# Esperanto translations for e2fsprogs. # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids) # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass", # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon. # # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. #. #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. #. These translation can completely replace an expansion; for example, #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the #. @-expansion facility at all. #. #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so #. on. A table of these expansions can be found below. Note that #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately #. followed by an integer indicating a block sequence number. #. #. %b <blk> block number #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer #. %c <blk2> block number #. %Di <dirent> -> ino inode number #. %Dn <dirent> -> name string #. %Dr <dirent> -> rec_len #. %Dl <dirent> -> name_len #. %Dt <dirent> -> filetype #. %d <dir> inode number #. %g <group> integer #. %i <ino> inode number #. %Is <inode> -> i_size #. %IS <inode> -> i_extra_isize #. %Ib <inode> -> i_blocks #. %Il <inode> -> i_links_count #. %Im <inode> -> i_mode #. %IM <inode> -> i_mtime #. %IF <inode> -> i_faddr #. %If <inode> -> i_file_acl #. %Id <inode> -> i_dir_acl #. %Iu <inode> -> i_uid #. %Ig <inode> -> i_gid #. %It <str> file type #. %j <ino2> inode number #. %m <com_err error message> #. %N <num> #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as #. the containing directory. (If dirent is NULL #. then return the pathname of directory <ino2>) #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as #. the containing directory. #. %s <str> miscellaneous string #. %S backup superblock #. %X <num> hexadecimal format #. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n" #: e2fsck/badblocks.c:46 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo" #: e2fsck/badblocks.c:58 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "dum provo de malfermi %s" #: e2fsck/badblocks.c:83 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'" #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero" #: e2fsck/badblocks.c:105 msgid "while updating bad block inode" msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo" #: e2fsck/badblocks.c:133 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. " #: e2fsck/ehandler.c:58 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). " #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 msgid "Ignore error" msgstr "Ignori eraron" #: e2fsck/ehandler.c:67 msgid "Force rewrite" msgstr "Devigi reskribon" #: e2fsck/ehandler.c:109 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. " #: e2fsck/ehandler.c:112 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). " #: e2fsck/emptydir.c:57 msgid "empty dirblocks" msgstr "vakaj ujaj blokoj" #: e2fsck/emptydir.c:62 msgid "empty dir map" msgstr "vaka uja mapo" #: e2fsck/emptydir.c:98 #, c-format msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n" #: e2fsck/extend.c:22 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n" #: e2fsck/extend.c:44 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n" #: e2fsck/extend.c:50 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n" #: e2fsck/extents.c:42 #, fuzzy msgid "extent rebuild inode map" msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj" #: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "" "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n" #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo" #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "dum provo de elbufrigi %s" #: e2fsck/iscan.c:110 #, c-format msgid "while trying to open '%s'" msgstr "dum provo de malfermi '%s'" #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293 msgid "while opening inode scan" msgstr "dum malfermo de i-noda