" msgstr "очікувався керівний регістр" #: config/tc-nios2.c:1931 msgid "illegal use of control register" msgstr "заборонене використання керівного регістра" #: config/tc-nios2.c:1936 msgid "illegal use of coprocessor register\n" msgstr "некоректне використання регістра співпроцесора\n" #: config/tc-nios2.c:1961 msgid "" "Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n" "Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)." msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1969 msgid "" "The debugger will corrupt bt (r25).\n" "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning." msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1977 msgid "" "The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n" "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning." msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1997 config/tc-nios2.c:2006 #, c-format msgid "badly formed expression near %s" msgstr "помилкове форматування виразу поруч із %s" #: config/tc-nios2.c:2041 #, c-format msgid "expecting %c near %s" msgstr "мало бути %c поруч із %s" #: config/tc-nios2.c:2064 config/tc-nios2.c:2089 config/tc-xtensa.c:2033 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" #: config/tc-nios2.c:2104 config/tc-xtensa.c:1967 msgid "missing argument" msgstr "не вистачає аргументу" #. we cannot recover from this. #: config/tc-nios2.c:2232 #, c-format msgid "unrecognized pseudo-instruction %s" msgstr "нерозпізнана псевдоінструкція %s" #. ??? Ideally we should do something other than as_fatal here as we can #. continue to assemble. #. However this function (actually the output_* functions) should not #. have been called in the first place once an illegal instruction had #. been encountered. #: config/tc-nios2.c:2289 msgid "Invalid instruction encountered, cannot recover. No assembly attempted." msgstr "" #: config/tc-nios2.c:2770 #, c-format msgid "internal error: %s is not a valid argument syntax\n" msgstr "внутрішня помилка: %s не є коректною синтаксичною конструкцією аргументу\n" #. Unrecognised instruction - error. #: config/tc-nios2.c:2778 #, c-format msgid "unrecognised instruction %s" msgstr "нерозпізнана інструкція %s" #: config/tc-nios2.c:2898 #, c-format msgid "can't represent relocation type %s" msgstr "не вдалося представити тип пересування %s" #: config/tc-nios2.c:2991 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "Помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-nios2.c:3019 #, c-format msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field" msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo у %d-байтовому полі даних" #: config/tc-nios2.c:3031 config/tc-nios2.c:3049 config/tc-nios2.c:3056 #, c-format msgid "Illegal operands: %%tls_ldo requires arguments in ()" msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo потребує аргументу у ()" #: config/tc-nios2.c:3063 #, c-format msgid "Illegal operands: garbage after %%tls_ldo()" msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%tls_ldo()" #: config/tc-ns32k.c:439 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode" msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі адресування відносно лічильника команд" #: config/tc-ns32k.c:463 msgid "Invalid syntax in External addressing mode" msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі зовнішнього адресування" #: config/tc-ns32k.c:544 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:611 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:616 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:621 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:632 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:755 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d" msgstr "Передчасне завершення суфікса, використовуємо типове значення, d" #: config/tc-ns32k.c:768 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:813 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:863 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:920 msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:944 msgid "Address of immediate operand" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:945 msgid "Invalid immediate write operand." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1075 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1108 msgid "No such opcode" msgstr "Операції з таким кодом немає" #: config/tc-ns32k.c:1183 msgid "Bad suffix, defaulting to d" msgstr "Помилковий суфікс, використовуємо типове значення, d" #: config/tc-ns32k.c:1210 msgid "Too many operands passed to instruction" msgstr "Інструкції передано забагато операндів" #. Check error in default. #: config/tc-ns32k.c:1222 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1225 msgid "Wrong number of operands" msgstr "Помилкова кількість операндів" #: config/tc-ns32k.c:1298 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1301 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1393 #, c-format msgid "value of %ld out of byte displacement range." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1403 #, c-format msgid "value of %ld out of word displacement range." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1418 #, c-format msgid "value of %ld out of double word displacement range." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1439 #, c-format msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»" #: config/tc-ns32k.c:1487 #, c-format msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»" #: config/tc-ns32k.c:1588 msgid "Bit field out of range" msgstr "Бітове пола поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-ns32k.c:1688 msgid "iif convert internal pcrel/binary" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1705 msgid "Bignum too big for long" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1782 msgid "iif convert internal pcrel/pointer" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1787 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type" msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[n].type" #. We cant relax this case. #: config/tc-ns32k.c:1823 msgid "Can't relax difference" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1864 msgid "Displacement too large for :d" msgstr "Надто велике переміщення для :d" #: config/tc-ns32k.c:1877 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type" msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[].type" #. Fatal. #: config/tc-ns32k.c:1909 #, c-format msgid "Can't hash %s: %s" msgstr "Не вдалося виконати хешування %s: %s" #: config/tc-ns32k.c:2145 #, c-format msgid "invalid architecture option -m%s, ignored" msgstr "некоректний параметр архітектури, -m%s, проігноровано" #: config/tc-ns32k.c:2158 #, c-format msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d." msgstr "некоректний типовий розмір переміщення, «%s». Повертаємося до типового значення, %d." #: config/tc-ns32k.c:2174 #, c-format msgid "" "NS32K options:\n" "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n" "--disp-size-default=<1|2|4>\n" msgstr "" "Параметри NS32K:\n" "-m32032 | -m32532\tвибрати варіант архітектури NS32K\n" "--disp-size-default=<1|2|4>\n" #: config/tc-ns32k.c:2249 #, c-format msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d" msgstr "" #: config/tc-or32.c:361 #, c-format msgid "unknown opcode1: `%s'" msgstr "невідомий код операції 1: «%s»" #: config/tc-or32.c:367 #, c-format msgid "unknown opcode2 `%s'." msgstr "невідомий код операції 2: «%s»." #: config/tc-or32.c:403 #, c-format msgid "instruction not allowed: %s" msgstr "заборонена інструкція: %s" #: config/tc-or32.c:406 #, c-format msgid "too many operands: %s" msgstr "забагато операндів: %s" #: config/tc-or32.c:490 msgid "call/jmp target out of range (1)" msgstr "призначення call/jmp перебуває поза межами припустимого діапазону (1)" #: config/tc-or32.c:612 msgid "call/jmp target out of range (2)" msgstr "призначення call/jmp перебуває поза межами припустимого діапазону (2)" #: config/tc-or32.c:631 #, c-format msgid "bad relocation type: 0x%02x" msgstr "помилковий тип пересування: 0x%02x" #: config/tc-or32.c:823 msgid "invalid register in & expression" msgstr "некоректний регістр у виразі з &" #: config/tc-pdp11.c:339 config/tc-pdp11.c:357 config/tc-pdp11.c:382 #: config/tc-pdp11.c:388 config/tc-pdp11.c:401 msgid "Bad register name" msgstr "Помилкова назва регістра" #: config/tc-pdp11.c:420 config/tc-pdp11.c:484 config/tc-pdp11.c:495 msgid "Error in expression" msgstr "Помилка у виразі" #: config/tc-pdp11.c:492 msgid "Low order bits truncated in immediate float operand" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:611 msgid "Float AC not legal as integer operand" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:631 msgid "General register not legal as float operand" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:664 msgid "No instruction found" msgstr "Не знайдено інструкцій" #: config/tc-pdp11.c:674 config/tc-z80.c:1924 config/tc-z80.c:1937 #, c-format msgid "Unknown instruction '%s'" msgstr "Невідома інструкція, «%s»" #: config/tc-pdp11.c:680 #, c-format msgid "Unsupported instruction set extension: %s" msgstr "Непідтримуване розширення набору інструкцій: %s" #: config/tc-pdp11.c:716 msgid "operand is not an absolute constant" msgstr "операнд не є абсолютною константою" #: config/tc-pdp11.c:724 msgid "3-bit immediate out of range" msgstr "3-бітова константа поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-pdp11.c:731 msgid "6-bit immediate out of range" msgstr "6-бітова константа поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-pdp11.c:738 msgid "8-bit immediate out of range" msgstr "8-бітова константа поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-pdp11.c:755 config/tc-pdp11.c:948 msgid "Symbol expected" msgstr "Мало бути вказано символ" #: config/tc-pdp11.c:760 msgid "8-bit displacement out of range" msgstr "8-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-pdp11.c:802 config/tc-pdp11.c:823 config/tc-pdp11.c:840 #: config/tc-pdp11.c:861 config/tc-pdp11.c:878 config/tc-pdp11.c:899 #: config/tc-pdp11.c:918 config/tc-pdp11.c:939 msgid "Missing ','" msgstr "Не вистачає «,»" #: config/tc-pdp11.c:953 msgid "6-bit displacement out of range" msgstr "6-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-pdp11.c:974 config/tc-tilegx.c:1215 config/tc-tilepro.c:1101 #: config/tc-vax.c:1944 msgid "Too many operands" msgstr "Забагато операндів" #: config/tc-pdp11.c:1424 #, c-format msgid "Can not represent %s relocation in this object file format" msgstr "Представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" #: config/tc-pj.c:65 config/tc-pj.c:74 msgid "confusing relocation expressions" msgstr "суперечливі виразу пересування" #: config/tc-pj.c:157 msgid "can't have relocation for ipush" msgstr "" #: config/tc-pj.c:289 msgid "expected expression" msgstr "мало бути вказано вираз" #: config/tc-pj.c:355 #, c-format msgid "" "PJ options:\n" "-little\t\t\tgenerate little endian code\n" "-big\t\t\tgenerate big endian code\n" msgstr "" "Параметри PJ:\n" "-little\t\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n" "-big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:4147 config/tc-sh.c:4154 #: config/tc-sh.c:4161 config/tc-sh.c:4168 msgid "pcrel too far" msgstr "pcrel надто далеко" #: config/tc-pj.h:38 msgid "convert_frag\n" msgstr "convert_frag\n" #: config/tc-pj.h:39 msgid "estimate size\n" msgstr "оцінювання розміру\n" #: config/tc-ppc.c:1100 config/tc-ppc.c:1157 config/tc-ppc.c:1195 msgid "the use of -mvle requires big endian." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1138 config/tc-ppc.c:1159 msgid "the use of -mvle requires -a32." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1140 #, c-format msgid "%s unsupported" msgstr "підтримки %s не передбачено" #: config/tc-ppc.c:1249 msgid "--nops needs a numeric argument" msgstr "--nops потребує числового аргументу" #: config/tc-ppc.c:1263 #, c-format msgid "" "PowerPC options:\n" "-a32 generate ELF32/XCOFF32\n" "-a64 generate ELF64/XCOFF64\n" "-u ignored\n" "-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n" "-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n" "-m601 generate code for PowerPC 601\n" "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" " generate code for PowerPC 603/604\n" "-m403 generate code for PowerPC 403\n" "-m405 generate code for PowerPC 405\n" "-m440 generate code for PowerPC 440\n" "-m464 generate code for PowerPC 464\n" "-m476 generate code for PowerPC 476\n" "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" " generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" "-m750cl generate code for PowerPC 750cl\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1281 #, c-format msgid "" "-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n" "-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n" "-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n" "-ma2 generate code for A2 architecture\n" "-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n" "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" " generate code for Power5 architecture\n" "-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n" "-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n" "-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n" "-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n" "-mcom generate code Power/PowerPC common instructions\n" "-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1295 #, c-format msgid "" "-maltivec generate code for AltiVec\n" "-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n" "-mhtm generate code for Hardware Transactional Memory\n" "-me300 generate code for PowerPC e300 family\n" "-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n" "-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n" "-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n" "-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n" "-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n" "-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n" "-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n" "-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n" "-mregnames Allow symbolic names for registers\n" "-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1311 #, c-format msgid "" "-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n" "-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n" "-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n" "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" " generate code for a little endian machine\n" "-mbig, -mbig-endian, -be\n" " generate code for a big endian machine\n" "-msolaris generate code for Solaris\n" "-mno-solaris do not generate code for Solaris\n" "-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n" "-V print assembler version number\n" "-Qy, -Qn ignored\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1325 #, c-format msgid "-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1351 #, c-format msgid "unknown default cpu = %s, os = %s" msgstr "невідомі типові значення процесора = %s, ОС = %s" #: config/tc-ppc.c:1379 msgid "neither Power nor PowerPC opcodes were selected." msgstr "не вибрано ні коди операцій Power, ні коди операцій PowerPC." #: config/tc-ppc.c:1439 #, c-format msgid "mask trims opcode bits for %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1448 #, c-format msgid "operand index error for %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1464 #, c-format msgid "operand %d overlap in %s" msgstr "операнд %d перекривається у %s" #: config/tc-ppc.c:1516 #, c-format msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid" msgstr "некоректне powerpc_operands[%d].bitm" #: config/tc-ppc.c:1523 #, c-format msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]" msgstr "powerpc_operands[%d] дублює powerpc_operands[%d]" #: config/tc-ppc.c:1552 config/tc-ppc.c:1604 #, c-format msgid "major opcode is not sorted for %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1568 config/tc-ppc.c:1621 #, c-format msgid "duplicate instruction %s" msgstr "дублювання інструкції %s" #: config/tc-ppc.c:1645 #, c-format msgid "duplicate macro %s" msgstr "дублювання макросу %s" #: config/tc-ppc.c:2015 msgid "symbol+offset not supported for got tls" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2148 config/tc-ppc.c:5256 msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано." #: config/tc-ppc.c:2181 config/tc-ppc.c:5292 #, c-format msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»." #: config/tc-ppc.c:2189 #, c-format msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld." #: config/tc-ppc.c:2207 msgid "common alignment not a power of 2" msgstr "загальне вирівнювання не є степенем 2" #: config/tc-ppc.c:2249 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2259 msgid "missing expression in .localentry directive" msgstr "пропущено вираз у директиві .localentry" #: config/tc-ppc.c:2273 #, c-format msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2287 #, c-format msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2302 msgid "missing expression in .abiversion directive" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2311 msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2364 msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable" msgstr "пересування не можна виконувати, якщо використовується -mrelocatable" #: config/tc-ppc.c:2414 msgid "TOC section size exceeds 64k" msgstr "розмір розділу TOC перевищує 64 кілобайтів" #: config/tc-ppc.c:2510 #, c-format msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'" msgstr "синтаксична помилка: некоректний специфікатор toc, «%s»" #: config/tc-ppc.c:2524 #, c-format msgid "syntax error: expected `]', found `%c'" msgstr "синтаксична помилка: мало бути вказано «]», втім, виявлено «%c»" #: config/tc-ppc.c:2650 #, c-format msgid "unrecognized opcode: `%s'" msgstr "нерозпізнаний код операції: «%s»" #: config/tc-ppc.c:2833 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol" msgstr "[tocv] символ не є символом toc" #: config/tc-ppc.c:2844 msgid "unimplemented toc32 expression modifier" msgstr "нереалізований модифікатор виразу toc32" #: config/tc-ppc.c:2849 msgid "unimplemented toc64 expression modifier" msgstr "нереалізований модифікатор виразу toc64" #: config/tc-ppc.c:2853 #, c-format msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n" msgstr "Неочікуване повернуте значення [%d] від parse_toc_entry!\n" #: config/tc-ppc.c:3059 #, c-format msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands" msgstr "@tls не можна використовувати з операндами «%s»" #: config/tc-ppc.c:3062 msgid "@tls may only be used in last operand" msgstr "@tls можна використовувати лише у останньому операнді" #: config/tc-ppc.c:3238 msgid "unsupported relocation for DS offset field" msgstr "непідтримуване пересування для поля відступу DS" #: config/tc-ppc.c:3341 #, c-format msgid "syntax error; end of line, expected `%c'" msgstr "синтаксична помилка; кінець рядка, мало бути «%c»" #: config/tc-ppc.c:3343 #, c-format msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'" msgstr "синтаксична помилка; виявлено «%c», мало бути «%c»" #: config/tc-ppc.c:3404 config/tc-ppc.c:6380 msgid "instruction address is not a multiple of 4" msgstr "адреса інструкції не є кратною до 4" #: config/tc-ppc.c:3628 msgid "missing size" msgstr "пропущено розмір" #: config/tc-ppc.c:3637 msgid "negative size" msgstr "від’ємний розмір" #: config/tc-ppc.c:3669 msgid "missing real symbol name" msgstr "пропущено справжню назву символу" #: config/tc-ppc.c:3709 msgid "attempt to redefine symbol" msgstr "спроба перевизначення символу" #: config/tc-ppc.c:3974 #, c-format msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n" msgstr "немає відомого розділу XCOFF dwarf для прапорця 0x%08x\n" #: config/tc-ppc.c:3987 #, c-format msgid "label %s was not defined in this dwarf section" msgstr "мітку %s у цьому розділі dwarf не визначено" #: config/tc-ppc.c:4103 msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections" msgstr "у форматі файлів XCOFF не передбачено підтримки довільних розділів" #: config/tc-ppc.c:4176 msgid ".ref outside .csect" msgstr ".ref поза .csect" #: config/tc-ppc.c:4198 config/tc-ppc.c:4400 msgid "missing symbol name" msgstr "пропущено назву символу" #: config/tc-ppc.c:4229 msgid "missing rename string" msgstr "пропущено рядок перейменування" #: config/tc-ppc.c:4259 config/tc-ppc.c:4801 read.c:3447 msgid "missing value" msgstr "не вистачає значення" #: config/tc-ppc.c:4277 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed" msgstr "некоректний вираз .stabx; припускаємо нульове значення" #: config/tc-ppc.c:4309 msgid "missing class" msgstr "пропущено клас" #: config/tc-ppc.c:4318 msgid "missing type" msgstr "пропущено тип" #: config/tc-ppc.c:4345 msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es" msgstr ".stabx класу зберігання stsym має розташовуватися між .bs і .es" #: config/tc-ppc.c:4588 msgid "nested .bs blocks" msgstr "вкладені блоки .bs" #: config/tc-ppc.c:4620 msgid ".es without preceding .bs" msgstr ".es без попереднього .bs" #: config/tc-ppc.c:4793 msgid "non-constant byte count" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4867 msgid ".tc not in .toc section" msgstr ".tc поза розділом .toc" #: config/tc-ppc.c:4886 msgid ".tc with no label" msgstr ".tc без мітки" #: config/tc-ppc.c:4979 config/tc-s390.c:1857 msgid ".machine stack overflow" msgstr "переповнення стека .machine" #: config/tc-ppc.c:4986 config/tc-s390.c:1864 msgid ".machine stack underflow" msgstr "вичерпання стека .machine" #: config/tc-ppc.c:4993 config/tc-s390.c:1871 config/tc-s390.c:1947 #, c-format msgid "invalid machine `%s'" msgstr "некоректний тип комп’ютера, «%s»" #: config/tc-ppc.c:5025 msgid "no previous section to return to, ignored." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5301 #, c-format msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." #. Section Contents #. unknown #: config/tc-ppc.c:5431 msgid "unsupported section attribute -- 'a'" msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «a»" #: config/tc-ppc.c:5615 msgid "bad symbol suffix" msgstr "помилковий суфікс символу" #: config/tc-ppc.c:5708 msgid "unrecognized symbol suffix" msgstr "нерозпізнаний суфікс символу" #: config/tc-ppc.c:5797 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5810 msgid ".ef with no preceding .function" msgstr ".ef без попереднього .function" #: config/tc-ppc.c:5939 #, c-format msgid "warning: symbol %s has no csect" msgstr "попередження: символ %s не містить csect" #: config/tc-ppc.c:6201 msgid "symbol in .toc does not match any .tc" msgstr "символ у .toc не відповідає жодному .tc" #: config/tc-ppc.c:6835 #, c-format msgid "unsupported relocation against %s" msgstr "непідтримуване пересування відносно %s" #: config/tc-ppc.c:6979 #, c-format msgid "Gas failure, reloc value %d\n" msgstr "Помилка gas, значення пересування %d\n" #: config/tc-ppc.c:7052 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:7059 msgid "unable to resolve expression" msgstr "не вдалося розібрати вираз" #: config/tc-rl78.c:226 config/tc-rx.c:863 #, c-format msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field" msgstr "Значення %d не відповідає беззнаковому %d-бітовому полю" #: config/tc-rl78.c:232 config/tc-rx.c:869 #, c-format msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:364 #, c-format msgid "%%%s() must be outermost term in expression" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:591 config/tc-rx.c:2192 #, c-format msgid "unsupported constant size %d\n" msgstr "непідтримуваний розмір сталої, %d\n" #: config/tc-rl78.c:604 #, c-format msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:609 #, c-format msgid "%%hi8 only applies to .byte" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:619 config/tc-rx.c:2199 msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:855 config/tc-rx.c:2389 #, c-format msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s" msgstr "Невідоме пересування у md_apply_fix: %s" #: config/tc-rx.c:173 #, c-format msgid "unrecognised RX CPU type %s" msgstr "" #: config/tc-rx.c:184 #, c-format msgid " RX specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для RX параметри командного рядка:\n" #: config/tc-rx.c:185 #, c-format msgid " --mbig-endian-data\n" msgstr " --mbig-endian-data\n" #: config/tc-rx.c:186 #, c-format msgid " --mlittle-endian-data [default]\n" msgstr " --mlittle-endian-data [типовий]\n" #: config/tc-rx.c:187 #, c-format msgid " --m32bit-doubles [default]\n" msgstr " --m32bit-doubles [типовий]\n" #: config/tc-rx.c:188 #, c-format msgid " --m64bit-doubles\n" msgstr " --m64bit-doubles\n" #: config/tc-rx.c:189 #, c-format msgid " --muse-conventional-section-names\n" msgstr " --muse-conventional-section-names\n" #: config/tc-rx.c:190 #, c-format msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n" msgstr " --muse-renesas-section-names [типовий]\n" #: config/tc-rx.c:191 #, c-format msgid " --msmall-data-limit\n" msgstr " --msmall-data-limit\n" #: config/tc-rx.c:192 #, c-format msgid " --mrelax\n" msgstr " --mrelax\n" #: config/tc-rx.c:193 #, c-format msgid " --mpid\n" msgstr " --mpid\n" #: config/tc-rx.c:194 #, c-format msgid " --mint-register=<value>\n" msgstr " --mint-register=<значення>\n" #: config/tc-rx.c:195 #, c-format msgid " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610>\n" msgstr " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610>\n" #: config/tc-rx.c:275 msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op" msgstr "після псевдооператора .INCLUDE не вказано назви файла" #: config/tc-rx.c:378 #, c-format msgid "unable to locate include file: %s" msgstr "не вдалося знайти включений файл: %s" #: config/tc-rx.c:429 #, c-format msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s" msgstr "" #: config/tc-rx.c:446 #, c-format msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s" msgstr "невідомий параметр після директиви .SECTION: %s" #: config/tc-rx.c:535 msgid "expecting either ON or OFF after .list" msgstr "після .list мало бути ON або OFF" #: config/tc-rx.c:571 #, c-format msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n" msgstr "Псевдооператор «.%s» не реалізовано\n" #: config/tc-rx.c:1069 msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented" msgstr "Псевдооператор .DEFINE не реалізовано" #: config/tc-rx.c:1071 msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented" msgstr "Псевдооператор .MACRO не реалізовано" #: config/tc-rx.c:1073 msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented." msgstr "" #: config/tc-rx.c:2057 msgid "invalid immediate size" msgstr "некоректний розмір константи" #: config/tc-rx.c:2076 msgid "invalid immediate field position" msgstr "" #: config/tc-rx.c:2125 #, c-format msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:2243 #, c-format msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)" msgstr "" #: config/tc-s390.c:338 config/tc-sparc.c:297 msgid "Invalid default architecture, broken assembler." msgstr "Некоректна типова архітектура, непрацездатний асемблер." #: config/tc-s390.c:451 config/tc-sparc.c:508 #, c-format msgid "invalid architecture -A%s" msgstr "некоректна архітектура -A%s" #: config/tc-s390.c:474 #, c-format msgid "" " S390 options:\n" " -mregnames Allow symbolic names for registers\n" " -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n" " -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" " -m31 Set file format to 31 bit format\n" " -m64 Set file format to 64 bit format\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:481 #, c-format msgid "" " -V print assembler version number\n" " -Qy, -Qn ignored\n" msgstr "" " -V вивести номер версії асемблера\n" " -Qy, -Qn буде проігноровано\n" #: config/tc-s390.c:546 msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions." msgstr "" #: config/tc-s390.c:562 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction format %s" msgstr "Внутрішня помилка асемблера для формату інструкцій %s" #: config/tc-s390.c:608 #, c-format msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)" msgstr "операнд поза припустимим діапазоном (%s не лежить між %ld і %ld)" #: config/tc-s390.c:790 #, c-format msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant" msgstr "" #: config/tc-s390.c:871 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare" msgstr "Обробка O_big у s390_exp_compare неможлива" #: config/tc-s390.c:952 msgid "Invalid suffix for literal pool entry" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1009 msgid "Big number is too big" msgstr "Велике число є надто великим" #: config/tc-s390.c:1156 msgid "relocation not applicable" msgstr "пересування незастосовне" #: config/tc-s390.c:1273 msgid "index register specified but zero" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1277 msgid "base register specified but zero" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1281 msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1289 msgid "invalid floating point register pair. Valid fp register pair operands are 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13." msgstr "" #: config/tc-s390.c:1378 msgid "invalid operand suffix" msgstr "некоректний суфікс операнда" #: config/tc-s390.c:1401 msgid "syntax error; missing '(' after displacement" msgstr "синтаксична помилка; пропущено «(» після переміщення" #: config/tc-s390.c:1417 config/tc-s390.c:1461 config/tc-s390.c:1491 msgid "syntax error; expected ," msgstr "синтаксична помилка; пропущено кому" #: config/tc-s390.c:1449 msgid "syntax error; missing ')' after base register" msgstr "синтаксична помилка; пропущено «)» після базового регістра" #: config/tc-s390.c:1478 msgid "syntax error; ')' not allowed here" msgstr "синтаксична помилка; тут не можна використовувати «)»" #: config/tc-s390.c:1613 #, c-format msgid "Opcode %s not available in this mode" msgstr "Код операції %s у цьому режимі є недоступним" #: config/tc-s390.c:1668 config/tc-s390.c:1691 config/tc-s390.c:1704 msgid "Invalid .insn format\n" msgstr "Некоректний формат .insn\n" #: config/tc-s390.c:1676 #, c-format msgid "Unrecognized opcode format: `%s'" msgstr "Нерозпізнаний формат коду операції: «%s»" #: config/tc-s390.c:1707 msgid "second operand of .insn not a constant\n" msgstr "другий операнд .insn не є сталим\n" #: config/tc-s390.c:1710 msgid "missing comma after insn constant\n" msgstr "пропущено кому після сталої у insn\n" #: config/tc-s390.c:1923 msgid ".machinemode stack overflow" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1930 msgid ".machinemode stack underflow" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2145 #, c-format msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2249 msgid "unsupported relocation type" msgstr "непідтримуваний тип пересування" #: config/tc-s390.c:2304 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2443 #, c-format msgid "Gas failure, reloc type %s\n" msgstr "Помилка gas, тип пересування %s\n" #: config/tc-s390.c:2445 #, c-format msgid "Gas failure, reloc type #%i\n" msgstr "Помилка gas, тип пересування #%i\n" #: config/tc-score.c:260 msgid "div / mul are reserved instructions" msgstr "div / mul є зарезервованими інструкціями" #: config/tc-score.c:261 msgid "This architecture doesn't support mmu" msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки mmu" #: config/tc-score.c:262 msgid "This architecture doesn't support atomic instruction" msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки інструкції atomic" #: config/tc-score.c:469 msgid "S+core register expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:470 msgid "S+core special-register expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:471 msgid "S+core co-processor register expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:1074 config/tc-score.c:2068 msgid "Using temp register(r1)" msgstr "Використовуємо тимчасовий регістр (r1)" #: config/tc-score.c:1093 #, c-format msgid "register expected, not '%.100s'" msgstr "мало бути вказано регістр, а не «%.100s»" #: config/tc-score.c:1149 config/tc-score.c:5485 msgid "rd must be even number." msgstr "rd має бути парним числом." #: config/tc-score.c:1513 config/tc-score.c:1520 #, c-format msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u" msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %u..%u" #: config/tc-score.c:1526 config/tc-score.c:1533 config/tc-score.c:2895 #: config/tc-score.c:2900 config/tc-score.c:3165 config/tc-score.c:3170 #: config/tc-score.c:3462 #, c-format msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d" msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %d..%d" #: config/tc-score.c:1558 msgid "invalid constant: bit expression not defined" msgstr "некоректна стала: бітовий вираз не визначено" #: config/tc-score.c:2082 #, c-format msgid "low register(r0-r15)expected, not '%.100s'" msgstr "мало бути використано нижній регістр (r0-r15), а не «%.100s»" #: config/tc-score.c:2144 config/tc-score.c:3482 config/tc-score.c:3650 #: config/tc-score.c:3695 #, c-format msgid "missing [" msgstr "не вистачає [" #: config/tc-score.c:2158 config/tc-score.c:3103 config/tc-score.c:3305 #: config/tc-score.c:3321 config/tc-score.c:3392 config/tc-score.c:3447 #: config/tc-score.c:3671 config/tc-score.c:3716 config/tc-score.c:3865 #: config/tc-score.c:3919 config/tc-score.c:3965 #, c-format msgid "missing ]" msgstr "не вистачає ]" #: config/tc-score.c:2347 #, c-format msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)" msgstr "" #: config/tc-score.c:2366 #, c-format msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)" msgstr "" #: config/tc-score.c:2382 config/tc-score.c:2389 #, c-format msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)" msgstr "" #: config/tc-score.c:2838 msgid "address offset must be half word alignment" msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу половини слова" #: config/tc-score.c:2846 msgid "address offset must be word alignment" msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу слова" #: config/tc-score.c:2986 config/tc-score.c:3123 msgid "register same as write-back base" msgstr "регістр збігається з основою зворотного запису" #: config/tc-score.c:3093 msgid "pre-indexed expression expected" msgstr "мало бути використано попередньо індексований вираз" #: config/tc-score.c:3422 #, c-format msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]" msgstr "некоректний номер регістра: %d не належить діапазону [r0--r7]" #: config/tc-score.c:3439 msgid "comma is expected" msgstr "пропущено кому" #: config/tc-score.c:3470 #, c-format msgid "invalid constant: %d is not word align integer" msgstr "некоректна стала: %d не є вирівняним на межу слова цілим числом" #: config/tc-score.c:3509 config/tc-score.c:3552 msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align" msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не вирівняно на межу слова" #: config/tc-score.c:3518 config/tc-score.c:3561 msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]" msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [0, 0xffffffff]" #: config/tc-score.c:3594 msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]" msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [-0x80000000, 0x7fffffff]" #: config/tc-score.c:3783 config/tc-score.c:3811 msgid "imm5 should >= 2" msgstr "imm5 має бути >= 2" #: config/tc-score.c:3788 config/tc-score.c:3817 msgid "reg should <= 31" msgstr "reg має бути <= 31" #: config/tc-score.c:3859 config/tc-score.c:3910 msgid "missing +" msgstr "не вистачає +" #: config/tc-score.c:3903 #, c-format msgid "%s register same as write-back base" msgstr "" #: config/tc-score.c:3905 msgid "destination" msgstr "призначення" #: config/tc-score.c:3905 msgid "source" msgstr "джерело" #: config/tc-score.c:4235 config/tc-score.c:4311 config/tc-score.c:4946 msgid "expression error" msgstr "помилка у виразі" #: config/tc-score.c:4241 msgid "value not in range [0, 0xffffffff]" msgstr "значення не належить до діапазону [0, 0xffffffff]" #: config/tc-score.c:4317 msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]" msgstr "значення не належить до діапазону [-0xffffffff, 0xffffffff]" #: config/tc-score.c:4345 msgid "li rd label isn't correct instruction form" msgstr "" #: config/tc-score.c:4515 config/tc-score.c:4670 config/tc-score.c:5197 #: config/tc-score.c:5225 msgid "lacking label " msgstr "не вистачає мітки " #: config/tc-score.c:4896 msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" msgstr "переповнення відступу коду s3_PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)" #: config/tc-score.c:4952 msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]" msgstr "значення не належить діапазону [0, 0x7fffffff]" #: config/tc-score.c:4957 msgid "end on line error" msgstr "помилка завершення у рядку" #: config/tc-score.c:5204 msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]" msgstr "некоректна стала: 25-бітовий вираз не у діапазоні [-16777216, 16777215]" #: config/tc-score.c:5231 msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19" msgstr "некоректна стала: 20-бітовий вираз не у діапазоні -2^19..2^19" #: config/tc-score.c:5264 msgid "lacking label" msgstr "не вистачає мітки" #: config/tc-score.c:5269 msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]" msgstr "некоректна стала: 10-бітовий вираз не у діапазоні [-2^9, 2^9-1]" #: config/tc-score.c:5365 msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)'" msgstr "" #: config/tc-score.c:5383 config/tc-score.c:5407 config/tc-score.c:5434 #: config/tc-score.c:5463 config/tc-score.c:5512 msgid "score3d instruction." msgstr "Інструкція score3d." #: config/tc-score.c:6031 msgid "Unsupported use of .gpword" msgstr "Непідтримуване використання .gpword" #: config/tc-score.c:6128 #, c-format msgid "BSS length (%d) < 0 ignored" msgstr "довжина BSS (%d) < 0, проігноровано" #: config/tc-score.c:6143 read.c:2408 #, c-format msgid "error setting flags for \".sbss\": %s" msgstr "помилка під час спроби встановити прапорці для «.sbss»: %s" #: config/tc-score.c:6157 config/tc-sparc.c:3939 msgid "missing alignment" msgstr "не вистачає вирівнювання" #: config/tc-score.c:6194 #, c-format msgid "alignment too large; %d assumed" msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d" #: config/tc-score.c:6199 read.c:2469 msgid "alignment negative; 0 assumed" msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0" #. Error routine. #: config/tc-score.c:6608 config/tc-score.c:6632 msgid "size is not 4 or 6" msgstr "розмір не дорівнює 4 або 6" #: config/tc-score.c:6691 msgid "bad call to MD_ATOF()" msgstr "помилковий виклик MD_ATOF()" #: config/tc-score.c:7198 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]" msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]" #: config/tc-score.c:7213 config/tc-score.c:7242 config/tc-score.c:7294 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]" msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]" #: config/tc-score.c:7264 config/tc-score.c:7319 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]" msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]" #: config/tc-score.c:7488 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1" msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" #: config/tc-score.c:7779 #, c-format msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" #: config/tc-score.c:7799 #, c-format msgid " Score-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Score:\n" #: config/tc-score.c:7801 #, c-format msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n" msgstr " -EB\t\tзібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-score.c:7806 #, c-format msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n" msgstr " -EL\t\tзібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n" #: config/tc-score.c:7810 #, c-format msgid " -FIXDD\t\tassemble code for fix data dependency\n" msgstr " -FIXDD\t\tзібрати коду для фіксованої залежності даних\n" #: config/tc-score.c:7812 #, c-format msgid " -NWARN\t\tassemble code for no warning message for fix data dependency\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7814 #, c-format msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target is SCORE5\n" msgstr " -SCORE5\t\tзібрати код для SCORE5\n" #: config/tc-score.c:7816 #, c-format msgid " -SCORE5U\tassemble code for target is SCORE5U\n" msgstr " -SCORE5U\tзібрати код для SCORE5U\n" #: config/tc-score.c:7818 #, c-format msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n" msgstr " -SCORE7\t\tзібрати код для SCORE7, типовий варіант\n" #: config/tc-score.c:7820 #, c-format msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target is SCORE3\n" msgstr " -SCORE3\t\tзібрати код для SCORE3\n" #: config/tc-score.c:7822 #, c-format msgid " -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n" msgstr " -march=score7\tзібрати код для SCORE7, типовий варіант\n" #: config/tc-score.c:7824 #, c-format msgid " -march=score3\tassemble code for target is SCORE3\n" msgstr " -march=score3\tзібрати код для SCORE3\n" #: config/tc-score.c:7826 #, c-format msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n" msgstr " -USE_R1\t\tзібрати код так, щоб використання тимчасового регістра r1 не викликало попередження\n" #: config/tc-score.c:7828 #, c-format msgid " -KPIC\t\tassemble code for PIC\n" msgstr " -KPIC\t\tзібрати код для PIC\n" #: config/tc-score.c:7830 #, c-format msgid " -O0\t\tassembler will not perform any optimizations\n" msgstr " -O0\t\tпід час збирання не виконувати оптимізації\n" #: config/tc-score.c:7832 #, c-format msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize and default is 8 byte\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7834 #, c-format msgid " -V \t\tSunplus release version \n" msgstr " -V \t\tверсія випуску Sunplus \n" #: config/tc-sh.c:64 msgid "directive .big encountered when option -big required" msgstr "виявлено директиву .big, коли потрібен параметр -big" #: config/tc-sh.c:74 msgid "directive .little encountered when option -little required" msgstr "виявлено директиву .little, коли потрібен параметр -little" #: config/tc-sh.c:1423 msgid "illegal double indirection" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1432 msgid "illegal register after @-" msgstr "некоректний регістр після @-" #: config/tc-sh.c:1448 msgid "must be @(r0,...)" msgstr "має бути @(r0,...)" #: config/tc-sh.c:1472 msgid "syntax error in @(r0,...)" msgstr "синтаксична помилка у @(r0,...)" #: config/tc-sh.c:1477 msgid "syntax error in @(r0...)" msgstr "синтаксична помилка у @(r0...)" #: config/tc-sh.c:1522 msgid "Deprecated syntax." msgstr "Застарілий синтаксис." #: config/tc-sh.c:1534 config/tc-sh.c:1539 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])" msgstr "синтаксична помилка у @(disp,[Rn, gbr, pc])" #: config/tc-sh.c:1544 msgid "expecting )" msgstr "мало бути )" #: config/tc-sh.c:1552 msgid "illegal register after @" msgstr "некоректний регістр після @" #: config/tc-sh.c:2193 #, c-format msgid "unhandled %d\n" msgstr "непридатне до обробки %d\n" #: config/tc-sh.c:2403 #, c-format msgid "Invalid register: 'r%d'" msgstr "Некоректний регістр: «r%d»" #: config/tc-sh.c:2513 #, c-format msgid "failed for %d\n" msgstr "помилка на %d\n" #: config/tc-sh.c:2519 msgid "misplaced PIC operand" msgstr "помилково розташований операнд PIC" #: config/tc-sh.c:2630 config/tc-sh.c:3029 msgid "invalid operands for opcode" msgstr "некоректні операнди для коду операції" #: config/tc-sh.c:2635 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn" msgstr "інструкцію не можна поєднувати з інструкцією паралельної обробки" #: config/tc-sh.c:2642 config/tc-sh.c:2653 config/tc-sh.c:2685 msgid "multiple movx specifications" msgstr "зайві специфікації movx" #: config/tc-sh.c:2647 config/tc-sh.c:2669 config/tc-sh.c:2708 msgid "multiple movy specifications" msgstr "зайві специфікації movy" #: config/tc-sh.c:2656 config/tc-sh.c:2689 msgid "invalid movx address register" msgstr "некоректний адресний регістр movx" #: config/tc-sh.c:2658 msgid "insn cannot be combined with non-nopy" msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopy" #: config/tc-sh.c:2672 config/tc-sh.c:2728 msgid "invalid movy address register" msgstr "некоректний адресний регістр movy" #: config/tc-sh.c:2674 msgid "insn cannot be combined with non-nopx" msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopx" #: config/tc-sh.c:2687 msgid "previous movy requires nopx" msgstr "попереднє movy потребує nopx" #: config/tc-sh.c:2695 config/tc-sh.c:2700 msgid "invalid movx dsp register" msgstr "некоректний регістр dsp movx" #: config/tc-sh.c:2710 msgid "previous movx requires nopy" msgstr "попереднє movx потребує nopy" #: config/tc-sh.c:2719 config/tc-sh.c:2724 msgid "invalid movy dsp register" msgstr "некоректний регістр dsp movy" #: config/tc-sh.c:2734 msgid "dsp immediate shift value not constant" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2748 config/tc-sh.c:2774 msgid "multiple parallel processing specifications" msgstr "декілька специфікацій паралельної обробки" #: config/tc-sh.c:2767 msgid "multiple condition specifications" msgstr "зайві специфікації умов" #: config/tc-sh.c:2805 msgid "insn cannot be combined with pmuls" msgstr "insn не можна поєднувати з pmuls" #: config/tc-sh.c:2821 msgid "bad combined pmuls output operand" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2831 msgid "destination register is same for parallel insns" msgstr "регістр призначення збігається з регістром призначення паралельних інструкцій" #: config/tc-sh.c:2840 msgid "condition not followed by conditionalizable insn" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2850 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn" msgstr "зайві символи наприкінці інструкції паралельної обробки" #: config/tc-sh.c:2966 msgid "opcode not valid for this cpu variant" msgstr "код операції є нечинним для цього варіанта процесора" #: config/tc-sh.c:2999 msgid "Delayed branches not available on SH1" msgstr "Не можна використовувати відкладені гілки на SH1" #: config/tc-sh.c:3034 #, c-format msgid "excess operands: '%s'" msgstr "зайві операнди: «%s»" #: config/tc-sh.c:3111 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "псевдооперація .uses без режиму коригування" #: config/tc-sh.c:3117 msgid "bad .uses format" msgstr "помилковий формат .uses" #: config/tc-sh.c:3228 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia" msgstr "Некоректне поєднання: --isa=SHcompact з --isa=SHmedia" #: config/tc-sh.c:3234 msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact" msgstr "Некоректне поєднання: --isa=SHmedia з --isa=SHcompact" #: config/tc-sh.c:3236 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact" msgstr "Некоректне поєднання: --abi=64 з --isa=SHcompact" #: config/tc-sh.c:3268 #, c-format msgid "Invalid argument to --isa option: %s" msgstr "Некоректний аргумент параметра --isa: %s" #: config/tc-sh.c:3277 msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64" msgstr "Некоректне поєднання: --abi=32 з --abi=64" #: config/tc-sh.c:3283 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32" msgstr "Некоректне поєднання: --abi=64 з --abi=32" #: config/tc-sh.c:3285 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64" msgstr "Некоректна поєднання: --isa=SHcompact з --abi=64" #: config/tc-sh.c:3289 #, c-format msgid "Invalid argument to --abi option: %s" msgstr "Некоректний аргумент параметра --abi: %s" #: config/tc-sh.c:3329 #, c-format msgid "" "SH options:\n" "--little\t\tgenerate little endian code\n" "--big\t\t\tgenerate big endian code\n" "--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n" "--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n" "\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n" "--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n" "--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n" "--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n" "--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n" " | dsp same as '-dsp'\n" " | fp" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3355 #, c-format msgid "" "--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n" " | SHmedia\n" " | shcompact\n" " | SHcompact]\n" msgstr "" "--isa=[shmedia\t\tвстановити типовий набір інструкцій для SH64\n" " | SHmedia\n" " | shcompact\n" " | SHcompact]\n" #: config/tc-sh.c:3360 #, c-format msgid "" "--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n" "\t\t\tfile type\n" "--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n" "\t\t\tSHcompact code sections\n" "--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n" "\t\t\tconstants and SHcompact code\n" "--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n" "--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n" "\t\t\tto 32 bits only\n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3372 #, c-format msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n" msgstr "--fdpic\t\t\tстворити об’єктний файл FDPIC\n" #: config/tc-sh.c:3463 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section" msgstr ".uses не посилається на локальний символ у тому самому розділі" #: config/tc-sh.c:3482 msgid "can't find fixup pointed to by .uses" msgstr "не вдалося знайти адресної прив’язки, на яку вказує .uses" #: config/tc-sh.c:3502 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section" msgstr "призначення .uses не пов’язано з локальним символом у тому самому розділі" #: config/tc-sh.c:3579 msgid "displacement overflows 12-bit field" msgstr "переміщення перевищує розміри 12-бітового поля" #: config/tc-sh.c:3582 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля" #: config/tc-sh.c:3586 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля" #: config/tc-sh.c:3659 msgid "displacement overflows 8-bit field" msgstr "переміщення перевищує розміри 8-бітового поля" #: config/tc-sh.c:3662 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field" msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля" #: config/tc-sh.c:3666 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field " msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля " #: config/tc-sh.c:3683 #, c-format msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence" msgstr "переповнення у гілці до %s; перетворено на довшу послідовність інструкцій" #: config/tc-sh.c:3748 config/tc-sh.c:3795 config/tc-sparc.c:4446 #: config/tc-sparc.c:4470 msgid "misaligned data" msgstr "помилкове вирівнювання даних" #: config/tc-sh.c:4124 msgid "offset to unaligned destination" msgstr "зсув до невирівняного призначення" #: config/tc-sh.c:4129 msgid "negative offset" msgstr "від’ємний зсув" #: config/tc-sh.c:4280 msgid "misaligned offset" msgstr "помилкове вирівнювання зсуву" #: config/tc-sh64.c:568 msgid "This operand must be constant at assembly time" msgstr "Цей операнд має бути сталим на час збирання" #: config/tc-sh64.c:681 msgid "Invalid operand expression" msgstr "Некоректний вираз операнда" #: config/tc-sh64.c:773 config/tc-sh64.c:877 msgid "PTB operand is a SHmedia symbol" msgstr "операнд PTB є символом SHmedia" #: config/tc-sh64.c:776 config/tc-sh64.c:874 msgid "PTA operand is a SHcompact symbol" msgstr "операнд PTA є символом SHcompact" #: config/tc-sh64.c:792 msgid "invalid expression in operand" msgstr "некоректний вираз у операнді" #: config/tc-sh64.c:1483 #, c-format msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d" msgstr "некоректним операндом, не є 5-бітовим значенням без знаку: %d" #: config/tc-sh64.c:1488 #, c-format msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d" msgstr "некоректне значення, не є 6-бітовим значенням зі знаком: %d" #: config/tc-sh64.c:1493 #, c-format msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d" msgstr "некоректним операндом, не є 6-бітовим значенням без знаку: %d" #: config/tc-sh64.c:1498 config/tc-sh64.c:1510 #, c-format msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d" msgstr "некоректний операнд, не є 11-бітовим значенням зі знаком: %d" #: config/tc-sh64.c:1500 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d" msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 32: %d" #: config/tc-sh64.c:1505 #, c-format msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d" msgstr "некоректний операнд, не є 10-бітовим значенням зі знаком: %d" #: config/tc-sh64.c:1512 #, c-format msgid "invalid operand, not an even value: %d" msgstr "некоректний операнд, не є парним значенням: %d" #: config/tc-sh64.c:1517 #, c-format msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d" msgstr "некоректний операнд, не є 12-бітовим значенням зі знаком: %d" #: config/tc-sh64.c:1519 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d" msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 4: %d" #: config/tc-sh64.c:1524 #, c-format msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d" msgstr "некоректний операнд, не є 13-бітовим значенням зі знаком: %d" #: config/tc-sh64.c:1526 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d" msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 8: %d" #: config/tc-sh64.c:1531 #, c-format msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d" msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням зі знаком: %d" #: config/tc-sh64.c:1536 #, c-format msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d" msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням без знаку: %d" #: config/tc-sh64.c:1542 msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB" msgstr "операнд не лежить у припустимому діапазоні для PT, PTA і PTB" #: config/tc-sh64.c:1544 #, c-format msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d" msgstr "операнд не є кратним до 4 для PT, PTA або PTB: %d" #: config/tc-sh64.c:2064 #, c-format msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x" msgstr "операнд MOVI не є 32-бітовим значенням зі знаком: 0x%8x%08x" #: config/tc-sh64.c:2421 config/tc-sh64.c:2584 config/tc-sh64.c:2599 msgid "invalid PIC reference" msgstr "некоректне посилання PIC" #: config/tc-sh64.c:2478 msgid "can't find opcode" msgstr "не вдалося знайти код операції" #: config/tc-sh64.c:2681 config/tc-sh64.c:2721 msgid "invalid operand: expression in PT target" msgstr "некоректний операнд: виразу у цілі PT" #: config/tc-sh64.c:2812 #, c-format msgid "invalid operands to %s" msgstr "некоректні операнди %s" #: config/tc-sh64.c:2818 #, c-format msgid "excess operands to %s" msgstr "зайві операнди %s" #: config/tc-sh64.c:2863 #, c-format msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture" msgstr "Директива «.mode %s» є некоректною, якщо використано цю архітектуру" #: config/tc-sh64.c:2871 #, c-format msgid "Invalid argument to .mode: %s" msgstr "Некоректний аргумент .mode: %s" #: config/tc-sh64.c:2901 #, c-format msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture" msgstr "Директива «.abi %s» є некоректною, якщо використано цю архітектуру" #: config/tc-sh64.c:2907 msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI" msgstr "вказано «.abi 64», але у параметрах командного рядка не вказано 64-бітового ABI" #: config/tc-sh64.c:2912 msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI" msgstr "вказано «.abi 32», але у параметрах командного рядка не вказано 32-бітового ABI" #: config/tc-sh64.c:2915 #, c-format msgid "Invalid argument to .abi: %s" msgstr "Некоректний аргумент .abi: %s" #: config/tc-sh64.c:2970 msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia" msgstr "-no-mix є некоректним без визначення SHcompact або SHmedia" #: config/tc-sh64.c:2975 msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact" msgstr "-shcompact-const-crange є некоректним без SHcompact" #: config/tc-sh64.c:2978 msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64" msgstr "-expand-pt32 є коректним лише з -abi=64" #: config/tc-sh64.c:2981 msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia" msgstr "-no-expand є коректним лише з SHcompact або SHmedia" #: config/tc-sh64.c:2984 msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand" msgstr "-expand-pt32 є некоректним, якщо вказано -no-expand" #: config/tc-sh64.c:3198 msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:3216 msgid "No segment info for current section" msgstr "Немає даних щодо сегмента для поточного розділу" #: config/tc-sh64.c:3255 msgid "duplicate datalabel operator ignored" msgstr "дублювання оператора datalabel проігноровано" #: config/tc-sh64.c:3325 msgid "Invalid DataLabel expression" msgstr "Некоректний вираз DataLabel" #: config/tc-sparc.c:301 config/tc-sparc.c:514 msgid "Bad opcode table, broken assembler." msgstr "Помилкова таблиці кодів операцій, непрацездатний асемблер." #: config/tc-sparc.c:506 #, c-format msgid "invalid architecture -xarch=%s" msgstr "некоректна архітектура, -xarch=%s" #: config/tc-sparc.c:578 #, c-format msgid "No compiled in support for %d bit object file format" msgstr "Не зібрано у підтримці %d-бітового формату об’єктних файлів" #: config/tc-sparc.c:659 #, c-format msgid "SPARC options:\n" msgstr "Параметри SPARC:\n" #: config/tc-sparc.c:688 #, c-format msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n" "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n" "-sparc\t\t\tignored\n" "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n" "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n" "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:696 #, c-format msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n" msgstr "-k\t\t\tстворити PIC\n" #: config/tc-sparc.c:700 #, c-format msgid "" "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n" msgstr "" "-32\t\t\tстворити 32-бітовий об’єктний файл\n" "-64\t\t\tстворити 64-бітовий об’єктний файл\n" #: config/tc-sparc.c:703 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %d]\n" msgstr "\t\t\t[типовим є %d]\n" #: config/tc-sparc.c:705 #, c-format msgid "" "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n" "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n" "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n" msgstr "" "-TSO\t\t\tвикористовувати Total Store Ordering\n" "-PSO\t\t\tвикористовувати Partial Store Ordering\n" "-RMO\t\t\tвикористовувати Relaxed Memory Ordering\n" #: config/tc-sparc.c:709 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %s]\n" msgstr "\t\t\t[типовим є %s]\n" #: config/tc-sparc.c:711 #, c-format msgid "" "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n" "-V\t\t\tprint assembler version number\n" "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n" "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n" "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n" "\t\t\twithout appropriate .register directive\n" "-q\t\t\tignored\n" "-Qy, -Qn\t\tignored\n" "-s\t\t\tignored\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:723 #, c-format msgid "" "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n" " instructions and little endian data.\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:862 #, c-format msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n" #: config/tc-sparc.c:881 #, c-format msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти код операції «%s» для «%s»\n" #: config/tc-sparc.c:1027 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in." msgstr "Підтримку 64-бітової арифметики не було зібрано." #: config/tc-sparc.c:1073 msgid "set: number not in 0..4294967295 range" msgstr "set: число поза діапазоном від 0 до 4294967295" #: config/tc-sparc.c:1080 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "set: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295" #: config/tc-sparc.c:1139 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "setsw: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295" #: config/tc-sparc.c:1187 msgid "setx: temporary register same as destination register" msgstr "setx: регістр тимчасових даних збігається з регістром даних результату" #: config/tc-sparc.c:1258 msgid "setx: illegal temporary register g0" msgstr "setx: некоректний регістр тимчасових даних, g0" #: config/tc-sparc.c:1355 msgid "FP branch in delay slot" msgstr "гілка FP у слоті затримки" #: config/tc-sparc.c:1370 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted" msgstr "гілці FP передує інструкція FP; вставлено NOP" #: config/tc-sparc.c:1410 msgid "failed special case insn sanity check" msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність для спеціальної інструкції" #: config/tc-sparc.c:1562 msgid ": invalid membar mask name" msgstr ": некоректна назва маски membar" #: config/tc-sparc.c:1578 msgid ": invalid membar mask expression" msgstr ": некоректний вираз маски membar" #: config/tc-sparc.c:1583 msgid ": invalid membar mask number" msgstr ": некоректне число маски membar" #: config/tc-sparc.c:1598 msgid ": invalid siam mode expression" msgstr ": некоректний вираз режиму siam" #: config/tc-sparc.c:1603 msgid ": invalid siam mode number" msgstr ": некоректний номер режиму siam" #: config/tc-sparc.c:1619 msgid ": invalid prefetch function name" msgstr ": некоректна назва функції попереднього отримання" #: config/tc-sparc.c:1627 msgid ": invalid prefetch function expression" msgstr ": некоректний вираз функції попереднього отримання" #: config/tc-sparc.c:1632 msgid ": invalid prefetch function number" msgstr ": некоректний номер функції попереднього отримання" #: config/tc-sparc.c:1660 config/tc-sparc.c:1672 msgid ": unrecognizable privileged register" msgstr ": нерозпізнаний привілейований регістр" #: config/tc-sparc.c:1696 config/tc-sparc.c:1708 msgid ": unrecognizable hyperprivileged register" msgstr ": нерозпізнаний гіперпривілейований регістр" #: config/tc-sparc.c:1732 config/tc-sparc.c:1757 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register" msgstr ": нерозпізнаний v9a або v9b допоміжний регістр стану" #: config/tc-sparc.c:1737 msgid ": rd on write only ancillary state register" msgstr "" #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a #: config/tc-sparc.c:1745 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register" msgstr ": нерозпізнаний v9a допоміжний регістр стану" #: config/tc-sparc.c:1781 msgid ": asr number must be between 16 and 31" msgstr ": число asr має перебувати у межах від 16 до 31" #: config/tc-sparc.c:1789 msgid ": asr number must be between 0 and 31" msgstr ": число asr має перебувати у межах від 0 до 31" #: config/tc-sparc.c:1799 #, c-format msgid ": expecting %asrN" msgstr ": мало бути використано %asrN" #: config/tc-sparc.c:1841 msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31" msgstr ": криптостала має бути значенням від 0 до 31" #: config/tc-sparc.c:1850 msgid ": expecting crypto immediate" msgstr ": мало бути використано криптосталу" #: config/tc-sparc.c:2032 config/tc-sparc.c:2070 config/tc-sparc.c:2502 #: config/tc-sparc.c:2538 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()" msgstr "Некоректні операнди: %%%s потребує аргументів у дужках, ()" #: config/tc-sparc.c:2038 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()" msgstr "Некоректні операнди: %%%s не можна використовувати разом з іншими пересуваннями у інструкції ()" #: config/tc-sparc.c:2049 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr" msgstr "Некоректні операнди: %%%s можна використовувати лише разом з call __tls_get_addr" #: config/tc-sparc.c:2256 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op" msgstr "виявлено використання загальних регістрів, яке не покривається псевдооперацією .register" #: config/tc-sparc.c:2331 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]" msgstr ": передбачено лише 64 регістрів f; [0-63]" #: config/tc-sparc.c:2333 config/tc-sparc.c:2351 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]" msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f; [0-31]" #: config/tc-sparc.c:2343 msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]" msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f одинарної точності; [0-31]" #: config/tc-sparc.c:2550 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()" msgstr "Некоректні операнди: неможливо виконувати арифметичні дані, відмінні від + і -, з %%%s()" #: config/tc-sparc.c:2667 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()" msgstr "Некоректні операнди: не можна додавати несталий вираз до %%%s()" #: config/tc-sparc.c:2677 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol" msgstr "Некоректні операнди: не можна виконувати арифметичні операції з %%%s() для придатного до пересування символу" #: config/tc-sparc.c:2695 msgid ": PC-relative operand can't be a constant" msgstr ": відносний щодо PC операнд не може бути сталим" #: config/tc-sparc.c:2702 msgid ": TLS operand can't be a constant" msgstr ": операнд TLS не може бути сталою" #: config/tc-sparc.c:2728 msgid ": Immediate value in cbcond is out of range." msgstr ": значення пришвидшеного використання у cbcond перебуває поза межами припустимого діапазону." #: config/tc-sparc.c:2755 msgid ": invalid ASI name" msgstr ": некоректна назва ASI" #: config/tc-sparc.c:2763 msgid ": invalid ASI expression" msgstr ": некоректний вираз ASI" #: config/tc-sparc.c:2768 msgid ": invalid ASI number" msgstr ": некоректний номер ASI" #: config/tc-sparc.c:2865 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)" msgstr "операнд пришвидшеного використання OPF перебуває поза межами припустимого діапазону (0-0x1ff)" #: config/tc-sparc.c:2870 msgid "non-immediate OPF operand, ignored" msgstr "опосередкований операнд OPF, проігноровано" #: config/tc-sparc.c:2889 msgid ": invalid cpreg name" msgstr ": некоректна назва cpreg" #: config/tc-sparc.c:2918 #, c-format msgid "Illegal operands%s" msgstr "Некоректні операнди%s" #: config/tc-sparc.c:2957 #, c-format msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\"" msgstr "версію архітектури підвищено з «%s» до «%s» у «%s»" #: config/tc-sparc.c:2993 #, c-format msgid "Architecture mismatch on \"%s\"." msgstr "Невідповідність архітектур у «%s»." #: config/tc-sparc.c:2994 #, c-format msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)" msgstr " (Потребує %s; надіслано запит щодо архітектури %s.)" #: config/tc-sparc.c:3006 #, c-format msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"." msgstr "Апаратну можливість «%s» не увімкнено для «%s»." #: config/tc-sparc.c:3404 config/tc-sparc.c:3411 config/tc-sparc.c:3418 #: config/tc-sparc.c:3425 config/tc-sparc.c:3432 config/tc-sparc.c:3441 #: config/tc-sparc.c:3453 config/tc-sparc.c:3464 config/tc-sparc.c:3486 #: config/tc-sparc.c:3510 write.c:1160 msgid "relocation overflow" msgstr "переповнення під час пересування" #: config/tc-sparc.c:3565 #, c-format msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x" msgstr "помилковий або непридатний до обробки тип пересування: 0x%02x" #: config/tc-sparc.c:3901 msgid "Expected comma after name" msgstr "Після назви мало бути вказано кому" #: config/tc-sparc.c:3910 #, c-format msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored." msgstr "Довжина BSS (%d.) < 0! Проігноровано." #: config/tc-sparc.c:3922 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment" msgstr "помилковий сегмент .reserve -- мав бути сегмент BSS" #: config/tc-sparc.c:3950 #, c-format msgid "alignment too large; assuming %d" msgstr "вирівнювання є надто великим; припускаємо значення %d" #: config/tc-sparc.c:3956 config/tc-sparc.c:4106 msgid "negative alignment" msgstr "від’ємне вирівнювання" #: config/tc-sparc.c:3966 config/tc-sparc.c:4128 read.c:1482 read.c:2481 msgid "alignment not a power of 2" msgstr "вирівнювання не є степенем 2" #: config/tc-sparc.c:4019 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s" msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу %s" #: config/tc-sparc.c:4043 config/tc-v850.c:284 msgid "Expected comma after symbol-name" msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому" #: config/tc-sparc.c:4053 #, c-format msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored" msgstr "Довжину .COMMon (%lu) поза межами припустимого діапазону проігноровано" #: config/tc-sparc.c:4086 msgid "Expected comma after common length" msgstr "Після довжини common мало бути вказано кому" #: config/tc-sparc.c:4100 #, c-format msgid "alignment too large; assuming %ld" msgstr "вирівнювання є надто великим; припускаємо значення %ld" #: config/tc-sparc.c:4243 msgid "Unknown segment type" msgstr "Невідомий тип сегмента" #: config/tc-sparc.c:4318 config/tc-sparc.c:4328 #, c-format msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" msgstr "синтаксис регістра: .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" #: config/tc-sparc.c:4346 msgid "redefinition of global register" msgstr "перевизначення загального регістра" #: config/tc-sparc.c:4357 #, c-format msgid "Register symbol %s already defined." msgstr "Символ регістра %s вже визначено." #: config/tc-sparc.c:4561 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field" msgstr "Некоректні операнди: %%r_plt у %d-байтовому полі даних" #: config/tc-sparc.c:4571 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field" msgstr "Некоректні операнди: %%r_tls_dtpoff у %d-байтовому полі даних" #: config/tc-sparc.c:4608 config/tc-vax.c:3312 #, c-format msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields" msgstr "Некоректні операнди: можна використовувати лише %%r_%s%d у %d-байтових полях даних" #: config/tc-sparc.c:4616 config/tc-sparc.c:4647 config/tc-sparc.c:4656 #: config/tc-vax.c:3320 config/tc-vax.c:3351 config/tc-vax.c:3360 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()" msgstr "Некоректні операнди: %%r_%s%d потребує аргументів у дужках ()" #: config/tc-sparc.c:4665 config/tc-vax.c:3369 #, c-format msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()" msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%r_%s%d()" #: config/tc-sparc.h:65 msgid "sparc convert_frag\n" msgstr "sparc convert_frag\n" #: config/tc-sparc.h:67 config/tc-z80.h:53 msgid "estimate_size_before_relax called" msgstr "викликано estimate_size_before_relax" #: config/tc-spu.c:130 #, c-format msgid "Can't hash instruction '%s':%s" msgstr "Не вдалося виконати хешування інструкції «%s»:%s" #: config/tc-spu.c:184 msgid "" "SPU options:\n" " --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n" msgstr "" "Параметри SPU:\n" " --apuasm\t\t емулювати поведінку apuasm\n" #: config/tc-spu.c:290 #, c-format msgid "Invalid mnemonic '%s'" msgstr "Некоректна мнемосхема, «%s»" #: config/tc-spu.c:296 #, c-format msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher." msgstr "«%s» можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях." #: config/tc-spu.c:328 #, c-format msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\"" msgstr "Помилка у аргументі %d. Мало бути так: «%s»" #: config/tc-spu.c:339 msgid "Mixing register syntax, with and without '$'." msgstr "Суперечливий синтаксис запису регістрів, з і без «$»." #: config/tc-spu.c:345 #, c-format msgid "Treating '%-*s' as a symbol." msgstr "Вважаємо «%-*s» символом." #: config/tc-spu.c:564 msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher." msgstr "«SPU_RdEventMask» (канал 11) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях." #: config/tc-spu.c:566 msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher." msgstr "«MFC_RdTagMask» (канал 12) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях." #: config/tc-spu.c:609 #, c-format msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l." msgstr "Використовуємо старий стиль, %%lo(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@l." #: config/tc-spu.c:615 #, c-format msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h." msgstr "Використовуємо старий стиль, %%hi(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@h." #: config/tc-spu.c:685 config/tc-spu.c:688 #, c-format msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]." msgstr "Сталий вираз, %d, поза межами припустимого діапазону, [%d, %d]." #: config/tc-spu.c:790 #, c-format msgid "invalid priority '%lu'" msgstr "некоректний пріоритет, «%lu»" #: config/tc-spu.c:796 #, c-format msgid "invalid lrlive '%lu'" msgstr "некоректний lrlive, «%lu»" #: config/tc-spu.c:855 msgid "Relaxation should never occur" msgstr "Оптимізація не повинна траплятися" #: config/tc-spu.c:1005 #, c-format msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)" msgstr "Невідповідне пересування. (значення пересування = 0x%lx)" #: config/tc-spu.h:85 msgid "spu convert_frag\n" msgstr "spu convert_frag\n" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "first" msgstr "перший" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "second" msgstr "другий" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "third" msgstr "третій" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "fourth" msgstr "четвертий" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "fifth" msgstr "п’ятий" #: config/tc-tic30.c:483 msgid "More than one AR register found in indirect reference" msgstr "У опосередкованому посиланні знайдено декілька регістрів AR" #: config/tc-tic30.c:488 msgid "Illegal AR register in indirect reference" msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено некоректний регістр AR" #: config/tc-tic30.c:508 msgid "More than one displacement found in indirect reference" msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено понад одне переміщення" #: config/tc-tic30.c:516 msgid "Invalid displacement in indirect reference" msgstr "Некоректне переміщення у опосередкованому посиланні" #: config/tc-tic30.c:533 msgid "AR register not found in indirect reference" msgstr "У опосередкованому посиланні не знайдено регістра AR" #. Maybe an implied displacement of 1 again. #: config/tc-tic30.c:549 msgid "required displacement wasn't given in indirect reference" msgstr "у опосередкованому посиланні не вказано обов’язкових даних щодо переміщення" #: config/tc-tic30.c:555 msgid "illegal indirect reference" msgstr "некоректне опосередковане посилання" #: config/tc-tic30.c:561 msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number" msgstr "Значенням переміщення має бути 8-бітове число без знаку" #: config/tc-tic30.c:747 config/tc-tic30.c:1494 #, c-format msgid "Invalid character %s before %s operand" msgstr "некоректний символ %s перед операндом %s" #: config/tc-tic30.c:766 config/tc-tic30.c:1509 #, c-format msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand." msgstr "Незакрита дужка у операнді %s." #: config/tc-tic30.c:782 config/tc-tic30.c:1519 #, c-format msgid "Invalid character %s in %s operand" msgstr "Некоректний символ, %s, у операнді %s" #: config/tc-tic30.c:801 config/tc-tic30.c:1536 #, c-format msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "Фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)" #. Just skip it, if it's \n complain. #: config/tc-tic30.c:819 config/tc-tic30.c:835 config/tc-tic30.c:1553 #: config/tc-tic30.c:1569 msgid "Expecting operand after ','; got nothing" msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" #: config/tc-tic30.c:824 config/tc-tic30.c:1558 msgid "Expecting operand before ','; got nothing" msgstr "Перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" #: config/tc-tic30.c:862 msgid "incorrect number of operands given in the first instruction" msgstr "у першій інструкції вказано некоректну кількість операндів" #: config/tc-tic30.c:868 msgid "incorrect number of operands given in the second instruction" msgstr "у другій інструкції вказано некоректну кількість операндів" #: config/tc-tic30.c:889 #, c-format msgid "%s instruction, operand %d doesn't match" msgstr "інструкція %s, невідповідний операнд %d" #. Shouldn't get here. #: config/tc-tic30.c:913 config/tc-tic30.c:920 msgid "incorrect format for multiply parallel instruction" msgstr "некоректний формат паралельної інструкції multiply" #: config/tc-tic30.c:927 msgid "destination for multiply can only be R0 or R1" msgstr "призначенням для multiply може бути лише R0 або R1" #: config/tc-tic30.c:934 msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3" msgstr "призначенням для результату додавання або віднімання може бути лише R2 або R3" #: config/tc-tic30.c:1001 msgid "loading the same register in parallel operation" msgstr "завантаження того самого регістра у паралельній операції" #: config/tc-tic30.c:1383 msgid "pc-relative " msgstr "відносний щодо PC " #: config/tc-tic30.c:1444 #, c-format msgid "Invalid character %s in opcode" msgstr "Некоректний символ, %s, у коді операції" #: config/tc-tic30.c:1474 #, c-format msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s" msgstr "Невідома інструкція TMS320C30: %s" #: config/tc-tic30.c:1594 msgid "Incorrect number of operands given" msgstr "Вказано некоректну кількість операндів" #: config/tc-tic30.c:1627 #, c-format msgid "The %s operand doesn't match" msgstr "Операнд %s є невідповідним" #. Shouldn't make it to this stage. #: config/tc-tic30.c:1652 config/tc-tic30.c:1664 msgid "Incompatible first and second operands in instruction" msgstr "Несумісні перший і другий операнди у інструкції" #: config/tc-tic30.c:1778 msgid "invalid short form floating point immediate operand" msgstr "некоректна скорочена форма операнда пришвидшеного використання з рухомою крапкою" #: config/tc-tic30.c:1788 msgid "rounding down first operand float to unsigned int" msgstr "округлюємо перший операнд з float до unsigned int" #: config/tc-tic30.c:1790 msgid "only lower 16-bits of first operand are used" msgstr "використано лише останні 16 бітів першого операнда" #: config/tc-tic30.c:1800 msgid "rounding down first operand float to signed int" msgstr "округлюємо перший операнд з float до signed int" #: config/tc-tic30.c:1805 config/tc-tic30.c:1876 msgid "first operand is too large for 16-bit signed int" msgstr "перший операнд є надто великим для 16-бітового цілого числа зі знаком" #: config/tc-tic30.c:1870 msgid "first operand is floating point" msgstr "перший операнд є значенням з рухомою крапкою" #. Shouldn't get here. #: config/tc-tic30.c:1901 msgid "interrupt vector for trap instruction out of range" msgstr "вектор переривання для інструкції пастки лежить поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-tic30.c:1946 msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand" msgstr "у інструкції LDP має бути використано 24-бітовий операнд" #: config/tc-tic30.c:1970 msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement" msgstr "перший операнд є надто великим для 24-бітового переміщення" #: config/tc-tic4x.c:393 msgid "Nan, using zero." msgstr "не є числом, використовуємо нуль." #: config/tc-tic4x.c:515 #, c-format msgid "Cannot represent exponent in %d bits" msgstr "Неможливо представити степінь у %d бітах" #: config/tc-tic4x.c:598 config/tc-tic4x.c:608 msgid "Invalid floating point number" msgstr "Некоректне число з рухомою крапкою" #: config/tc-tic4x.c:728 msgid "Comma expected\n" msgstr "Мало бути використано кому\n" #: config/tc-tic4x.c:768 config/tc-tic54x.c:479 msgid ".bss size argument missing\n" msgstr "пропущено аргумент розміру .bss\n" #: config/tc-tic4x.c:776 #, c-format msgid ".bss size %ld < 0!" msgstr "розмір .bss %ld < 0!" #: config/tc-tic4x.c:910 msgid "Non-constant symbols not allowed\n" msgstr "Не можна використовувати несталі символи\n" #: config/tc-tic4x.c:941 msgid "Symbol missing\n" msgstr "Пропущено символ\n" #. Get terminator. #. Skip null symbol terminator. #: config/tc-tic4x.c:987 msgid ".sect: subsection name ignored" msgstr ".sect: назву підрозділу проігноровано" #: config/tc-tic4x.c:1015 config/tc-tic4x.c:1115 config/tc-tic54x.c:1441 #, c-format msgid "Error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "Помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s" #: config/tc-tic4x.c:1046 msgid ".set syntax invalid\n" msgstr "некоректний синтаксис .set\n" #: config/tc-tic4x.c:1104 msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored" msgstr ".usect: прапорець ненульового вирівнювання проігноровано" #: config/tc-tic4x.c:1135 #, c-format msgid "This assembler does not support processor generation %ld" msgstr "У цьому асемблері не передбачено підтримки покоління процесорів %ld" #: config/tc-tic4x.c:1139 msgid "Changing processor generation on fly not supported..." msgstr "Підтримки зміни покоління процесорів на льоту не передбачено…" #: config/tc-tic4x.c:1438 msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect" msgstr "Для indirect потрібен допоміжний регістр AR0--AR7" #: config/tc-tic4x.c:1452 #, c-format msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n" msgstr "Помилкове переміщення %d (мало бути у діапазоні від 0 до 255)\n" #: config/tc-tic4x.c:1470 msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement" msgstr "Для переміщення потрібне регістр індексування, IR0,IR1" #: config/tc-tic4x.c:1539 msgid "Expecting a register name" msgstr "Мало бути використано назву регістра" #: config/tc-tic4x.c:1551 config/tc-tic4x.c:1574 config/tc-tic4x.c:1643 msgid "Number too large" msgstr "Надто велике число" #: config/tc-tic4x.c:1591 msgid "Expecting a constant value" msgstr "Мало бути використано стале значення" #: config/tc-tic4x.c:1598 #, c-format msgid "Bad direct addressing construct %s" msgstr "Помилкова конструкція безпосереднього адресування, %s" #: config/tc-tic4x.c:1602 #, c-format msgid "Direct value of %ld is not suitable" msgstr "Безпосереднє значення %ld є невідповідним" #: config/tc-tic4x.c:1626 msgid "Unknown indirect addressing mode" msgstr "Невідомий режим опосередкованого адресування" #: config/tc-tic4x.c:1723 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf" msgstr "Стале значення %ld є надто великим для ldf" #: config/tc-tic4x.c:1763 msgid "Destination register must be ARn" msgstr "Регістром призначення має бути ARn" #: config/tc-tic4x.c:1782 config/tc-tic4x.c:2155 config/tc-tic4x.c:2214 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large" msgstr "Стале значення %ld є надто великим" #: config/tc-tic4x.c:1811 config/tc-tic4x.c:2016 msgid "Invalid indirect addressing mode" msgstr "Некоректний режим опосередкованого адресування" #: config/tc-tic4x.c:1835 config/tc-tic4x.c:1875 config/tc-tic4x.c:2066 #: config/tc-tic4x.c:2088 msgid "Register must be Rn" msgstr "Регістром має бути Rn" #: config/tc-tic4x.c:1889 config/tc-tic4x.c:1959 config/tc-tic4x.c:1973 msgid "Register must be R0--R7" msgstr "Регістром має бути R0--R7" #: config/tc-tic4x.c:1913 config/tc-tic4x.c:1941 #, c-format msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d" msgstr "Некоректне переміщення режиму опосередкованого адресування, %d" #: config/tc-tic4x.c:1987 msgid "Destination register must be R2 or R3" msgstr "Регістром призначення має бути R2 або R3" #: config/tc-tic4x.c:2001 msgid "Destination register must be R0 or R1" msgstr "Регістром призначення має бути R0 або R1" #: config/tc-tic4x.c:2038 #, c-format msgid "Displacement value of %ld is too large" msgstr "Значення переміщення у %ld є надто великим" #: config/tc-tic4x.c:2099 config/tc-tic4x.c:2230 msgid "Floating point number not valid in expression" msgstr "Число з рухомою крапкою не можна використовувати у виразі" #: config/tc-tic4x.c:2113 #, c-format msgid "Signed immediate value %ld too large" msgstr "Стале значення зі знаком, %ld, є надто великим" #: config/tc-tic4x.c:2176 #, c-format msgid "Unsigned immediate value %ld too large" msgstr "Стале значення без знаку, %ld, є надто великим" #: config/tc-tic4x.c:2244 #, c-format msgid "Immediate value %ld too large" msgstr "Стале значення, %ld, є надто великим" #: config/tc-tic4x.c:2263 config/tc-tic4x.c:2291 msgid "Register must be ivtp or tvtp" msgstr "Регістром має бути ivtp або tvtp" #: config/tc-tic4x.c:2277 msgid "Register must be address register" msgstr "Регістр має бути регістром адреси" #: config/tc-tic4x.c:2350 msgid "Source and destination register should not be equal" msgstr "Регістри джерела і призначення не повинні збігатися" #: config/tc-tic4x.c:2365 msgid "Equal parallell destination registers, one result will be discarded" msgstr "Однакові паралельні регістри призначення. Один результат буде відкинуто." #: config/tc-tic4x.c:2406 msgid "Too many operands scanned" msgstr "Отримано надто багато операндів" #: config/tc-tic4x.c:2436 msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions" msgstr "Код паралельної операції не може містити більше двох інструкцій" #: config/tc-tic4x.c:2509 #, c-format msgid "Invalid operands for %s" msgstr "Некоректні операнди %s" #: config/tc-tic4x.c:2512 #, c-format msgid "Invalid instruction %s" msgstr "Некоректна інструкція %s" #: config/tc-tic4x.c:2661 #, c-format msgid "Bad relocation type: 0x%02x" msgstr "Помилковий тип пересування: 0x%02x" #: config/tc-tic4x.c:2719 #, c-format msgid "Unsupported processor generation %d" msgstr "Непідтримуване покоління процесорів, %d" #: config/tc-tic4x.c:2727 msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig" msgstr "Параметр -b вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mbig" #: config/tc-tic4x.c:2733 msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm" msgstr "Параметр -p вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mmemparm" #: config/tc-tic4x.c:2739 msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm" msgstr "Параметр -r вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mregparm" #: config/tc-tic4x.c:2745 msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall" msgstr "Параметр -s вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -msmall" #: config/tc-tic4x.c:2773 #, c-format msgid "" "\n" "TIC4X options:\n" " -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n" " 30 - TMS320C30\n" " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" " 32 - TMS320C32\n" " 33 - TMS320VC33\n" " 40 - TMS320C40\n" " 44 - TMS320C44\n" " -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n" " Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n" " the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n" " -menhanced) according to the selected type\n" " -mbig select big memory model\n" " -msmall select small memory model (default)\n" " -mregparm select register parameters (default)\n" " -mmemparm select memory parameters\n" " -midle2 enable IDLE2 support\n" " -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n" " -menhanced enable enhanced opcode support\n" msgstr "" "\n" "TIC4X options:\n" " -mcpu=CPU -mCPU вибрати варіант архітектури. Значенням CPU може бути:\n" " 30 - TMS320C30\n" " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" " 32 - TMS320C32\n" " 33 - TMS320VC33\n" " 40 - TMS320C40\n" " 44 - TMS320C44\n" " -mrev=REV встановити модифікацію обладнання процесора (ціле число).\n" " Комбінації -mcpu та -mrev вмикатимуть та вимикатимуть\n" " відповідні параметри (-midle2, -mlowpower та\n" " -menhanced) до вибраного типу\n" " -mbig вибрати модель великої пам’яті\n" " -msmall вибрати модель малої пам’яті (типово)\n" " -mregparm вибрати параметри регістрів (типово)\n" " -mmemparm вибрати параметри пам’яті\n" " -midle2 увімкнути підтримку IDLE2\n" " -mlowpower увімкнути підтримку LOPOWER та MAXSPEED\n" " -menhanced увімкнути розширену підтримку кодів операцій\n" #: config/tc-tic4x.c:2818 #, c-format msgid "Label \"$%d\" redefined" msgstr "Мітку «$%d» перевизначено" #: config/tc-tic4x.c:3028 #, c-format msgid "Reloc %d not supported by object file format" msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла" #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within #. .struct/.union. #: config/tc-tic54x.c:220 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union" msgstr "не можна використовувати псевдооператори у блоках .struct/.union" #: config/tc-tic54x.c:234 #, c-format msgid "C54x-specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для C54x параметри командного рядка:\n" #: config/tc-tic54x.c:235 #, c-format msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n" msgstr "-mfar-mode | -mf використовувати розширене адресування\n" #: config/tc-tic54x.c:236 #, c-format msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n" msgstr "-mcpu=<версія процесора> вказати версію процесора\n" #: config/tc-tic54x.c:237 #, c-format msgid "-merrors-to-file <filename>\n" msgstr "-merrors-to-file <назва файла>\n" #: config/tc-tic54x.c:238 #, c-format msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n" msgstr "-me <назва файла> переспрямувати повідомлення про помилки до файла\n" #: config/tc-tic54x.c:350 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'" msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.asg РЯДОК, СИМВОЛ»" #: config/tc-tic54x.c:359 msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter" msgstr "символи, визначені за допомогою .asg, має починатися з літери" #: config/tc-tic54x.c:403 msgid "Unterminated string after absolute expression" msgstr "Незавершений рядок після абсолютного виразу" #: config/tc-tic54x.c:411 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'" msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.eval ВИРАЗ, СИМВОЛ»" #: config/tc-tic54x.c:423 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter" msgstr "символи, визначені за допомогою .eval, має починатися з літери" #: config/tc-tic54x.c:488 #, c-format msgid ".bss size %d < 0!" msgstr "розмір .bss %d < 0!" #: config/tc-tic54x.c:677 msgid "Offset on nested structures is ignored" msgstr "Зсув у вкладених структурах проігноровано" #: config/tc-tic54x.c:727 #, c-format msgid ".end%s without preceding .%s" msgstr ".end%s без попереднього .%s" #: config/tc-tic54x.c:793 #, c-format msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'" msgstr "Нерозпізнаний теґ struct/union «%s»" #: config/tc-tic54x.c:795 msgid ".tag requires a structure tag" msgstr ".tag потребує теґу структури" #: config/tc-tic54x.c:801 msgid "Label required for .tag" msgstr "Для .tag потрібна мітка" #: config/tc-tic54x.c:820 #, c-format msgid ".tag target '%s' undefined" msgstr "призначення .tag «%s» не визначено" #: config/tc-tic54x.c:882 #, c-format msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)" msgstr "лічильник .field «%d» не належить припустимому діапазону (1 <= X <= 32)" #: config/tc-tic54x.c:910 #, c-format msgid "Unrecognized field type '%c'" msgstr "Нерозпізнаний тип поля, «%c»" #: config/tc-tic54x.c:1033 msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits" msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 8 бітів" #: config/tc-tic54x.c:1038 msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits" msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 16 бітів" #. Disallow .byte with a non constant expression that will #. require relocation. #: config/tc-tic54x.c:1046 msgid "Relocatable values require at least WORD storage" msgstr "Для придатних до пересування значень потрібне принаймні сховище WORD" #: config/tc-tic54x.c:1107 msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead" msgstr "Використання .def/.ref вважається застарілим. Замість нього скористайтеся .global." #: config/tc-tic54x.c:1300 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored" msgstr "лічильник повторів .space/.bes має від’ємне значення, проігноровано" #: config/tc-tic54x.c:1305 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored" msgstr "лічильник повторів .space/.bes має нульове значення, проігноровано" #: config/tc-tic54x.c:1382 msgid "Missing size argument" msgstr "Пропущено аргумент розміру" #: config/tc-tic54x.c:1516 msgid "CPU version has already been set" msgstr "версію процесора вже було встановлено" #: config/tc-tic54x.c:1520 #, c-format msgid "Unrecognized version '%s'" msgstr "Нерозпізнана версія «%s»" #: config/tc-tic54x.c:1526 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported" msgstr "Підтримки зміни версії процесора на льоту не передбачено" #: config/tc-tic54x.c:1657 msgid "p2align not supported on this target" msgstr "Підтримки p2align для цього призначення не передбачено" #: config/tc-tic54x.c:1669 msgid "Argument to .even ignored" msgstr "Аргумент .even проігноровано" #: config/tc-tic54x.c:1715 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32" msgstr "Некоректний розмір поля, розміром має бути значення від 1 до 32" #: config/tc-tic54x.c:1728 msgid "field size must be 16 when value is relocatable" msgstr "розмір поля має дорівнювати 16, якщо значення є придатним до пересування" #: config/tc-tic54x.c:1743 msgid "field value truncated" msgstr "значення поля обрізано" #: config/tc-tic54x.c:1850 config/tc-tic54x.c:2156 #, c-format msgid "Unrecognized section '%s'" msgstr "Нерозпізнаний розділ «%s»" #: config/tc-tic54x.c:1859 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink" msgstr "Поточний розділ не ініціалізовано, для .clink потрібна назва розділу" #: config/tc-tic54x.c:2066 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP" msgstr "ENDLOOP без відповідного LOOP" #: config/tc-tic54x.c:2107 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported" msgstr "Підтримки одночасного використання нормального і розширеного адресування не передбачено" #: config/tc-tic54x.c:2113 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU" msgstr "Підтримки розширеного адресування на вказаному процесорі не передбачено" #: config/tc-tic54x.c:2162 msgid ".sblock may be used for initialized sections only" msgstr ".sblock можна використовувати лише для ініціалізованих розділів" #: config/tc-tic54x.c:2192 msgid "Symbol missing for .set/.equ" msgstr "Не вистачає символу для .set/.equ" #: config/tc-tic54x.c:2248 msgid ".var may only be used within a macro definition" msgstr ".var можна використовувати лише у межах визначення макросу" #: config/tc-tic54x.c:2256 msgid "Substitution symbols must begin with a letter" msgstr "Символи заміни мають починатися з літери" #: config/tc-tic54x.c:2349 #, c-format msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s" msgstr "не вдалося відкрити файл бібліотеки макросів «%s» для читання: %s" #: config/tc-tic54x.c:2356 #, c-format msgid "File '%s' not in macro archive format" msgstr "Файл «%s» зберігається не у форматі архіву макросів" #: config/tc-tic54x.c:2486 #, c-format msgid "Bad COFF version '%s'" msgstr "Помилкова версія COFF «%s»" #: config/tc-tic54x.c:2495 #, c-format msgid "Bad CPU version '%s'" msgstr "Помилкова версія процесора «%s»" #: config/tc-tic54x.c:2508 config/tc-tic54x.c:2511 #, c-format msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'" msgstr "Не вдалося переспрямувати stderr до файла «%s»" #: config/tc-tic54x.c:2626 #, c-format msgid "Undefined substitution symbol '%s'" msgstr "Невизначений символ заміни «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3128 #, c-format msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d" msgstr "Незбалансована дужка у операнді %d." #: config/tc-tic54x.c:3159 config/tc-tic54x.c:3167 msgid "Expecting operand after ','" msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд" #: config/tc-tic54x.c:3178 msgid "Extra junk on line" msgstr "Зайві дані у рядку" #: config/tc-tic54x.c:3215 msgid "Badly formed address expression" msgstr "Помилкове форматування виразу адреси" #: config/tc-tic54x.c:3468 #, c-format msgid "Invalid dmad syntax '%s'" msgstr "Некоректний синтаксис dmad «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3532 #, c-format msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'" msgstr "Скористайтеся директивою .mmregs, щоб використовувати пов’язані з пам’яттю назви регістрів, зокрема «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3583 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined." msgstr "Режим адреси *+ARx призначено лише для запису. Результати читання є невизначеними." #: config/tc-tic54x.c:3603 #, c-format msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\"" msgstr "Нерозпізнаний опосередкований формат адреси «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3641 #, c-format msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)" msgstr "Операнд «%s» поза межами припустимого діапазону (%d <= x <= %d)" #: config/tc-tic54x.c:3661 msgid "Error in relocation handling" msgstr "Помилка під час обробки пересування" #: config/tc-tic54x.c:3680 config/tc-tic54x.c:3742 config/tc-tic54x.c:3770 #, c-format msgid "Unrecognized condition code \"%s\"" msgstr "Нерозпізнаний код умови, «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3697 #, c-format msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group" msgstr "Умова «%s» не відповідає попередній групі" #: config/tc-tic54x.c:3705 #, c-format msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition" msgstr "Умова «%s» використовує інший акумулятор ніж попередня умова" #: config/tc-tic54x.c:3712 msgid "Only one comparison conditional allowed" msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор порівняння" #: config/tc-tic54x.c:3717 msgid "Only one overflow conditional allowed" msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор переповнення" #: config/tc-tic54x.c:3725 #, c-format msgid "Duplicate %s conditional" msgstr "Дублювання умовного оператора %s" #: config/tc-tic54x.c:3756 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)" msgstr "Некоректний допоміжний регістр (використовуйте AR0-AR7)" #: config/tc-tic54x.c:3787 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing" msgstr "режими адресування lk є некоректними для адресування пов’язаних з пам’яттю регістрів" #: config/tc-tic54x.c:3795 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined." msgstr "Режим адресування *+ARx не можна використовувати під час адресування регістрів. пов’язаного з пам’яттю. Остаточна поведінка є невизначеною." #: config/tc-tic54x.c:3821 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different" msgstr "Акумулятор призначення для кожної з частин цієї паралельної інструкції має бути іншим" #: config/tc-tic54x.c:3870 #, c-format msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range" msgstr "Регістр, пов’язаний із пам’яттю, «%s», перебуває поза межами діапазону" #: config/tc-tic54x.c:3909 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)" msgstr "Некоректний операнд (скористайтесь 1, 2 або 3)" #: config/tc-tic54x.c:3934 msgid "A status register or status bit name is required" msgstr "Слід вказати регістр стану або назву біта стану" #: config/tc-tic54x.c:3944 #, c-format msgid "Unrecognized status bit \"%s\"" msgstr "Нерозпізнаний біт стану «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3967 #, c-format msgid "Invalid status register \"%s\"" msgstr "Некоректний регістр стану, «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3979 #, c-format msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)" msgstr "Операнд «%s» перебуває поза межами припустимого діапазону (скористайтеся 1 або 2)" #: config/tc-tic54x.c:4182 #, c-format msgid "Unrecognized instruction \"%s\"" msgstr "Нерозпізнана інструкція, «%s»" #: config/tc-tic54x.c:4211 #, c-format msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'" msgstr "Нерозпізнаний список операндів, «%s», для інструкції «%s»" #: config/tc-tic54x.c:4240 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\"" msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»" #: config/tc-tic54x.c:4289 #, c-format msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\"" msgstr "Некоректні операнди для паралельної інструкції, «%s»" #: config/tc-tic54x.c:4292 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\"" msgstr "Нерозпізнана комбінація паралельних інструкцій «%s || %s»" #: config/tc-tic54x.c:4519 #, c-format msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'" msgstr "рекурсію символів %s зупинено на другій появі «%s»" #: config/tc-tic54x.c:4559 msgid "Unrecognized substitution symbol function" msgstr "Нерозпізнана функція символу заміни" #: config/tc-tic54x.c:4564 msgid "Missing '(' after substitution symbol function" msgstr "Не вистачає «(» після функції символу заміни" #: config/tc-tic54x.c:4578 msgid "Expecting second argument" msgstr "Мало бути вказано другий аргумент" #: config/tc-tic54x.c:4591 config/tc-tic54x.c:4641 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'" msgstr "Зайві дані у виклику функції, мало бути використано «)»" #: config/tc-tic54x.c:4617 msgid "Function expects two arguments" msgstr "Функції потрібні два аргументи" #: config/tc-tic54x.c:4630 msgid "Expecting character constant argument" msgstr "Мало бути вказано аргумент символьної сталої" #: config/tc-tic54x.c:4636 msgid "Both arguments must be substitution symbols" msgstr "Обидва аргументи мають бути символами заміни" #: config/tc-tic54x.c:4689 #, c-format msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)" msgstr "Некоректний нижній індекс (використовуйте від 1 до %d)" #: config/tc-tic54x.c:4699 #, c-format msgid "Invalid length (use 0 to %d" msgstr "Некоректна довжина (використовуйте від 0 до %d)" #: config/tc-tic54x.c:4709 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression" msgstr "Пропущено «)» у виразі символу підстановки з підкресленням" #: config/tc-tic54x.c:4729 msgid "Missing forced substitution terminator ':'" msgstr "Пропущено роздільник примусової заміни «:»" #: config/tc-tic54x.c:4883 #, c-format msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)" msgstr "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів)" #: config/tc-tic54x.c:4924 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'" msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»" #: config/tc-tic54x.c:4936 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version" msgstr "Для використання «%s» потрібна версія процесора LP" #: config/tc-tic54x.c:4943 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing" msgstr "Для інструкції «%s» потрібен режим віддаленого адресування" #: config/tc-tic54x.c:4955 #, c-format msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined." msgstr "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів). Поведінка обробника є невизначеною." #: config/tc-tic54x.c:4965 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined." msgstr "У слоті затримки не можна використовувати інструкції, які спричиняють розриви у лічильнику команд. Поведінка обробника є невизначеною." #: config/tc-tic54x.c:4976 #, c-format msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "«%s» не можна використовувати двічі. Остаточна поведінка є невизначеною." #: config/tc-tic54x.c:4980 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:5132 #, c-format msgid "Unsupported relocation size %d" msgstr "Непідтримуваний розмір пересування %d" #: config/tc-tic54x.c:5263 msgid "non-absolute value used with .space/.bes" msgstr "з .space/.bes використано неабсолютне значення" #: config/tc-tic54x.c:5267 #, c-format msgid "negative value ignored in %s" msgstr "від’ємне значення у %s проігноровано" #: config/tc-tic54x.c:5355 #, c-format msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)" msgstr "спроба виконання .space/.bes назад? (%ld)" #: config/tc-tic54x.c:5387 #, c-format msgid "Invalid label '%s'" msgstr "Некоректна мітка «%s»" #: config/tc-tic6x.c:232 #, c-format msgid "unknown architecture '%s'" msgstr "невідома архітектура, «%s»" #: config/tc-tic6x.c:262 #, c-format msgid "unknown -mpid= argument '%s'" msgstr "невідомий аргумент -mpid=, «%s»" #: config/tc-tic6x.c:320 #, c-format msgid "TMS320C6000 options:\n" msgstr "Параметри TMS320C6000:\n" #: config/tc-tic6x.c:321 #, c-format msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n" msgstr " -march=АРХ увімкнути інструкції з архітектури АРХ\n" #: config/tc-tic6x.c:322 #, c-format msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n" msgstr " -mbig-endian створити код зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-tic6x.c:323 #, c-format msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n" msgstr " -mlittle-endian створити код з прямим порядком байтів\n" #: config/tc-tic6x.c:324 #, c-format msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n" msgstr " -mdsbt у коді використовується адресування DSBT\n" #: config/tc-tic6x.c:325 #, c-format msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n" msgstr " -mno-dsbt у коді не використовується адресування DSBT\n" #: config/tc-tic6x.c:326 #, c-format msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n" msgstr " -mpid=no у коді використовується адресування даних, залежне від позиції\n" #: config/tc-tic6x.c:327 #, c-format msgid "" " -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n" " GOT accesses use near DP addressing\n" msgstr "" " -mpid=near у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n" " доступи до GOT використовують близьке адресування DP\n" #: config/tc-tic6x.c:329 #, c-format msgid "" " -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n" " GOT accesses use far DP addressing\n" msgstr "" " -mpid=far у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n" " доступи до GOT використовують далеке адресування DP\n" #: config/tc-tic6x.c:331 #, c-format msgid " -mpic code addressing is position-independent\n" msgstr " -mpic адресування коду є незалежним від позиції\n" #: config/tc-tic6x.c:332 #, c-format msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n" msgstr " -mno-pic адресування коду є залежним від позиції\n" #: config/tc-tic6x.c:337 #, c-format msgid "Supported ARCH values are:" msgstr "Підтримувані значення архітектури:" #: config/tc-tic6x.c:386 msgid "unexpected .cantunwind directive" msgstr "неочікувана директива .cantunwind" #: config/tc-tic6x.c:406 msgid "unexpected .handlerdata directive" msgstr "неочікувана директива .handlerdata" #: config/tc-tic6x.c:418 msgid "personality routine required before .handlerdata directive" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:534 msgid "expected symbol" msgstr "мало бути вказано символ" #: config/tc-tic6x.c:591 #, c-format msgid "invalid length for .scomm directive" msgstr "некоректна довжина для директиви .scomm" #: config/tc-tic6x.c:605 msgid "alignment is not a positive number" msgstr "вирівнювання не є додатним числом" #: config/tc-tic6x.c:617 msgid "alignment is not a power of 2" msgstr "вирівнювання не є степенем 2" #: config/tc-tic6x.c:632 #, c-format msgid "attempt to re-define symbol `%s'" msgstr "спроба перевизначення символу «%s»" #: config/tc-tic6x.c:641 #, c-format msgid "attempt to redefine `%s' with a different length" msgstr "спроба перевизначення «%s» зі зміною довжини" #: config/tc-tic6x.c:843 msgid "multiple '||' on same line" msgstr "декілька «||» у одному рядку" #: config/tc-tic6x.c:846 msgid "'||' after predicate" msgstr "«||» після предиката" #: config/tc-tic6x.c:890 msgid "multiple predicates on same line" msgstr "декілька предикатів у одному рядку" #: config/tc-tic6x.c:896 #, c-format msgid "bad predicate '%s'" msgstr "помилковий предикат «%s»" #: config/tc-tic6x.c:907 msgid "predication on A0 not supported on this architecture" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:940 msgid "label after '||'" msgstr "мітка після «||»" #: config/tc-tic6x.c:946 msgid "label after predicate" msgstr "мітка після предиката" #: config/tc-tic6x.c:970 msgid "'||' not followed by instruction" msgstr "після «||» немає інструкції" #: config/tc-tic6x.c:976 msgid "predicate not followed by instruction" msgstr "після предиката немає інструкції" #: config/tc-tic6x.c:1409 #, c-format msgid "control register '%s' not supported on this architecture" msgstr "підтримки контрольного регістра «%s» на цій архітектурі не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1588 config/tc-tic6x.c:1591 config/tc-tic6x.c:1644 #: config/tc-tic6x.c:1648 #, c-format msgid "register number %u not supported on this architecture" msgstr "підтримки регістра з номером %u на цій архітектурі не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1619 #, c-format msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1675 #, c-format msgid "junk after operand %u of '%.*s'" msgstr "зайві дані після операнда %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:1688 #, c-format msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'" msgstr "помилковий регістр або пара регістрів для операнда %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:1694 #, c-format msgid "bad register for operand %u of '%.*s'" msgstr "помилковий регістр для операнда %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:1699 #, c-format msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'" msgstr "помилкова пара регістрів для операнда %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:1704 #, c-format msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'" msgstr "помилковий функціональний модуль операнда %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:1709 #, c-format msgid "bad operand %u of '%.*s'" msgstr "помилковий операнд %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:1841 msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE" msgstr "$DSBT_INDEX слід використовувати разом з __c6xabi_DSBT_BASE" #: config/tc-tic6x.c:1881 msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context" msgstr "у цьому контексті підтримки $DSBT_INDEX не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1894 msgid "$GOT not supported in this context" msgstr "у цьому контексті підтримки $GOT не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1911 msgid "$DPR_GOT not supported in this context" msgstr "у цьому контекстні підтримки $DPR_GOT не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1932 msgid "$DPR_BYTE not supported in this context" msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_BYTE не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1949 msgid "$DPR_HWORD not supported in this context" msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_HWORD не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1966 msgid "$DPR_WORD not supported in this context" msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_WORD не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1985 msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context" msgstr "у цьому контексті підтримки $PCR_OFFSET не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1996 msgid "invalid PC-relative operand" msgstr "некоректний відносний до PC операнд" #: config/tc-tic6x.c:2034 #, c-format msgid "no %d-byte relocations available" msgstr "немає доступних %d-байтовий пересувань" #: config/tc-tic6x.c:2521 config/tc-tic6x.c:2552 config/tc-tic6x.c:2570 #: config/tc-tic6x.c:3000 config/tc-tic6x.c:3019 config/tc-tic6x.c:3051 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' out of range" msgstr "операнд %u «%.*s» поза межами доступного діапазону" #: config/tc-tic6x.c:2614 config/tc-tic6x.c:2839 #, c-format msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2831 config/tc-tic6x.c:2864 #, c-format msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range" msgstr "відступ у операнді %u «%.*s» не належить до припустимого діапазону" #: config/tc-tic6x.c:2946 #, c-format msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'" msgstr "функціональний модуль вже замасковано для операнда %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:2970 config/tc-tic6x.c:3729 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3069 #, c-format msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated" msgstr "інструкція «%.*s» не може бути передбаченою" #: config/tc-tic6x.c:3198 #, c-format msgid "unknown opcode '%s'" msgstr "невідомий код операції «%s»" #: config/tc-tic6x.c:3337 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture" msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цій архітектурі не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:3345 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit" msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цьому функціональному модулі не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:3353 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture" msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цьому функціональному модулі для цієї архітектури не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:3373 msgid "missing operand after comma" msgstr "не вистачає операнда після коми" #: config/tc-tic6x.c:3381 config/tc-tic6x.c:3399 #, c-format msgid "too many operands to '%.*s'" msgstr "занадто багато операндів «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:3412 #, c-format msgid "bad number of operands to '%.*s'" msgstr "помилкова кількість операндів «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:3484 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not constant" msgstr "операнд %u «%.*s» не є сталим" #: config/tc-tic6x.c:3489 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side" msgstr "операнд %u «%.*s» перебуває не на тому боці" #: config/tc-tic6x.c:3494 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register" msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним регістром повернення адреси" #: config/tc-tic6x.c:3500 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' is write-only" msgstr "операнд %u «%.*s» є придатним лише для запису" #: config/tc-tic6x.c:3505 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' is read-only" msgstr "операнд %u «%.*s» є придатним лише для читання" #: config/tc-tic6x.c:3510 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference" msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним посиланням у пам’яті" #: config/tc-tic6x.c:3516 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register" msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним регістром базової адреси" #: config/tc-tic6x.c:3602 #, c-format msgid "bad operand combination for '%.*s'" msgstr "помилкова комбінація операндів для «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:3648 msgid "parallel instruction not following another instruction" msgstr "за паралельною інструкцією не слідує інша інструкція" #: config/tc-tic6x.c:3654 msgid "too many instructions in execute packet" msgstr "забагато інструкцій у пакунку для виконання" #: config/tc-tic6x.c:3659 msgid "label not at start of execute packet" msgstr "мітка не на початку пакунка для виконання" #: config/tc-tic6x.c:3662 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet" msgstr "інструкція «%.*s» не на початку пакунка для виконання" #: config/tc-tic6x.c:3710 msgid "functional unit already used in this execute packet" msgstr "функціональний модуль вже використано у цьому пакеті виконання" #: config/tc-tic6x.c:3718 msgid "nested software pipelined loop" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3737 msgid "'||^' without previous SPMASK" msgstr "«||^» без попереднього SPMASK" #: config/tc-tic6x.c:3739 msgid "cannot mask instruction using no functional unit" msgstr "маскувати інструкцію без функціонального модуля неможливо" #: config/tc-tic6x.c:3751 msgid "functional unit already masked" msgstr "функціональний модуль вже замасковано" #: config/tc-tic6x.c:3816 msgid "value too large for 2-byte field" msgstr "значення є надто великими для двобайтового поля" #: config/tc-tic6x.c:3826 msgid "value too large for 1-byte field" msgstr "значення є надто великими для однобайтового поля" #: config/tc-tic6x.c:3953 msgid "immediate offset not 2-byte-aligned" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3981 msgid "immediate offset not 4-byte-aligned" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3995 msgid "addend used with $DSBT_INDEX" msgstr "доданок, використаний з $DSBT_INDEX" #: config/tc-tic6x.c:4009 config/tc-tic6x.c:4027 config/tc-tic6x.c:4045 #: config/tc-tic6x.c:4063 msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned" msgstr "відступ відносно PC не вирівняно за 4 байтами" #: config/tc-tic6x.c:4012 config/tc-tic6x.c:4030 config/tc-tic6x.c:4048 #: config/tc-tic6x.c:4066 msgid "PC-relative offset out of range" msgstr "перевищення відступу, відносного щодо PC" #: config/tc-tic6x.c:4545 #, c-format msgid "undefined symbol %s in PCR relocation" msgstr "невизначений символ %s у пересуванні PCR" #: config/tc-tic6x.c:4663 #, c-format msgid "group section `%s' has no group signature" msgstr "розділ груп «%s» не має підпису групи" #: config/tc-tic6x.c:4814 msgid "missing .endp before .cfi_startproc" msgstr "не вистачає .endp перед .cfi_startproc" #: config/tc-tic6x.c:4918 msgid "stack pointer offset too large for personality routine" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4925 msgid "stack frame layout does not match personality routine" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5059 msgid "too many unwinding instructions" msgstr "занадто багато інструкцій розгортання" #: config/tc-tic6x.c:5134 config/tc-tic6x.c:5147 config/tc-tic6x.c:5155 #, c-format msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d" msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для регістра %d" #: config/tc-tic6x.c:5164 msgid "unable to restore return address from previously restored reg" msgstr "не вдалося відновити адресу повернення за попередньо відновленим регістром" #: config/tc-tic6x.c:5176 #, c-format msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)" msgstr "непридатна до обробки інструкція CFA для розгортання (%d)" #: config/tc-tic6x.c:5186 #, c-format msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d" msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для регістра вказівника на кадр %d" #: config/tc-tic6x.c:5195 msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset" msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для відступу вказівника на кадр" #: config/tc-tic6x.c:5204 msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned" msgstr "розгорнутий вказівник на стек не вирівняно на межу подвійного слова" #: config/tc-tic6x.c:5349 msgid "stack frame layout too complex for unwinder" msgstr "компонування кадру стека є надто складним для засобу розгортання" #: config/tc-tic6x.c:5366 msgid "unwound frame has negative size" msgstr "розгорнутий кадр має від’ємний розмір" #: config/tc-tilegx.c:142 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -EB/-EL generate big-endian/little-endian code\n" " --32/--64 generate 32bit/64bit code\n" msgstr "" " -Q буде проігноровано\n" " -V вивести номер версії асемблера\n" " -EB/-EL створити код зі зворотним (EB) або прямим (EL) порядком байтів\n" " --32/--64 створити 32-бітовий/64-бітовий код\n" #: config/tc-tilegx.c:735 config/tc-tilepro.c:627 msgid "Invalid operator for operand." msgstr "Некоректний оператор для операнда." #: config/tc-tilegx.c:756 config/tc-tilepro.c:648 msgid "Operator may only be applied to symbols." msgstr "Оператор можна застосовувати лише до символів." #: config/tc-tilegx.c:821 config/tc-tilepro.c:713 #, c-format msgid "Writes to register '%s' are not allowed." msgstr "Запис до регістра «%s» заборонено." #: config/tc-tilegx.c:848 config/tc-tilepro.c:740 #, c-format msgid "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not allowed." msgstr "Дві інструкції у одному кортежі виконують запис до регістра %s. Така паралелізація неможлива." #: config/tc-tilegx.c:913 config/tc-tilepro.c:804 #, c-format msgid "'%s' may not be bundled with other instructions." msgstr "«%s» не можна поєднувати у кортеж з іншими інструкціями." #: config/tc-tilegx.c:943 config/tc-tilepro.c:834 msgid "Invalid combination of instructions for bundle." msgstr "Некоректна комбінація інструкцій у кортежі." #: config/tc-tilegx.c:978 config/tc-tilepro.c:869 msgid "instruction address is not a multiple of 8" msgstr "адреса інструкції не є кратною до 8" #: config/tc-tilegx.c:1055 config/tc-tilepro.c:947 msgid "Invalid expression." msgstr "Некоректний вираз" #: config/tc-tilegx.c:1098 config/tc-tilepro.c:989 #, c-format msgid "Expected register, got '%s'." msgstr "Мало бути вказано регістр, але вказано «%s»." #: config/tc-tilegx.c:1107 config/tc-tilepro.c:996 #, c-format msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead." msgstr "Знайдено використання неканонічної назви регістра, %s; варто використовувати назву %s." #: config/tc-tilegx.c:1169 config/tc-tilepro.c:1055 #, c-format msgid "Too few operands to '%s'." msgstr "Занадто мало операндів у «%s»." #: config/tc-tilegx.c:1174 config/tc-tilepro.c:1060 #, c-format msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s." msgstr "Неочікуваний символ «%c» після операнда %d %s." #: config/tc-tilegx.c:1195 config/tc-tilepro.c:1081 msgid "Expected immediate expression" msgstr "Мало бути вказано вираз пришвидшеного виконання" #: config/tc-tilegx.c:1208 config/tc-tilegx.c:1813 config/tc-tilepro.c:1094 #: config/tc-tilepro.c:1593 msgid "Found '}' when not bundling." msgstr "Виявлено дужку «}», використану без створення кортежів." #: config/tc-tilegx.c:1249 config/tc-tilepro.c:1134 #, c-format msgid "Unknown opcode `%.*s'." msgstr "невідомий код операції «%.*s»." #: config/tc-tilegx.c:1260 config/tc-tilepro.c:1145 msgid "Too many instructions for bundle." msgstr "Занадто багато інструкцій для кортежу." #: config/tc-tilegx.c:1355 config/tc-tilepro.c:1230 msgid "Bad call to md_atof ()" msgstr "Помилковий виклик md_atof()" #: config/tc-tilegx.c:1431 config/tc-tilepro.c:1293 msgid "This operator only produces two byte values." msgstr "У результаті виконання цього оператора можна отримувати лише двобайтові значення." #: config/tc-tilegx.c:1457 config/tc-tilepro.c:1319 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %d" msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %d" #: config/tc-tilegx.c:1758 config/tc-tilepro.c:1538 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)" msgstr "внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s» (%d, %d)" #: config/tc-tilegx.c:1801 config/tc-tilepro.c:1581 msgid "Found '{' when already bundling." msgstr "Виявлено дужку «{», використану вже після створення кортежу." #: config/tc-tilepro.c:99 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" msgstr "" " -Q буде проігноровано\n" " -V вивести номер версії асемблера\n" #: config/tc-v850.c:295 #, c-format msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored." msgstr "довжина .COMMon (%d.) < 0! Проігноровано." #: config/tc-v850.c:316 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d." msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %d." #: config/tc-v850.c:342 msgid "Common alignment negative; 0 assumed" msgstr "Загальне вирівнювання є від’ємним; замінюємо на 0" #: config/tc-v850.c:546 msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "псевдооперація .longcall без режиму коригування" #: config/tc-v850.c:548 msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "псевдооперація .longjump без режиму коригування" #: config/tc-v850.c:555 msgid "bad .longcall format" msgstr "помилковий формат .longcall" #: config/tc-v850.c:1401 #, c-format msgid "unknown operand shift: %x\n" msgstr "невідомий зсув операнда: %x\n" #: config/tc-v850.c:1402 msgid "internal failure in parse_register_list" msgstr "внутрішня помилка у parse_register_list" #: config/tc-v850.c:1418 msgid "constant expression or register list expected" msgstr "мало бути вказано сталий виразу або список регістрів" #: config/tc-v850.c:1423 msgid "high bits set in register list expression" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1461 config/tc-v850.c:1518 msgid "illegal register included in list" msgstr "до списку включено некоректний регістр" #: config/tc-v850.c:1467 msgid "system registers cannot be included in list" msgstr "до списку не можна включати системні регістри" #: config/tc-v850.c:1493 msgid "second register should follow dash in register list" msgstr "за дефісом у списку регістрів має слідувати другий регістр" #: config/tc-v850.c:1498 msgid "second register should be greater than first register" msgstr "другий регістр має бути більшим за перший регістр" #: config/tc-v850.c:1546 #, c-format msgid " V850 options:\n" msgstr " Параметри V850:\n" #: config/tc-v850.c:1547 #, c-format msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n" msgstr " -mwarn-signed-overflow попереджати про переповнення значень пришвидшеного доступу зі знаком\n" #: config/tc-v850.c:1548 #, c-format msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1549 #, c-format msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n" msgstr " -mv850 код призначено для v850\n" #: config/tc-v850.c:1550 #, c-format msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n" msgstr " -mv850e код призначено для v850e\n" #: config/tc-v850.c:1551 #, c-format msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n" msgstr " -mv850e1 код призначено для v850e1\n" #: config/tc-v850.c:1552 #, c-format msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n" msgstr " -mv850e2 код призначено для v850e2\n" #: config/tc-v850.c:1553 #, c-format msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n" msgstr " -mv850e2v3 код призначено для v850e2v3\n" #: config/tc-v850.c:1554 #, c-format msgid " -mv850e2v4 Alias for -mv850e3v5\n" msgstr " -mv850e2v4 Альтернативний варіант -mv850e3v5\n" #: config/tc-v850.c:1555 #, c-format msgid " -mv850e3v5 The code is targeted at the v850e3v5\n" msgstr " -mv850e3v5 код призначено для v850e3v5\n" #: config/tc-v850.c:1556 #, c-format msgid " -mrelax Enable relaxation\n" msgstr " -mrelax Увімкнути оптимізацію\n" #: config/tc-v850.c:1557 #, c-format msgid " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n" msgstr " --disp-size-default-22 переміщення гілки з невідомим розміром дорівнює 22 бітам (типово)\n" #: config/tc-v850.c:1558 #, c-format msgid " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 bits\n" msgstr " --disp-size-default-32 переміщення гілки з невідомим розміром дорівнює 32 бітам\n" #: config/tc-v850.c:1559 #, c-format msgid " -mextension enable extension opcode support\n" msgstr " -mextension увімкнути підтримку коду операцій розширення\n" #: config/tc-v850.c:1560 #, c-format msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1561 #, c-format msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n" msgstr " -mno-stld23\t\t вимкнути інструкцію st/ld offset23\n" #: config/tc-v850.c:1562 #, c-format msgid " -mgcc-abi Mark the binary as using the old GCC ABI\n" msgstr " -mgcc-abi Позначити виконуваний файл як такий, що використовує застарілий ABI GCC\n" #: config/tc-v850.c:1563 #, c-format msgid " -mrh850-abi Mark the binary as using the RH850 ABI (default)\n" msgstr " -mrh850-abi Позначити виконуваний файл як такий, що використовує ABI RH850 (типово)\n" #: config/tc-v850.c:1564 #, c-format msgid " -m8byte-align Mark the binary as using 64-bit alignment\n" msgstr " -m8byte-align Позначити виконуваний файл як такий, що використовує 64-бітове вирівнювання\n" #: config/tc-v850.c:1565 #, c-format msgid " -m4byte-align Mark the binary as using 32-bit alignment (default)\n" msgstr " -m4byte-align Позначити виконуваний файл як такий, що використовує 32-бітове вирівнювання (типово)\n" #: config/tc-v850.c:1943 #, c-format msgid "Unable to determine default target processor from string: %s" msgstr "Не вдалося визначити типовий процесор призначення за рядком: %s" #: config/tc-v850.c:1984 msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування hi0() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2004 msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування hi() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2027 msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування lo() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2047 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування ctoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2066 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування sdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2085 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування zdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2117 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування tdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2258 #, c-format msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)" msgstr "операнд поза припустимими межами (%d не належить діапазону від %d до %d)" #: config/tc-v850.c:2341 msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ." msgstr "" #: config/tc-v850.c:2350 msgid "Target processor does not support this instruction." msgstr "На процесорі призначення цієї інструкції не передбачено." #: config/tc-v850.c:2462 config/tc-v850.c:2472 config/tc-v850.c:2493 #: config/tc-v850.c:2507 config/tc-v850.c:2513 config/tc-v850.c:2537 #: config/tc-v850.c:2543 config/tc-v850.c:2550 config/tc-v850.c:2564 #: config/tc-v850.c:2578 config/tc-v850.c:2584 config/tc-v850.c:2919 msgid "immediate operand is too large" msgstr "операнд пришвидшеного використання є надто великим" #: config/tc-v850.c:2479 #, c-format msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d" msgstr "AAARG -> непридатне до обробки стале пересування: %d" #: config/tc-v850.c:2614 config/tc-v850.c:2625 msgid "constant too big to fit into instruction" msgstr "стала є надто великою для цієї інструкції" #: config/tc-v850.c:2700 msgid "odd number cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати непарні числа" #: config/tc-v850.c:2745 msgid "invalid register name" msgstr "некоректна назва регістра" #: config/tc-v850.c:2751 msgid "register r0 cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати регістр r0" #: config/tc-v850.c:2757 msgid "odd register cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати непарний регістр" #: config/tc-v850.c:2766 msgid "invalid system register name" msgstr "некоректна назва системного регістра" #: config/tc-v850.c:2779 msgid "expected EP register" msgstr "мало бути використано регістр EP" #: config/tc-v850.c:2796 config/tc-v850.c:2809 msgid "invalid condition code name" msgstr "некоректна назва коду умови" #: config/tc-v850.c:2802 msgid "condition sa cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати умову sa" #: config/tc-v850.c:2815 msgid "invalid cache oparation name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2820 msgid "invalid pref oparation name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2825 msgid "invalid vector register name" msgstr "некоректна назва векторного регістра" #: config/tc-v850.c:2862 msgid "syntax error: value is missing before the register name" msgstr "помилковий синтаксис: перед назвою регістра не вказано значення" #: config/tc-v850.c:2864 msgid "syntax error: register not expected" msgstr "синтаксична помилка: регістр виявився неочікуваним" #: config/tc-v850.c:2878 msgid "syntax error: system register not expected" msgstr "синтаксична помилка: системний регістр виявився неочікуваним" #: config/tc-v850.c:2883 config/tc-v850.c:2888 msgid "syntax error: condition code not expected" msgstr "синтаксична помилка: код умови виявився неочікуваним" #: config/tc-v850.c:2893 msgid "syntax error: vector register not expected" msgstr "синтаксична помилка: векторний регістр виявився неочікуваним" #: config/tc-v850.c:2903 msgid "immediate 0 cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати значення 0 пришвидшеного використання" #: config/tc-v850.c:2927 msgid "immediate operand is not match" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2940 msgid "displacement is too large" msgstr "надто велике зміщення" #: config/tc-v850.c:2958 config/tc-xtensa.c:11816 msgid "invalid operand" msgstr "некоректний операнд" #: config/tc-v850.c:3071 msgid "loop: 32-bit displacement not supported" msgstr "loop: підтримки 32-бітового переміщення не передбачено" #: config/tc-vax.c:1340 msgid "no '[' to match ']'" msgstr "немає «[», відповідної до «]»" #: config/tc-vax.c:1356 msgid "bad register in []" msgstr "помилковий регістр у []" #: config/tc-vax.c:1358 msgid "[PC] index banned" msgstr "індекс [PC] заблоковано" #: config/tc-vax.c:1394 msgid "no '(' to match ')'" msgstr "немає «(», відповідної до «)»" #: config/tc-vax.c:1510 msgid "invalid branch operand" msgstr "некоректний операнд відгалуження" #: config/tc-vax.c:1537 msgid "address prohibits @" msgstr "у адресі заборонено @" #: config/tc-vax.c:1539 msgid "address prohibits #" msgstr "у адресі заборонено #" #: config/tc-vax.c:1543 msgid "address prohibits -()" msgstr "у адресі заборонено -()" #: config/tc-vax.c:1545 msgid "address prohibits ()+" msgstr "у адресі заборонено ()+" #: config/tc-vax.c:1548 msgid "address prohibits ()" msgstr "у адресі заборонено ()" #: config/tc-vax.c:1550 msgid "address prohibits []" msgstr "у адресі заборонено []" #: config/tc-vax.c:1552 msgid "address prohibits register" msgstr "у адресі заборонено регістр" #: config/tc-vax.c:1554 msgid "address prohibits displacement length specifier" msgstr "у адресі заборонено використовувати визначення довжини переміщення" #: config/tc-vax.c:1582 msgid "invalid operand of S^#" msgstr "некоректний операнд S^#" #: config/tc-vax.c:1595 msgid "S^# needs expression" msgstr "S^# потрібен вираз" #: config/tc-vax.c:1602 msgid "S^# may only read-access" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1625 msgid "invalid operand of -()" msgstr "некоректний операнд -()" #: config/tc-vax.c:1631 msgid "-(PC) unpredictable" msgstr "-(PC) є непередбачуваним" #: config/tc-vax.c:1633 msgid "[]index same as -()register: unpredictable" msgstr "[]індекс є тим самим, що і -()регістр: передбачити неможливо" #: config/tc-vax.c:1665 msgid "invalid operand of ()+" msgstr "некоректний операнд ()+" #: config/tc-vax.c:1671 msgid "(PC)+ unpredictable" msgstr "(PC)+ є непередбачуваним" #: config/tc-vax.c:1673 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable" msgstr "[]індекс є тим самим, що і ()+регістр: передбачити неможливо" #: config/tc-vax.c:1696 msgid "# conflicts length" msgstr "# конфліктує з довжиною" #: config/tc-vax.c:1698 msgid "# bars register" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1718 msgid "writing or modifying # is unpredictable" msgstr "записування або зміна # є непередбачуваною" #: config/tc-vax.c:1744 msgid "length not needed" msgstr "довжина не потрібна" #: config/tc-vax.c:1751 msgid "can't []index a register, because it has no address" msgstr "неможливо індексувати регістр, оскільки у ньому немає адреси" #: config/tc-vax.c:1753 msgid "a register has no address" msgstr "регістр не має адреси" #: config/tc-vax.c:1762 msgid "PC part of operand unpredictable" msgstr "частина операнда для PC є непередбачуваною" #: config/tc-vax.c:1918 msgid "odd number of bytes in operand description" msgstr "непарна кількість байтів у описі операнда" #: config/tc-vax.c:1932 msgid "Bad operand" msgstr "Помилковий операнд" #: config/tc-vax.c:1937 msgid "Not enough operands" msgstr "Недостатньо операндів" #: config/tc-vax.c:2214 msgid "SYMBOL TABLE not implemented" msgstr "SYMBOL TABLE не реалізовано" #: config/tc-vax.c:2218 msgid "TOKEN TRACE not implemented" msgstr "TOKEN TRACE не реалізовано" #: config/tc-vax.c:2222 #, c-format msgid "Displacement length %s ignored!" msgstr "Довжину переміщення %s проігноровано!" #: config/tc-vax.c:2226 #, c-format msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"." msgstr "Файл тимчасових даних «%s» не потрібен або не використовується." #: config/tc-vax.c:2230 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored" msgstr "Файл проміжного кроку не використовується! -V проігноровано." #: config/tc-vax.c:2287 #, c-format msgid "" "VAX options:\n" "-d LENGTH\t\tignored\n" "-J\t\t\tignored\n" "-S\t\t\tignored\n" "-t FILE\t\t\tignored\n" "-T\t\t\tignored\n" "-V\t\t\tignored\n" msgstr "" "Параметри VAX:\n" "-d ДОВЖИНА\t\tбуде проігноровано\n" "-J\t\t\tбуде проігноровано\n" "-S\t\t\tбуде проігноровано\n" "-t ФАЙЛ\t\t\tбуде проігноровано\n" "-T\t\t\tбуде проігноровано\n" "-V\t\t\tбуде проігноровано\n" #: config/tc-vax.c:2296 #, c-format msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n" "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n" "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n" "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2461 #, c-format msgid "Ignoring statement due to \"%s\"" msgstr "Ігноруємо команду через «%s»" #: config/tc-vax.c:2478 #, c-format msgid "Aborting because statement has \"%s\"" msgstr "Перериваємося, оскільки команда містить «%s»" #: config/tc-vax.c:2523 msgid "Can't relocate expression" msgstr "Не вдалося пересунути вираз" #: config/tc-vax.c:2626 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed." msgstr "" #: config/tc-vax.c:2635 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used." msgstr "" #: config/tc-vax.c:2682 #, c-format msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2994 #, c-format msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed." msgstr "" #: config/tc-vax.c:3003 #, c-format msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s" msgstr "" #: config/tc-vax.c:3068 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used" msgstr "Специфікацію довжини проігноровано. Використано режим адресування 9F." #: config/tc-vax.c:3126 msgid "Invalid operand: immediate value used as base address." msgstr "Некоректний операнд: поточне значення використано як базову адресу." #: config/tc-vax.c:3128 msgid "Invalid operand: immediate value used as address." msgstr "Некоректний операнд: поточне значення використано як адресу." #: config/tc-vax.c:3153 #, c-format msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode." msgstr "Символ %s використано як операнд значення пришвидшеного користування у режимі PIC." #: config/tc-vax.c:3258 #, c-format msgid "VIP_BEGIN error:%s" msgstr "Помилка VIP_BEGIN: %s" #: config/tc-xc16x.c:218 #, c-format msgid " XC16X specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для XC16X параметри командного рядка:\n" #: config/tc-xgate.c:216 msgid " architecture variant invalid" msgstr " некоректний варіант архітектури" #: config/tc-xgate.c:373 #, c-format msgid "" "Freescale XGATE co-processor options:\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --mxgate specify the processor variant[default %s]\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --generate-example generate an example of each instruction" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:496 msgid "opcode missing or not found on input line" msgstr "пропущено код операції або не знайдено код операції у рядку вхідних даних" #: config/tc-xgate.c:501 #, c-format msgid "opcode %s not found in opcode hash table" msgstr "коду операції %s не знайдено у таблиці хешів кодів операцій" #: config/tc-xgate.c:514 msgid "matching operands to opcode " msgstr "встановлюємо відповідність операндів коду операції " #: config/tc-xgate.c:552 msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:683 #, c-format msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch." msgstr "Значення %ld не вирівняно на 2 для 9-бітової гілки відносно лічильника команд." #: config/tc-xgate.c:700 #, c-format msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch." msgstr "Значення %ld не вирівняно на 2 для 10-бітової гілки відносно лічильника команд." #: config/tc-xgate.c:727 msgid "Value out of 3-bit range." msgstr "Значення поза 3-бітовим діапазоном." #: config/tc-xgate.c:734 msgid "Value out of 4-bit range." msgstr "Значення поза 4-бітовим діапазоном." #: config/tc-xgate.c:741 msgid "Value out of 5-bit range." msgstr "Значення поза 5-бітовим діапазоном." #: config/tc-xgate.c:878 msgid ":operand has too many bits" msgstr ": у операнді надто багато бітів" #: config/tc-xgate.c:990 msgid "unknown operand count" msgstr "невідома кількість операндів" #: config/tc-xgate.c:1233 config/tc-xgate.c:1245 msgid ": expected register name r0-r7 " msgstr ": мало бути вказано назву регістра, r0-r7 " #: config/tc-xgate.c:1281 #, c-format msgid ":operand value(%d) too big for constraint" msgstr ": розмір операнда (%d) є надто великим для обмеження" #: config/tc-xgate.c:1299 msgid "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1312 msgid ":unknown relocation constraint size" msgstr ": невідомий розмір обмеження пересування" #: config/tc-xgate.c:1319 msgid ": expected register name ccr " msgstr ": неочікувана назва регістра ccr " #: config/tc-xgate.c:1325 msgid ": expected register name pc " msgstr ": неочікувана назва регістра pc " #: config/tc-xstormy16.c:78 #, c-format msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для XSTORMY16 параметри командного рядка:\n" #: config/tc-xstormy16.c:225 #, c-format msgid "unsupported fptr fixup size %d" msgstr "непідтримуваний розмір адресної прив’язки fptr, %d" #: config/tc-xstormy16.c:237 #, c-format msgid "unsupported fixup size %d" msgstr "непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d" #: config/tc-xstormy16.c:268 msgid "unsupported fptr fixup" msgstr "непідтримувана адресна прив’язка fptr" #: config/tc-xtensa.c:619 msgid "illegal range of target hardware versions" msgstr "некоректний діапазон версій обладнання призначення" #: config/tc-xtensa.c:776 msgid "--density option is ignored" msgstr "параметр --density проігноровано" #: config/tc-xtensa.c:779 msgid "--no-density option is ignored" msgstr "параметр --no-density проігноровано" #: config/tc-xtensa.c:797 msgid "--generics is deprecated; use --transform instead" msgstr "параметр --generics є застарілим, замість нього слід використовувати параметр --transform" #: config/tc-xtensa.c:800 msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead" msgstr "параметр --no-generics є застарілим, замість нього слід використовувати --no-transform" #: config/tc-xtensa.c:803 msgid "--relax is deprecated; use --transform instead" msgstr "параметр --relax є застарілим, замість нього слід використовувати --transform" #: config/tc-xtensa.c:806 msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead" msgstr "параметр --no-relax є застарілим, замість нього слід використовувати --no-transform" #: config/tc-xtensa.c:823 msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration" msgstr "у цій конфігурації Xtensa не передбачено підтримки параметра --absolute-literals" #: config/tc-xtensa.c:896 msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16" msgstr "prefer-l32r конфліктує з prefer-const16" #: config/tc-xtensa.c:902 msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r" msgstr "prefer-const16 конфліктує з prefer-l32r" #: config/tc-xtensa.c:910 config/tc-xtensa.c:919 config/tc-xtensa.c:923 msgid "invalid target hardware version" msgstr "некоректна версія обладнання призначення" #: config/tc-xtensa.c:1107 msgid "unmatched end directive" msgstr "директива end без початкового відповідника" #: config/tc-xtensa.c:1136 msgid ".begin directive with no matching .end directive" msgstr "директива .begin без відповідної директиви .end" #: config/tc-xtensa.c:1177 msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead" msgstr "параметр [no-]generics є застарілим, замість нього варто користуватися параметром [no-]transform" #: config/tc-xtensa.c:1182 msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead" msgstr "параметр [no-]relax є застарілим, замість нього слід використовувати параметр [no-]transform" #: config/tc-xtensa.c:1195 #, c-format msgid "directive %s cannot be negated" msgstr "у директиви %s немає оберненого варіанта" #: config/tc-xtensa.c:1201 msgid "unknown directive" msgstr "невідома директива" #: config/tc-xtensa.c:1222 config/tc-xtensa.c:1318 config/tc-xtensa.c:1563 #: config/tc-xtensa.c:5774 msgid "directives are not valid inside bundles" msgstr "директиви не можна використовувати у кортежі" #: config/tc-xtensa.c:1234 msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead" msgstr "літерал .begin є застарілим, замість нього слід використовувати .literal" #: config/tc-xtensa.c:1248 msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment" msgstr "не можна встановлювати literal_prefix у фрагменті літерала" #: config/tc-xtensa.c:1281 msgid ".begin [no-]density is ignored" msgstr "директиву .begin [no-]density проігноровано" #: config/tc-xtensa.c:1288 config/tc-xtensa.c:1338 msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored" msgstr "параметра абсолютних літералів Xtensa не передбачено; проігноровано" #: config/tc-xtensa.c:1331 msgid ".end [no-]density is ignored" msgstr "директиву .end [no-]density проігноровано" #: config/tc-xtensa.c:1356 #, c-format msgid "does not match begin %s%s at %s:%d" msgstr "не відповідає begin %s%s у %s:%d" #: config/tc-xtensa.c:1411 msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring" msgstr ".literal_position всередині директиви літерала; ігноруємо" #: config/tc-xtensa.c:1431 msgid ".literal not allowed inside .begin literal region" msgstr ".literal не можна використовувати всередині ділянки літерала .begin" #: config/tc-xtensa.c:1470 msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored" msgstr "після назви символу мало бути використано кому або двокрапку; решту рядка проігноровано" #: config/tc-xtensa.c:1532 msgid "fall through frequency must be greater than 0" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1540 msgid "branch target frequency must be greater than 0" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1588 #, c-format msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction" msgstr "специфічне для коду операції пересування %s використано поза межами інструкції" #: config/tc-xtensa.c:1596 #, c-format msgid "invalid use of %s relocation" msgstr "некоректне використання пересування %s" #: config/tc-xtensa.c:1792 config/tc-xtensa.c:1809 #, c-format msgid "bad register name: %s" msgstr "помилкова назва регістра, «%s»" #: config/tc-xtensa.c:1798 #, c-format msgid "bad register number: %s" msgstr "помилковий номер регістра: %s" #: config/tc-xtensa.c:1862 msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction" msgstr "пересування pcrel у інструкції заборонено" #: config/tc-xtensa.c:1879 msgid "register number out of range" msgstr "номер регістра поза припустимим діапазоном" #: config/tc-xtensa.c:1963 msgid "extra comma" msgstr "зайва кома" #: config/tc-xtensa.c:1965 msgid "extra colon" msgstr "зайва двокрапка" #: config/tc-xtensa.c:1969 msgid "missing comma or colon" msgstr "пропущено кому або двокрапку" #: config/tc-xtensa.c:2026 msgid "incorrect register number, ignoring" msgstr "некоректний номер регістра, ігноруємо" #: config/tc-xtensa.c:2107 #, c-format msgid "cannot encode opcode \"%s\"" msgstr "не вдалося виконати кодування коду операції «%s»" #: config/tc-xtensa.c:2201 #, c-format msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d" msgstr "недостатньо операндів (%d) «%s»; мало бути %d" #: config/tc-xtensa.c:2208 #, c-format msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d" msgstr "забагато операндів (%d) «%s»; мало бути %d" #: config/tc-xtensa.c:2259 #, c-format msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction" msgstr "некоректний регістр, «%s», для інструкції «%s»" #: config/tc-xtensa.c:2266 #, c-format msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction" msgstr "некоректний номер регістра (%ld) для інструкції «%s»" #: config/tc-xtensa.c:2334 #, c-format msgid "invalid register number (%ld) for '%s'" msgstr "некоректний номер регістра (%ld) для «%s»" #: config/tc-xtensa.c:2725 #, c-format msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'" msgstr "операнд %d «%s» має значення поза припустимим діапазоном, «%u»" #: config/tc-xtensa.c:2731 #, c-format msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'" msgstr "операнд %d «%s» має некоректне значення, «%u»" #: config/tc-xtensa.c:2778 #, c-format msgid "internal error: unknown option name '%s'" msgstr "внутрішня помилка: невідома назва параметра, «%s»" #: config/tc-xtensa.c:3887 msgid "can't handle generation of literal/labels yet" msgstr "обробки створення літералів або міток ще не передбачено" #: config/tc-xtensa.c:3891 msgid "can't handle undefined OP TYPE" msgstr "неможливо обробити невизначений OP TYPE" #: config/tc-xtensa.c:3952 #, c-format msgid "found %d operands for '%s': Expected %d" msgstr "знайдено %d операндів «%s»: мало бути %d" #: config/tc-xtensa.c:3959 #, c-format msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d" msgstr "знайдено забагато операндів (%d) «%s»: мало бути %d" #: config/tc-xtensa.c:3980 msgid "immediate operands sum to greater than 32" msgstr "сума операндів пришвидшеного використання перевищує 32" #: config/tc-xtensa.c:4232 #, c-format msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'" msgstr "некоректне пересування для операнда %i «%s»" #: config/tc-xtensa.c:4242 #, c-format msgid "invalid expression for operand %i of '%s'" msgstr "некоректний вираз для операнда %i «%s»" #: config/tc-xtensa.c:4252 #, c-format msgid "invalid relocation in instruction slot %i" msgstr "некоректне пересування у слоті %i інструкції" #: config/tc-xtensa.c:4259 #, c-format msgid "undefined symbol for opcode \"%s\"" msgstr "невизначений символ для коду оператора «%s»" #: config/tc-xtensa.c:4745 msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration" msgstr "код операції «NOP.N» є недоступним у цій конфігурації" #: config/tc-xtensa.c:4805 msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode" msgstr "get_expanded_loop_offset: некоректний код операції" #: config/tc-xtensa.c:4938 #, c-format msgid "assembly state not set for first frag in section %s" msgstr "стан збирання не встановлено для першого фрагмента у розділі %s" #: config/tc-xtensa.c:4991 #, c-format msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx" msgstr "невирівняне призначення відгалуження: %d байтів у 0x%lx" #: config/tc-xtensa.c:5035 #, c-format msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx" msgstr "невирівняний цикл: %d байтів за адресою 0x%lx" #: config/tc-xtensa.c:5060 msgid "unexpected fix" msgstr "неочікуване виправлення" #: config/tc-xtensa.c:5071 config/tc-xtensa.c:5075 msgid "undecodable fix" msgstr "непридатне до розкодування виправлення" #: config/tc-xtensa.c:5213 msgid "labels are not valid inside bundles" msgstr "мітки не можна використовувати всередині кортежу" #: config/tc-xtensa.c:5233 msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5300 msgid "extra opening brace" msgstr "зайва початкова фігурна дужка" #: config/tc-xtensa.c:5310 msgid "extra closing brace" msgstr "зайва завершальна фігурна дужка" #: config/tc-xtensa.c:5337 msgid "missing closing brace" msgstr "не вистачає завершальної фігурної дужки" #: config/tc-xtensa.c:5437 config/tc-xtensa.c:5466 #, c-format msgid "wrong number of operands for '%s'" msgstr "помилкова кількість операндів «%s»" #: config/tc-xtensa.c:5453 #, c-format msgid "bad relocation expression for '%s'" msgstr "помилковий вираз пересування для «%s»" #: config/tc-xtensa.c:5488 #, c-format msgid "unknown opcode or format name '%s'" msgstr "невідомий код операції або назва формату «%s»" #: config/tc-xtensa.c:5494 msgid "format names only valid inside bundles" msgstr "назви форматів можна використовувати лише всередині кортежів" #: config/tc-xtensa.c:5499 #, c-format msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'" msgstr "для одного кортежу вказано декілька форматів; використовуємо «%s»" #: config/tc-xtensa.c:5549 msgid "entry instruction with stack decrement < 16" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5602 msgid "unaligned entry instruction" msgstr "невирівняна вхідна інструкція" #: config/tc-xtensa.c:5667 msgid "bad instruction format" msgstr "помилковий формат інструкції" #: config/tc-xtensa.c:5670 msgid "invalid relocation" msgstr "некоректне пересування" #: config/tc-xtensa.c:5681 #, c-format msgid "invalid relocation for '%s' instruction" msgstr "некоректне пересування для інструкції «%s»" #: config/tc-xtensa.c:5693 #, c-format msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'" msgstr "некоректне пересування для операнда %d «%s»" #: config/tc-xtensa.c:5956 #, c-format msgid "unhandled local relocation fix %s" msgstr "непридатне до обробки виправлення локального пересування, %s" #: config/tc-xtensa.c:6007 #, c-format msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation" msgstr "Внутрішня помилка. Не вдалося створити пересування «%s»" #: config/tc-xtensa.c:6226 msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix." msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6235 msgid "couldn't find a valid instruction format" msgstr "не вдалося знайти коректний формат інструкції" #: config/tc-xtensa.c:6236 #, c-format msgid " ops were: " msgstr " операції: " #: config/tc-xtensa.c:6238 #, c-format msgid " %s;" msgstr " %s;" #: config/tc-xtensa.c:6249 #, c-format msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes" msgstr "у форматі «%s» передбачено %d слотів, але кодів операцій %d" #: config/tc-xtensa.c:6260 config/tc-xtensa.c:6358 msgid "illegal resource usage in bundle" msgstr "некоректне використання ресурсів у кортежі" #: config/tc-xtensa.c:6445 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register" msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис до того самого регістра" #: config/tc-xtensa.c:6450 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state" msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис одного стану" #: config/tc-xtensa.c:6455 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port" msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис до одного порту" #: config/tc-xtensa.c:6460 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6476 msgid "multiple branches or jumps in the same bundle" msgstr "декілька гілок або переходів у одному кортежі" #: config/tc-xtensa.c:6928 msgid "cannot assemble into a literal fragment" msgstr "збирання до одного фрагмента літерала неможливе" #: config/tc-xtensa.c:6930 msgid "..." msgstr "..." #: config/tc-xtensa.c:7565 msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata" msgstr "послідовність інструкцій (write a0, branch, retw) може призвести до апаратних помилок" #: config/tc-xtensa.c:7677 msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata" msgstr "розгалуження або перехід до кінця циклу може призвести до апаратних помилок" #: config/tc-xtensa.c:7759 msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata" msgstr "кінець циклу, який є надто близьким до іншого кінця циклу, може призвести до апаратних помилок" #: config/tc-xtensa.c:7768 #, c-format msgid "fr_var %lu < length %d" msgstr "fr_var %lu < довжини %d" #: config/tc-xtensa.c:7925 msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata" msgstr "цикл, що містить менше трьох інструкцій, може призвести до апаратних помилок" #: config/tc-xtensa.c:7997 msgid "undecodable instruction in instruction frag" msgstr "непридатна до розкодування інструкція у фрагменті інструкцій" #: config/tc-xtensa.c:8107 msgid "invalid empty loop" msgstr "некоректний порожній цикл" #: config/tc-xtensa.c:8112 msgid "loop target does not follow loop instruction in section" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:8713 msgid "bad relaxation state" msgstr "помилковий стан оптимізації" #: config/tc-xtensa.c:8771 #, c-format msgid "fr_var (%ld) < length (%d)" msgstr "fr_var (%ld) < довжини (%d)" #: config/tc-xtensa.c:9406 msgid "invalid relaxation fragment result" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9485 msgid "unable to widen instruction" msgstr "неможливо розширити інструкцію" #: config/tc-xtensa.c:9624 msgid "multiple literals in expansion" msgstr "декілька літералів у розширенні" #: config/tc-xtensa.c:9628 msgid "no registered fragment for literal" msgstr "немає зареєстрованого фрагмента для літерала" #: config/tc-xtensa.c:9630 msgid "number of literal tokens != 1" msgstr "кількість ключів літералів != 1" #: config/tc-xtensa.c:9759 config/tc-xtensa.c:9765 #, c-format msgid "unresolved loop target symbol: %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9871 #, c-format msgid "invalid expression evaluation type %d" msgstr "некоректний тип обробки виразу, %d" #: config/tc-xtensa.c:9888 msgid "loop too long for LOOP instruction" msgstr "цикл є надто довгим для інструкції LOOP" #: config/tc-xtensa.c:10157 #, c-format msgid "fixes not all moved from %s" msgstr "не усі коригування пересунуто з %s" #: config/tc-xtensa.c:10288 msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11130 msgid "too many operands in instruction" msgstr "занадто багато операндів у інструкції" #: config/tc-xtensa.c:11340 msgid "invalid symbolic operand" msgstr "некоректний символічний операнд" #: config/tc-xtensa.c:11401 msgid "operand number mismatch" msgstr "невідповідність кількості операндів" #: config/tc-xtensa.c:11405 #, c-format msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\"" msgstr "не вдалося закодувати код операції «%s» у вказаний формат «%s»" #: config/tc-xtensa.c:11430 #, c-format msgid "xtensa-isa failure: %s" msgstr "помилка xtensa-isa: %s" #: config/tc-xtensa.c:11507 msgid "invalid opcode" msgstr "некоректний код операції" #: config/tc-xtensa.c:11513 msgid "too few operands" msgstr "занадто мало операндів" #: config/tc-xtensa.c:11563 msgid "multiple writes to the same register" msgstr "декілька дій із запису до того самого регістра" #: config/tc-xtensa.c:11677 config/tc-xtensa.c:11683 msgid "out of memory" msgstr "бракує пам’яті" #: config/tc-xtensa.c:11772 msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle" msgstr "пересування TLS не можна використовувати у кортежі FLIX" #. Instructions that generate TLS relocations should always be #. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this #. function is being called during back-end relaxation, so flag #. the unexpected behavior as an error. #: config/tc-xtensa.c:11778 msgid "unexpected TLS relocation" msgstr "неочікуване пересування TLS" #: config/tc-xtensa.c:11822 msgid "symbolic operand not allowed" msgstr "не можна використовувати символічні операнди" #: config/tc-xtensa.c:11859 msgid "cannot decode instruction format" msgstr "не вдалося розкодувати формат інструкції" #: config/tc-xtensa.c:12003 msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'" msgstr "ігноруємо зайвий роздільник «:» «-rename-section»" #: config/tc-xtensa.c:12008 #, c-format msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну специфікацію «-rename-section»: «%s»" #: config/tc-xtensa.c:12019 #, c-format msgid "section %s renamed multiple times" msgstr "розділ %s перейменовано декілька разів" #: config/tc-xtensa.c:12021 #, c-format msgid "multiple sections remapped to output section %s" msgstr "декілька розділів переприв’язано до розділу виведення даних, %s" #: config/tc-z80.c:325 msgid "-- unterminated string" msgstr "-- незавершений рядок" #: config/tc-z80.c:390 msgid "floating point numbers are not implemented" msgstr "обробки чисел з рухомою кнопкою не передбачено" #: config/tc-z80.c:515 config/tc-z80.c:521 msgid "mismatched parentheses" msgstr "неврівноважена кругла дужка" #: config/tc-z80.c:558 msgid "bad expression syntax" msgstr "помилковий синтаксис виразу" #: config/tc-z80.c:716 msgid "cannot make a relative jump to an absolute location" msgstr "неможливо виконати відносний перехід місця з абсолютною адресою" #: config/tc-z80.c:728 config/tc-z80.c:1994 msgid "overflow" msgstr "переповнення" #: config/tc-z80.c:1099 config/tc-z80.c:1142 config/tc-z80.c:1186 #: config/tc-z80.c:1254 config/tc-z80.c:1306 config/tc-z80.c:1360 #: config/tc-z80.c:1629 msgid "bad instruction syntax" msgstr "помилковий синтаксис інструкції" #: config/tc-z80.c:1232 msgid "condition code invalid for jr" msgstr "некоректний код умови для jr" #: config/tc-z80.c:1738 msgid "parentheses ignored" msgstr "дужки проігноровано" #: config/tc-z80.c:1943 read.c:3666 #, c-format msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'" msgstr "зайві символи наприкінці рядка, першим нерозпізнаним символом є «%c»" #: config/tc-z80.c:1969 config/tc-z8k.c:1460 config/tc-z8k.c:1523 msgid "relative jump out of range" msgstr "відносний перехід за межі припустимого діапазону" #: config/tc-z80.c:1986 msgid "index offset out of range" msgstr "відступ індексу поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z80.c:2028 config/tc-z8k.c:1531 #, c-format msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n" msgstr "md_apply_fix: невідомий r_type 0x%x\n" #: config/tc-z8k.c:282 #, c-format msgid "register rr%d out of range" msgstr "регістр rr%d поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:284 #, c-format msgid "register rr%d does not exist" msgstr "регістра rr%d не існує" #: config/tc-z8k.c:296 #, c-format msgid "register rh%d out of range" msgstr "регістр rh%d поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:308 #, c-format msgid "register rl%d out of range" msgstr "регістр rl%d поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:321 #, c-format msgid "register rq%d out of range" msgstr "регістр rq%d поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:323 #, c-format msgid "register rq%d does not exist" msgstr "регістра rq%d не існує" #: config/tc-z8k.c:335 #, c-format msgid "register r%d out of range" msgstr "регістр r%d поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:376 #, c-format msgid "expected %c" msgstr "мало бути %c" #: config/tc-z8k.c:391 #, c-format msgid "register is wrong size for a word %s" msgstr "регістр має помилковий розмір для слова %s" #: config/tc-z8k.c:405 #, c-format msgid "register is wrong size for address %s" msgstr "регістр має помилковий розмір для адреси %s" #: config/tc-z8k.c:539 #, c-format msgid "unknown interrupt %s" msgstr "невідоме переривання %s" #. No interrupt type specified, opcode won't do anything. #: config/tc-z8k.c:562 msgid "opcode has no effect" msgstr "код операції ні на що не вплине" #: config/tc-z8k.c:673 msgid "Missing ) in ra(rb)" msgstr "Не вистачає ) у ra(rb)" #: config/tc-z8k.c:753 config/tc-z8k.c:792 #, c-format msgid "invalid condition code '%s'" msgstr "некоректний код умови «%s»" #: config/tc-z8k.c:765 #, c-format msgid "invalid flag '%s'" msgstr "некоректний прапорець «%s»" #: config/tc-z8k.c:919 config/tc-z8k.c:925 msgid "invalid indirect register size" msgstr "некоректний розмір опосередкованого регістра" #: config/tc-z8k.c:942 config/tc-z8k.c:1090 config/tc-z8k.c:1095 msgid "invalid control register name" msgstr "некоректна назва регістра керування" #: config/tc-z8k.c:1079 msgid "immediate must be 1 or 2" msgstr "сталою має бути 1 або 2" #: config/tc-z8k.c:1082 msgid "immediate 1 or 2 expected" msgstr "мало бути використано сталу 1 або 2" #: config/tc-z8k.c:1113 msgid "can't use R0 here" msgstr "тут не можна використовувати R0" #: config/tc-z8k.c:1271 msgid "Can't find opcode to match operands" msgstr "Не вдалося знайти код операції, що відповідає операндам" #: config/tc-z8k.c:1318 #, c-format msgid "invalid architecture -z%s" msgstr "некоректна архітектура, -z%s" #: config/tc-z8k.c:1337 #, c-format msgid "" " Z8K options:\n" " -z8001 generate segmented code\n" " -z8002 generate unsegmented code\n" " -linkrelax create linker relaxable code\n" msgstr "" " Параметри Z8K:\n" " -z8001 створити сегментований код\n" " -z8002 створити несегментований код\n" " -linkrelax створити підстановочний код для компонувальника\n" #: config/tc-z8k.c:1349 #, c-format msgid "call to md_convert_frag\n" msgstr "виклик md_convert_frag\n" #: config/tc-z8k.c:1456 config/tc-z8k.c:1496 config/tc-z8k.c:1519 msgid "cannot branch to odd address" msgstr "відгалуження на непарну адресу неможливе" #: config/tc-z8k.c:1478 msgid "relative address out of range" msgstr "відносна адреса поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:1499 msgid "relative call out of range" msgstr "відносний виклик поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:1543 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax\n" #: config/xtensa-relax.c:1556 #, c-format msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'" msgstr "некоректний параметр налаштування «%s» у правилі переходу «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1681 #, c-format msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1691 #, c-format msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1698 #, c-format msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1745 msgid "expected one operand for generated literal" msgstr "мало бути вказано один операнд для створеного літерала" #: config/xtensa-relax.c:1752 msgid "expected 0 operands for generated label" msgstr "мало бути вказано 0 операндів для створеної мітки" #: config/xtensa-relax.c:1765 #, c-format msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'" msgstr "некоректний код операції, «%s», у правилі переходу «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1773 #, c-format msgid "opcode '%s': replacement does not have %d ops" msgstr "код операції «%s»: у заміні немає %d операцій" #: config/xtensa-relax.c:1787 #, c-format msgid "opcode '%s': cannot find literal definition" msgstr "код операції «%s»: не вдалося знайти визначення літерала" #: config/xtensa-relax.c:1803 config/xtensa-relax.c:1833 #, c-format msgid "opcode %s: unidentified operand '%s' in '%s'" msgstr "код операції %s: невизначений операнд «%s» у «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1828 #, c-format msgid "unknown user-defined function %s" msgstr "невідома визначена користувачем функція, %s" #: config/xtensa-relax.c:1839 #, c-format msgid "opcode %s: could not parse operand '%s' in '%s'" msgstr "код операції %s: не вдалося обробити операнд «%s» у «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1880 #, c-format msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'" msgstr "не вдалося обробити INSN_PATTERN «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1884 #, c-format msgid "could not parse INSN_REPL '%s'" msgstr "не вдалося обробити INSN_REPL «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1895 #, c-format msgid "could not build transition for %s => %s" msgstr "не вдалося побудувати перехід для %s => %s" #: depend.c:195 #, c-format msgid "can't open `%s' for writing" msgstr "не вдалося відкрити «%s» для запису даних" #: depend.c:207 #, c-format msgid "can't close `%s'" msgstr "не вдалося закрити «%s»" #: dw2gencfi.c:199 read.c:2382 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags: %s" msgstr "bfd_set_section_flags: %s" #: dw2gencfi.c:457 #, c-format msgid "register save offset not a multiple of %u" msgstr "" #: dw2gencfi.c:540 msgid "CFI state restore without previous remember" msgstr "відновлення стану CFI без попереднього його запам’ятовування" #: dw2gencfi.c:589 msgid "missing separator" msgstr "пропущено роздільник" #: dw2gencfi.c:639 msgid "bad register expression" msgstr "помилковий вираз регістра" #: dw2gencfi.c:660 dw2gencfi.c:783 dw2gencfi.c:821 dw2gencfi.c:891 #: dw2gencfi.c:963 msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc" msgstr "інструкція CFI без попереднього .cfi_startproc" #: dw2gencfi.c:845 msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality" msgstr "некоректне або непідтримуване кодування у .cfi_personality" #: dw2gencfi.c:852 msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments" msgstr ".cfi_personality потребує аргументів кодування та символу" #: dw2gencfi.c:875 msgid "wrong second argument to .cfi_personality" msgstr "помилковий другий аргумент .cfi_personality" #: dw2gencfi.c:915 dw2gencfi.c:991 msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda" msgstr "некоректне або непідтримуване кодування у .cfi_lsda" #: dw2gencfi.c:922 msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments" msgstr ".cfi_lsda потребує аргументів кодування та символу" #: dw2gencfi.c:947 msgid "wrong second argument to .cfi_lsda" msgstr "помилковий другий аргумент .cfi_lsda" #: dw2gencfi.c:1012 msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr" msgstr "помилковий третій аргумент .cfi_val_encoded_addr" #: dw2gencfi.c:1083 msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)" msgstr "попередній запис CFI не завершено (пропущено .cfi_endproc)" #: dw2gencfi.c:1123 msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc" msgstr ".cfi_endproc без відповідного .cfi_startproc" #: dw2gencfi.c:1920 dw2gencfi.c:1983 msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive" msgstr "незавершена процедура CFI наприкінці файла; пропущено директиву .cfi_endproc" #: dw2gencfi.c:2009 msgid "CFI is not supported for this target" msgstr "підтримки CFI на цьому призначенні не передбачено" #: dwarf2dbg.c:603 dwarf2dbg.c:638 msgid "file number less than one" msgstr "номер файла є меншим за одиницю" #: dwarf2dbg.c:613 #, c-format msgid "file number %ld already allocated" msgstr "файл з номером %ld вже розміщено" #: dwarf2dbg.c:643 dwarf2dbg.c:1445 #, c-format msgid "unassigned file number %ld" msgstr "непов’язаний файл з номером %ld" #: dwarf2dbg.c:712 msgid "is_stmt value not 0 or 1" msgstr "значенням is_stmt не є 0 або 1" #: dwarf2dbg.c:724 msgid "isa number less than zero" msgstr "номер isa є меншим за нуль" #: dwarf2dbg.c:736 msgid "discriminator less than zero" msgstr "дискримінатор є меншим за нуль" #: dwarf2dbg.c:742 #, c-format msgid "unknown .loc sub-directive `%s'" msgstr "невідома піддиректива .loc «%s»" #: dwarf2dbg.c:1508 msgid "internal error: unknown dwarf2 format" msgstr "внутрішня помилка: невідомий формат dwarf2" #: ecoff.c:1561 #, c-format msgid "string too big (%lu bytes)" msgstr "рядок є надто великим (%lu байтів)" #: ecoff.c:1587 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s" msgstr "вставляємо «%s» до таблиці хешів рядків: %s" #: ecoff.c:1618 ecoff.c:1811 ecoff.c:1834 ecoff.c:1865 ecoff.c:2018 #: ecoff.c:2129 msgid "no current file pointer" msgstr "немає вказівника на поточний файл" #: ecoff.c:1705 msgid "too many st_End's" msgstr "забагато st_End" #: ecoff.c:2043 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s" msgstr "вставляємо «%s» до таблиці хешів теґів: %s" #: ecoff.c:2204 msgid "fake .file after real one" msgstr "фіктивне .file після справжнього" #: ecoff.c:2294 msgid "filename goes over one page boundary" msgstr "назва файла виходить за межі однієї сторінки пам’яті" #: ecoff.c:2427 msgid ".begin directive without a preceding .file directive" msgstr "Директива .begin без попередньої директиві .file" #: ecoff.c:2434 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive" msgstr "Директива .begin без попередньої директиві .ent" #: ecoff.c:2465 msgid ".bend directive without a preceding .file directive" msgstr "Директива .bend без попередньої директиві .file" #: ecoff.c:2472 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive" msgstr "Директива .bend без попередньої директиві .ent" #: ecoff.c:2485 msgid ".bend directive names unknown symbol" msgstr "У директиві .bend вказано невідомий символ" #: ecoff.c:2528 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef; проігноровано." #: ecoff.c:2530 msgid "empty symbol name in .def; ignored" msgstr "порожня назва символу у in .def; проігноровано" #: ecoff.c:2567 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано." #: ecoff.c:2582 msgid "badly formed .dim directive" msgstr "директива .dim з помилковим форматуванням" #: ecoff.c:2595 msgid "too many .dim entries" msgstr "забагато записів .dim" #: ecoff.c:2615 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" #: ecoff.c:2640 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" #: ecoff.c:2655 msgid "badly formed .size directive" msgstr "директива .size з помилковим форматуванням" #: ecoff.c:2668 msgid "too many .size entries" msgstr "забагато записів .size" #: ecoff.c:2690 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit. #. There would still be a limit: the .type argument can not #. be infinite. #: ecoff.c:2708 #, c-format msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified" msgstr "тип %s є надто складним, отже його буде спрощено" #: ecoff.c:2719 msgid "Unrecognized .type argument" msgstr "Нерозпізнаний аргумент .type" #: ecoff.c:2757 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" #: ecoff.c:2782 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" #: ecoff.c:2790 msgid ".val expression is too complex" msgstr "вираз .val є надто складним" #: ecoff.c:2820 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored" msgstr "псевдооператор .endef використано перед .def; проігноровано" #: ecoff.c:2846 ecoff.c:2927 msgid "bad COFF debugging information" msgstr "помилкові діагностичні дані COFF" #: ecoff.c:2895 #, c-format msgid "no tag specified for %s" msgstr "не вказано теґу для %s" #: ecoff.c:2997 msgid ".end directive without a preceding .file directive" msgstr "Директива .end без попередньої директиві .file" #: ecoff.c:3026 msgid ".end directive names unknown symbol" msgstr "У директиві .end вказано невідомий символ" #: ecoff.c:3053 msgid "second .ent directive found before .end directive" msgstr "виявлено другу директиву .ent до директиви .end" #: ecoff.c:3125 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section" msgstr "немає способів обробки .file у межах розділу .ent/.end" #: ecoff.c:3242 msgid ".loc before .file" msgstr ".loc до .file" #: ecoff.c:3445 #, c-format msgid ".stab%c is not supported" msgstr "підтримки .stab%c не передбачено" #: ecoff.c:3455 #, c-format msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field" msgstr ".stab%c: ігноруємо ненульове інше поле" #: ecoff.c:3489 #, c-format msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)" msgstr "" #: ecoff.c:3525 #, c-format msgid "illegal .stab%c directive, bad character" msgstr "некоректна директива .stab%c, помилковий символ" #: ecoff.c:3984 ecoff.c:4173 ecoff.c:4198 msgid ".begin/.bend in different segments" msgstr ".begin і .bend перебувають у різних сегментах" #: ecoff.c:4694 msgid "missing .end or .bend at end of file" msgstr "не вистачає .end або .bend наприкінці файла" #: ecoff.c:5179 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead" msgstr "" #: expr.c:87 read.c:3731 msgid "bignum invalid" msgstr "bignum є некоректним" #: expr.c:89 read.c:3733 read.c:4209 read.c:5094 msgid "floating point number invalid" msgstr "число з рухомою крапкою є некоректним" #: expr.c:212 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow" msgstr "помилкова стала з рухомою крапкою: переповнення степеня" #: expr.c:216 #, c-format msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d" msgstr "помилкова стала з рухомою крапкою: невідомий код помилки, %d" #: expr.c:395 msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word" msgstr "" #: expr.c:418 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words" msgstr "bignum з підкреслюваннями має складатися точно з 4 слів" #. Either not seen or not defined. #. @@ Should print out the original string instead of #. the parsed number. #: expr.c:541 #, c-format msgid "backward ref to unknown label \"%d:\"" msgstr "зворотне посилання на невідому мітку, «%d:»" #: expr.c:659 msgid "character constant too large" msgstr "символьна стала є надто великою" #: expr.c:906 #, c-format msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d" msgstr "expr.c(операнд): atof_generic повернуто помилкове значення %d" #: expr.c:969 #, c-format msgid "missing '%c'" msgstr "пропущено «%c»" #: expr.c:980 read.c:4576 msgid "EBCDIC constants are not supported" msgstr "підтримки сталих EBCDIC не передбачено" #: expr.c:1105 #, c-format msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows" msgstr "Унарний оператор %c проігноровано, оскільки після нього вказано помилковий операнд" #: expr.c:1151 expr.c:1176 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof." msgstr "синтаксична помилка у .startof. або .sizeof." #: expr.c:1257 expr.c:1618 #, c-format msgid "invalid use of operator \"%s\"" msgstr "некоректне використання оператора «%s»" #: expr.c:1802 msgid "missing operand; zero assumed" msgstr "пропущено операнд; припускаємо, що операнд мав бути нульовим" #: expr.c:1841 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "лівий операнд є великим числом (bignum); припускаємо, що на його місці мав бути 0" #: expr.c:1843 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "лівий операнд є числом з рухомою крапкою; припускаємо, що на його місці мало бути ціле нульове число" #: expr.c:1852 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "правий операнд є великим числом (bignum); припускаємо, що на його місці мав бути 0" #: expr.c:1854 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "правий операнд є числом з рухомою крапкою; припускаємо, що на його місці мало бути ціле нульове число" #: expr.c:1925 symbols.c:1388 msgid "division by zero" msgstr "ділення на нуль" #: expr.c:1931 msgid "shift count" msgstr "кількість зсувів" #: expr.c:2052 msgid "operation combines symbols in different segments" msgstr "у операції поєднано символи з різних сегментів" #: frags.c:48 msgid "attempt to allocate data in absolute section" msgstr "спроба розмістити дані у абсолютному розділі" #: frags.c:54 msgid "attempt to allocate data in common section" msgstr "спроба розмістити дані у загальному розділі" #: frags.c:102 write.c:1431 #, c-format msgid "can't extend frag %u chars" msgstr "неможливо розширити фрагмент у %u символів" #. For error messages. #. Detect if we are reading from stdin by examining the file #. name returned by as_where(). #. #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is #. not true, then this code will fail]. #. #. If we are reading from stdin, then we need to save each input #. line here (assuming of course that we actually have a line of #. input to read), so that it can be displayed in the listing #. that is produced at the end of the assembly. #: input-file.c:136 input-scrub.c:243 listing.c:352 msgid "{standard input}" msgstr "{стандартне введення}" #: input-file.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading: %s" msgstr "не вдалося відкрити %s для читання: %s" #: input-file.c:150 input-file.c:224 #, c-format msgid "can't read from %s: %s" msgstr "не вдалося виконати читання з %s: %s" #: input-file.c:252 listing.c:1449 output-file.c:72 #, c-format msgid "can't close %s: %s" msgstr "не вдалося закрити %s: %s" #: input-scrub.c:270 msgid "macros nested too deeply" msgstr "надто глибокий рівень вкладеності макросів" #: input-scrub.c:381 input-scrub.c:405 msgid "partial line at end of file ignored" msgstr "незавершений рядок наприкінці файла проігноровано" #: itbl-ops.c:332 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n" msgstr "Не вдалося отримати об’єм пам’яті для нових інструкцій\n" #: listing.c:258 msgid "Warning:" msgstr "Попередження:" #: listing.c:264 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" #: listing.c:628 #, c-format msgid "unable to rebuffer file: %s\n" msgstr "не можна повторно буферизувати файл: %s\n" #: listing.c:1335 #, c-format msgid "" "\n" " time stamp \t: %s\n" "\n" msgstr "" "\n" " часова позначка\t: %s\n" "\n" #: listing.c:1345 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: listing.c:1350 #, c-format msgid "" "\n" "\t%s " msgstr "" "\n" "\t%s " #: listing.c:1360 msgid "" "\n" " options passed\t: " msgstr "" "\n" " передані параметри\t: " #: listing.c:1399 #, c-format msgid "" " GNU assembler version %s (%s)\n" "\t using BFD version %s." msgstr "" " Асемблер GNU, версія %s (%s)\n" "\t використовуємо BFD версії %s." #: listing.c:1402 #, c-format msgid "" "\n" " input file \t: %s" msgstr "" "\n" " вхідний файл \t: %s" #: listing.c:1403 #, c-format msgid "" "\n" " output file \t: %s" msgstr "" "\n" " файл результатів\t: %s" #: listing.c:1404 #, c-format msgid "" "\n" " target \t: %s" msgstr "" "\n" " призначення \t: %s" #: listing.c:1428 #, c-format msgid "can't open %s: %s" msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" #: listing.c:1513 msgid "strange paper height, set to no form" msgstr "дивна висота аркуша, формат аркуша скинуто до типових значень" #: listing.c:1577 msgid "new line in title" msgstr "символ нового рядка у заголовку" #. Turns the next expression into a string. #: macro.c:361 #, no-c-format msgid "% operator needs absolute expression" msgstr "для використання оператора % слід вказати абсолютний вираз" #: macro.c:515 #, c-format msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" msgstr "Пропущено кваліфікатор параметра параметра для «%s» у макросі «%s»" #: macro.c:525 #, c-format msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" msgstr "«%s» не є коректним кваліфікатором параметра для «%s» у макросі «%s»" #: macro.c:542 #, c-format msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'" msgstr "Безглузде типове значення потрібного для роботи параметра «%s» макросу «%s»" #: macro.c:554 #, c-format msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'" msgstr "Параметр з назвою «%s» вже існує для макросу «%s»" #: macro.c:591 #, c-format msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'" msgstr "У макросі «%2$s» використано як параметр зарезервоване слово «%1$s»" #: macro.c:649 #, c-format msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition" msgstr "неочікуваний символ завершення файла у визначені макросу «%s»" #: macro.c:661 #, c-format msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'" msgstr "пропущено «)» після формалів у визначенні макросу «%s»" #: macro.c:676 msgid "Missing macro name" msgstr "Пропущено назву макросу" #: macro.c:685 #, c-format msgid "Bad parameter list for macro `%s'" msgstr "Помилковий список параметрів у макросі «%s»" #: macro.c:691 #, c-format msgid "Macro `%s' was already defined" msgstr "Макрос «%s» вже визначено" #: macro.c:816 macro.c:818 msgid "missing `)'" msgstr "не вистачає «)»" #: macro.c:915 #, c-format msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name" msgstr "«%s» вже використано як назву параметра або іншу локальну назву" #: macro.c:1073 msgid "confusion in formal parameters" msgstr "суперечність у формальних параметрах" #: macro.c:1081 #, c-format msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'" msgstr "Параметра з назвою «%s» для макросу «%s» не існує" #: macro.c:1092 #, c-format msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified" msgstr "Значення параметра «%s» макросу «%s» вже визначено" #: macro.c:1106 msgid "can't mix positional and keyword arguments" msgstr "не можна одночасно використовувати позиційні аргумент і аргументи, які є ключовими словами" #: macro.c:1117 msgid "too many positional arguments" msgstr "забагато позиційних аргументів" #: macro.c:1165 #, c-format msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'" msgstr "Пропущено значення потрібного для роботи параметра «%s» макросу «%s»" #: macro.c:1284 #, c-format msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'" msgstr "Спроба вилучення макросу «%s», якого не існує" #: macro.c:1303 msgid "unexpected end of file in irp or irpc" msgstr "неочікуваний символ кінця файла у irp або irpc" #: macro.c:1311 msgid "missing model parameter" msgstr "не вказано параметра моделі" #: messages.c:82 #, c-format msgid "Assembler messages:\n" msgstr "Повідомлення асемблера:\n" #: messages.c:160 #, c-format msgid "Warning: " msgstr "Попередження: " #: messages.c:226 #, c-format msgid "Error: " msgstr "Помилка: " #: messages.c:282 #, c-format msgid "Fatal error: " msgstr "Критична помилка: " #: messages.c:300 #, c-format msgid "Internal error!\n" msgstr "Внутрішня помилка.\n" #: messages.c:302 #, c-format msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n" msgstr "Помилка оцінки у %s, %s, рядок %d.\n" #: messages.c:305 #, c-format msgid "Assertion failure at %s line %d.\n" msgstr "Помилка оцінки у %s, рядок %d.\n" #: messages.c:306 messages.c:323 #, c-format msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n" #: messages.c:318 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "Внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s, рядок %d у %s\n" #: messages.c:321 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "Внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s, рядок %d\n" #: messages.c:370 #, c-format msgid "%s out of domain (%d is not a multiple of %d)" msgstr "%s перебуває поза областю (%d не є кратним до %d)" #: messages.c:388 #, c-format msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)" msgstr "%s поза припустимими межами (%d не належить діапазону від %d до %d)" #. xgettext:c-format. #: messages.c:411 #, c-format msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)" msgstr "%s перебуває поза припустимими межами (0x%s не перебуває між 0x%s і 0x%s)" #: output-file.c:35 #, c-format msgid "can't open a bfd on stdout %s" msgstr "не вдалося відкрити bfd на stdout %s" #: output-file.c:42 #, c-format msgid "selected target format '%s' unknown" msgstr "невідомий вибраний формат призначення, «%s»" #: output-file.c:44 #, c-format msgid "can't create %s: %s" msgstr "не вдалося створити %s: %s" #: read.c:516 #, c-format msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s" msgstr "помилка під час побудови таблиці псевдооператорів %s: %s" #: read.c:696 msgid "cannot change section or subsection inside .bundle_lock" msgstr "не можна змінювати розділ або підрозділ всередині .bundle_lock" #: read.c:712 #, c-format msgid ".bundle_lock sequence at %u bytes but .bundle_align_mode limit is %u bytes" msgstr "послідовність .bundle_lock на %u байтах, але обмеженням .bundle_align_mode є %u байтів" #: read.c:721 #, c-format msgid "single instruction is %u bytes long but .bundle_align_mode limit is %u" msgstr "одинарна інструкція має довжину %u байтів, обмеження .bundle_align_mode дорівнює %u" #: read.c:1051 #, c-format msgid "unknown pseudo-op: `%s'" msgstr "невідомий псевдооператор: «%s»" #: read.c:1138 #, c-format msgid "label \"%d$\" redefined" msgstr "мітку «%d$» перевизначено" #: read.c:1285 msgid ".bundle_lock with no matching .bundle_unlock" msgstr ".bundle_lock без відповідного .bundle_unlock" #: read.c:1382 msgid ".abort detected. Abandoning ship." msgstr "Виявлено .abort. Перериваємо роботу." #: read.c:1400 read.c:2751 msgid "ignoring fill value in absolute section" msgstr "ігноруємо значення заповнення у абсолютному розділі" #: read.c:1491 #, c-format msgid "alignment too large: %u assumed" msgstr "значення вирівнювання є надто великим: замінюємо його на %u" #: read.c:1523 msgid "expected fill pattern missing" msgstr "пропущено неочікуваний взірець заповнення" #: read.c:1640 msgid "symbol name not recognised in the current locale" msgstr "назву символу не розпізнано у поточній локалі" #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers. #. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of #. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files: #. #. # 0 "<built-in>" #. #. We do not want to barf on this, especially since such files are used #. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers #. rather than non-positive line numbers. #: read.c:1983 #, c-format msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected" msgstr "номери рядків мають бути додатними; номер рядка %d є неприйнятним" #: read.c:2020 #, c-format msgid "incompatible flag %i in line directive" msgstr "несумісний прапорець %i у директиві line" #: read.c:2032 #, c-format msgid "unsupported flag %i in line directive" msgstr "непідтримуваний прапорець %i у директиві line" #: read.c:2071 msgid "start address not supported" msgstr "підтримки початкової адреси не передбачено" #: read.c:2080 msgid ".err encountered" msgstr "виявлено .err" #: read.c:2096 msgid ".error directive invoked in source file" msgstr "у файлі початкового коду викликано директивну .error" #: read.c:2097 msgid ".warning directive invoked in source file" msgstr "у файлі початкового коду викликано директивну .warning" #: read.c:2103 #, c-format msgid "%s argument must be a string" msgstr "Аргументом %s має бути рядок" #: read.c:2135 read.c:2137 #, c-format msgid ".fail %ld encountered" msgstr "Ми натрапили на .fail %ld" #: read.c:2177 #, c-format msgid ".fill size clamped to %d" msgstr "розмір .fill обрізано до %d" #: read.c:2182 msgid "size negative; .fill ignored" msgstr "від’ємний розмір; .fill проігноровано" #: read.c:2188 msgid "repeat < 0; .fill ignored" msgstr "кількість повторень < 0; .fill проігноровано" #: read.c:2348 #, c-format msgid "unrecognized .linkonce type `%s'" msgstr "нерозпізнаний тип .linkonce, «%s»" #: read.c:2360 msgid ".linkonce is not supported for this object file format" msgstr "підтримки .linkonce для цього формату об’єктних файлів не передбачено" #: read.c:2455 msgid "expected alignment after size" msgstr "після розміру мало бути вказано вирівнювання" #: read.c:2673 #, c-format msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored" msgstr "спробу перевизначити псевдооператор «%s» проігноровано" #: read.c:2692 msgid "ignoring macro exit outside a macro definition." msgstr "ігноруємо вихід з макросу поза визначенням макросу." #: read.c:2746 #, c-format msgid "invalid segment \"%s\"" msgstr "некоректний сегмент «%s»" #: read.c:2754 msgid "only constant offsets supported in absolute section" msgstr "У абсолютному розділі передбачено підтримку лише сталих відступів" #: read.c:2793 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported" msgstr "підтримки псевдооператора ORG у стилі MRI не передбачено" #: read.c:2946 #, c-format msgid "unrecognized section type `%s'" msgstr "нерозпізнаний тип розділу, «%s»" #: read.c:2960 msgid "absolute sections are not supported" msgstr "підтримки розділів з абсолютною адресацією не передбачено" #: read.c:2975 #, c-format msgid "unrecognized section command `%s'" msgstr "нерозпізнана команда оброби розділів, «%s»" #: read.c:3039 #, c-format msgid ".end%c encountered without preceding %s" msgstr "виявлено .end%c без відповідного попереднього %s" #: read.c:3069 read.c:3099 #, c-format msgid "%s without %s" msgstr "%s без %s" #: read.c:3330 msgid "unsupported variable size or fill value" msgstr "непідтримуваний розмір змінної або значення заповнення" #: read.c:3358 msgid ".space repeat count is zero, ignored" msgstr "лічильник повторів .space має нульове значення, проігноровано" #: read.c:3360 msgid ".space repeat count is negative, ignored" msgstr "лічильник повторів .space має від’ємне значення, проігноровано" #: read.c:3389 msgid "space allocation too complex in absolute section" msgstr "надто складний вираз отримання пам’яті у абсолютному розділі" #: read.c:3395 msgid "space allocation too complex in common section" msgstr "надто складний вираз отримання пам’яті у загальному розділі" #: read.c:3486 read.c:4822 #, c-format msgid "bad floating literal: %s" msgstr "помилковий літерал з рухомою крапкою: %s" #: read.c:3619 #, c-format msgid "%s: would close weakref loop: %s" msgstr "%s: має завершити цикл weakref: %s" #: read.c:3669 #, c-format msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x" msgstr "зайві символи наприкінці рядка, перший нерозпізнаний символ має значення 0x%x" #: read.c:3797 #, c-format msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'" msgstr "«%s» не можна прирівнювати до загального символу «%s»" #: read.c:3922 msgid "unexpected `\"' in expression" msgstr "неочікуваний символ «\"» у виразі" #: read.c:3934 msgid "rva without symbol" msgstr "rva без символу" #: read.c:3991 msgid "missing or bad offset expression" msgstr "не вказано виразу відступу або вказано помилковий вираз" #: read.c:4012 msgid "missing reloc type" msgstr "не вказано тип пересування" #: read.c:4024 msgid "unrecognized reloc type" msgstr "нерозпізнаний тип пересування" #: read.c:4040 msgid "bad reloc expression" msgstr "помилковий вираз пересування" #: read.c:4165 msgid "attempt to store value in absolute section" msgstr "спроба зберегти значення у абсолютному розділі" #: read.c:4203 read.c:5088 msgid "zero assumed for missing expression" msgstr "для пропущеного виразу використано нульове значення" #: read.c:4295 #, c-format msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx" msgstr "значення 0x%llx обрізано до 0x%llx" #: read.c:4298 msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x" msgstr "значення 0x%I64x обрізано до 0x%I64x" #: read.c:4302 #, c-format msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx" msgstr "значення 0x%lx обрізано до 0x%lx" #: read.c:4329 #, c-format msgid "bignum truncated to %d bytes" msgstr "велике число (bignum) обрізано до %d байтів" #: read.c:4649 read.c:4844 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1" msgstr "нерозв’язна або недодатна кількість повторень; використовуємо 1" #: read.c:4698 #, c-format msgid "unknown floating type type '%c'" msgstr "невідомий тип значення з рухомою крапкою, «%c»" #: read.c:4720 msgid "floating point constant too large" msgstr "надто велика стала з рухомою крапкою" #: read.c:5256 msgid "strings must be placed into a section" msgstr "рядки має бути розташовано у розділі" #: read.c:5304 msgid "expected <nn>" msgstr "мало бути <nn>" #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!! #: read.c:5337 read.c:5423 msgid "unterminated string; newline inserted" msgstr "незавершений рядок; вставлено символ розриву рядка" #: read.c:5431 msgid "bad escaped character in string" msgstr "помилковий екранований символ у рядку" #: read.c:5456 msgid "expected address expression" msgstr "мало бути вказано вираз для адреси" #: read.c:5475 #, c-format msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed" msgstr "не визначено символ «%s»; припускаємо нульове значення" #: read.c:5478 msgid "some symbol undefined; zero assumed" msgstr "невизначений символ; припускаємо нульове значення" #: read.c:5513 msgid "this string may not contain '\\0'" msgstr "у цьому рядку не повинно міститися «\\0»" #: read.c:5549 msgid "missing string" msgstr "не вистачає рядка" #: read.c:5640 #, c-format msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'" msgstr "лічильник .incbin є нульовим, ігноруємо «%s»" #: read.c:5666 #, c-format msgid "file not found: %s" msgstr "файл не знайдено: %s" #: read.c:5680 #, c-format msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'" msgstr "спроба позиціювання на кінець файла .incbin зазнала невдачі, «%s»" #: read.c:5691 #, c-format msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)" msgstr "пропуск (%ld) або кількість (%ld) є некоректною для розміру файла (%ld)" #: read.c:5698 #, c-format msgid "could not skip to %ld in file `%s'" msgstr "не вдалося перейти до позиції %ld у файлі «%s»" #: read.c:5707 #, c-format msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read" msgstr "обрізаний файл «%s», прочитано %ld з %ld байтів" #: read.c:5866 msgid "missing .func" msgstr "пропущено .func" #: read.c:5883 msgid ".endfunc missing for previous .func" msgstr "пропущено .endfunc до попереднього .func" #: read.c:5944 #, c-format msgid ".bundle_align_mode alignment too large (maximum %u)" msgstr "вирівнювання .bundle_align_mode є надто великим (максимальне значення %u)" #: read.c:5949 msgid "cannot change .bundle_align_mode inside .bundle_lock" msgstr "не можна змінювати .bundle_align_mode у .bundle_lock" #: read.c:5963 msgid ".bundle_lock is meaningless without .bundle_align_mode" msgstr ".bundle_lock не має сенсу без .bundle_align_mode" #: read.c:5984 msgid ".bundle_unlock without preceding .bundle_lock" msgstr ".bundle_unlock без попереднього .bundle_lock" #: read.c:5997 #, c-format msgid ".bundle_lock sequence is %u bytes, but bundle size only %u" msgstr "послідовність .bundle_lock складається із %u байтів, а розмір пакета лише %u" #: read.c:6095 #, c-format msgid "missing closing `%c'" msgstr "пропущено завершальний «%c»" #: read.c:6097 msgid "stray `\\'" msgstr "зайвий символ «\\»" #: remap.c:53 #, c-format msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map" msgstr "некоректний аргумент «%s» -fdebug-prefix-map" #: stabs.c:215 stabs.c:223 stabs.c:231 stabs.c:250 #, c-format msgid ".stab%c: missing comma" msgstr ".stab%c: пропущено кому" #. This could happen for example with a source file with a huge #. number of lines. The only cure is to use a different debug #. format, probably DWARF. #: stabs.c:243 #, c-format msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format" msgstr ".stab%c: поле опису «%x» є надто великим, спробуйте інший формат діагностики" #: stabs.c:424 msgid "comma missing in .xstabs" msgstr "пропущено кому у .xstabs" #: symbols.c:288 #, c-format msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section" msgstr "не можна визначати символ «%s» у абсолютному розділі" #: symbols.c:422 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld" msgstr "символ «%s» вже визначено як «%s»/%s%ld" #: symbols.c:497 symbols.c:504 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s" msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці символів зазнала невдачі: %s" #: symbols.c:1017 #, c-format msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'" msgstr "некоректні операнди (розділи %s і %s) «%s»" #: symbols.c:1021 #, c-format msgid "invalid operand (%s section) for `%s'" msgstr "некоректний операнд (розділ %s) «%s»" #: symbols.c:1029 #, c-format msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'" msgstr "некоректні операнди (розділи %s і %s) «%s» під час встановлення «%s»" #: symbols.c:1032 #, c-format msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'" msgstr "некоректний операнд (розділ %s) «%s» під час встановлення «%s»" #: symbols.c:1081 #, c-format msgid "symbol definition loop encountered at `%s'" msgstr "виявлено циклічне визначення символу у «%s»" #: symbols.c:1108 #, c-format msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation" msgstr "не вдалося перетворити символ виразу %s на складене пересування" #: symbols.c:1390 #, c-format msgid "division by zero when setting `%s'" msgstr "ділення на нуль під час спроби встановити «%s»" #: symbols.c:1471 write.c:2108 #, c-format msgid "can't resolve value for symbol `%s'" msgstr "не вдалося визначити значення символу «%s»" #: symbols.c:1918 #, c-format msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)" msgstr "\"%d\" (екземпляр із номером %d мітки %s)" #: symbols.c:1947 #, c-format msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'" msgstr "спроба отримання значення символу невизначеною адресою «%s»" #: symbols.c:2233 msgid "section symbols are already global" msgstr "символи розділу вже є загальними" #: symbols.c:2346 #, c-format msgid "Accessing function `%s' as thread-local object" msgstr "Отримуємо доступ до функції «%s» як до локального для потоку виконання об’єкта" #: symbols.c:2350 #, c-format msgid "Accessing `%s' as thread-local object" msgstr "Отримуємо доступ до «%s» як до локального для потоку виконання об’єкта" #: write.c:168 #, c-format msgid "field fx_size too small to hold %d" msgstr "поле fx_size є надто малим, щоб містити %d" #: write.c:454 #, c-format msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)" msgstr "спроба виконання .org/.space назад? (%ld)" #: write.c:691 msgid "invalid offset expression" msgstr "некоректний вираз для відступу" #: write.c:713 msgid "invalid reloc expression" msgstr "некоректний вираз пересування" #: write.c:1097 #, c-format msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s" msgstr "значення %s є надто великим для поля у %d байтів за адресою %s" #: write.c:1109 #, c-format msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" msgstr "переповнення .word із знаком; можливо, перемикач є надто великим; %ld у 0x%lx" #: write.c:1150 msgid "redefined symbol cannot be used on reloc" msgstr "перевизначений символ не можна використовувати у пересуванні" #: write.c:1163 msgid "relocation out of range" msgstr "пересування за межі діапазону" #: write.c:1166 #, c-format msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x" msgstr "%s:%u: помилкове повернення з bfd_install_relocation: %x" #: write.c:1189 msgid "reloc not within (fixed part of) section" msgstr "пересування поза розділом (його фіксованою частиною)" #: write.c:1259 msgid "internal error: fixup not contained within frag" msgstr "внутрішня помилка: виправлення не міститься у фрагменті" #: write.c:1377 write.c:1507 msgid "can't extend frag" msgstr "неможливо розширити фрагмент" #: write.c:1569 write.c:1590 #, c-format msgid "can't write %s: %s" msgstr "не вдалося записати %s: %s" #: write.c:1620 #, c-format msgid "cannot write to output file '%s': %s" msgstr "не вдалося виконати запис до файлів результатів «%s»: %s" #: write.c:1780 #, c-format msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file" msgstr "%d помилок%s, %d попереджень%s, створено помилковий об’єктний файл" #: write.c:1787 #, c-format msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated" msgstr "%d помилок%s, %d попереджень%s, об’єктний файл не створено" #: write.c:2023 #, c-format msgid "%s: global symbols not supported in common sections" msgstr "%s: підтримки глобальних символів у загальних розділах не передбачено" #: write.c:2037 #, c-format msgid "local label `%s' is not defined" msgstr "локальну мітку «%s» не визначено" #: write.c:2059 #, c-format msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'" msgstr "Локальний символ «%s» не можна прирівнювати до загального символу «%s»" #: write.c:2066 #, c-format msgid "can't make global register symbol `%s'" msgstr "не вдалося створити загальний регістровий символ «%s»" #: write.c:2359 #, c-format msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld" msgstr "заповнення вирівнювання (%lu байтів) не є кратним до %ld" #: write.c:2521 #, c-format msgid ".word %s-%s+%s didn't fit" msgstr ".word %s-%s+%s не вкладається у розмір" #: write.c:2615 msgid "padding added" msgstr "додано заповнення" #: write.c:2665 msgid "attempt to move .org backwards" msgstr "спроба пересування .org назад" #: write.c:2689 msgid ".space specifies non-absolute value" msgstr ".space задає неабсолютне значення" #: write.c:2704 msgid ".space or .fill with negative value, ignored" msgstr ".space або .fill з від’ємним значенням, проігноровано" #: write.c:2775 #, c-format msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s" msgstr "Під час спроби обчислити адреси символів у розділі %s сталося зациклювання" #~ msgid "missing segment name" #~ msgstr "не вказано назви сегмента" #~ msgid "missing comma after segment name" #~ msgstr "після назви сегмента пропущено кому" #~ msgid "missing section type name" #~ msgstr "не вказано назви типу розділу" #~ msgid "missing section attribute identifier" #~ msgstr "пропущено ідентифікатор атрибута розділу" #~ msgid "operand 0 must be FPSCR" #~ msgstr "нульовий операнд має бути FPSCR" #~ msgid "internal Error: Can't hash %s: %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" #~ msgid "Imm4 isn't the first operand" #~ msgstr "Imm4 не є першим операндом" #~ msgid "unsupported" #~ msgstr "не підтримується" #~ msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression" #~ msgstr "«%s» не є коректним %s-бітовим виразом %s" #~ msgid "internal Error, line %d, %s" #~ msgstr "внутрішня помилка, рядок %d, %s" #~ msgid "48-bit microMIPS instructions are not supported" #~ msgstr "Підтримки 48-бітових інструкцій microMIPS не передбачено" #~ msgid "Unsupported MIPS relocation number %d" #~ msgstr "Непідтримуваний номер пересування MIPS, %d" #~ msgid "unsupported large constant" #~ msgstr "непідтримувана велика стала" #~ msgid "Unsupported large constant" #~ msgstr "Непідтримувана велика стала" #~ msgid "Improper position (%lu)" #~ msgstr "Неналежна позиція (%lu)" #~ msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)" #~ msgstr "Неналежний розмір видобування (%lu, позиція %lu)" #~ msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)" #~ msgstr "Неналежний розмір вставки (%lu, позиція %lu)" #~ msgid "Expression too complex" #~ msgstr "Вираз є надто складним" #~ msgid "Offset too large" #~ msgstr "Відступ є надто великим" #~ msgid "Opcode not supported on this processor: %s" #~ msgstr "підтримки коду операції на цьому процесорі не передбачено: %s" #~ msgid "Improper rotate count" #~ msgstr "Неналежна кількість обертань" #~ msgid "Operand overflow" #~ msgstr "Переповнення операнда" #~ msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s" #~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (невідомий тип операнда розширення «+%c»): %s %s" #~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (mask error): %s %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (помилка маскування): %s %s" #~ msgid "Internal error: bad mips opcode (unknown extension operand type `%c%c'): %s %s" #~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (невідомий тип операнда розширення «+%c%c»): %s %s" #~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (unknown operand type `%c'): %s %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (невідомий тип операнда «%c»): %s %s" #~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (не визначено біти 0x%lx): %s %s" #~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx defined): %s %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (визначено біти 0x%lx): %s %s" #~ msgid "Unrecognized opcode" #~ msgstr "Нерозпізнаний код операції" #~ msgid "Invalid dsp acc register" #~ msgstr "Некоректний регістр acc DSP" #~ msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)" #~ msgstr "Біт usermode MT має значення відмінне від 0 або 1 (%lu)" #~ msgid "Invalid dsp/smartmips acc register" #~ msgstr "Некоректний регістр acc dsp/smartmips" #~ msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)" #~ msgstr "Некоректне число %s (%lu, 0x%lx)" #~ msgid "absolute expression required" #~ msgstr "потрібен невід’ємний вираз" #~ msgid "Invalid register number (%d)" #~ msgstr "некоректний номер регістра (%d)" #~ msgid "Improper bit index (%lu)" #~ msgstr "Неналежний бітовий індекс (%lu)" #~ msgid "Improper size (%lu)" #~ msgstr "Неналежний розмір (%lu)" #~ msgid "Offset not in range %ld..%ld (%ld)" #~ msgstr "Зміщення поза діапазоном від %ld до %ld (%ld)" #~ msgid "Improper shift amount (%lu)" #~ msgstr "Невідповідна величина зсуву (%lu)" #~ msgid "Invalid value for `%s' (%lu)" #~ msgstr "Некоректне значення «%s» (%lu)" #~ msgid "Code for %s not in range 0..%lu (%lu)" #~ msgstr "Код для %s не перебуває у діапазоні 0..%lu (%lu)" #~ msgid "Illegal 19-bit code (%lu)" #~ msgstr "Некоректний 19-бітовий код (%lu)" #~ msgid "Used $%u with \".set at=$%u\"" #~ msgstr "Використано $%u з «.set at=$%u»" #~ msgid "Can't use floating point insn in this section" #~ msgstr "Не можна використовувати інструкцію дії над числами з рухомою крапкою у цьому розділі" #~ msgid "Expression out of range" #~ msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону" #~ msgid "Invalid coprocessor sub-selection value (0-7)" #~ msgstr "Некоректне значення підвибору співпроцесора (0-7)" #~ msgid "Bad char = '%c'\n" #~ msgstr "Помилковий символ = «%c»\n" #~ msgid "can't parse register list" #~ msgstr "не вдалося обробити список регістрів" #~ msgid "more than one frame size in list" #~ msgstr "у списку більше одного розміру кадру" #~ msgid "illegal operands" #~ msgstr "некоректний операнд" #~ msgid "-call_shared is supported only for ELF format" #~ msgstr "Підтримку -call_shared передбачено лише для формату ELF" #~ msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format" #~ msgstr "Підтримку -call_nonpic передбачено лише для ELF" #~ msgid "-non_shared is supported only for ELF format" #~ msgstr "Підтримку -non_shared передбачено лише для формату ELF" #~ msgid "-n32 is supported for ELF format only" #~ msgstr "Підтримку -n32 передбачено лише для формату ELF" #~ msgid "-64 is supported for ELF format only" #~ msgstr "Підтримку -64 передбачено лише для формату ELF" #~ msgid "-mabi is supported for ELF format only" #~ msgstr "Підтримку -mabi передбачено лише для формату ELF" #~ msgid "-mfp32 used with -mips3d" #~ msgstr "-mfp32 використано з -mips3d" #~ msgid "-mfp32 used with -mdmx" #~ msgstr "-mfp32 використано з -mdmx" #~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS" #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки SmartMIPS" #~ msgid "%s ISA does not support DSP ASE" #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки DSP ASE" #~ msgid "%s ISA does not support DSP R2 ASE" #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки DSP R2 ASE" #~ msgid "%s ISA does not support MT ASE" #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки MT ASE" #~ msgid "%s ISA does not support MCU ASE" #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки MCU ASE" #~ msgid "Branch out of range" #~ msgstr "Відгалуження поза припустимим діапазоном" #~ msgid "Alignment negative: 0 assumed." #~ msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0." #~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS ASE" #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки SmartMIPS ASE" #~ msgid "Bad .frame directive" #~ msgstr "Помилкова директива .frame" #~ msgid "Known MCU names:\n" #~ msgstr "Відомі назви MCU:\n" #~ msgid "\t %s\n" #~ msgstr "\t %s\n" #~ msgid "MSP430 does not have %d registers" #~ msgstr "У MSP430 немає %d регістрів" #~ msgid "unknown operator %s" #~ msgstr "невідомий оператор %s" #~ msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)" #~ msgstr "%s (%08lx %08lx) після %s (%08lx %08lx)" #~ msgid "Unable to handle reference to symbol %s" #~ msgstr "Не вдалося обробити посилання на символ %s" #~ msgid "bad offset expression syntax" #~ msgstr "помилковий синтаксис виразу для відступу" #~ msgid "bad intruction syntax" #~ msgstr "помилковий синтаксис інструкції"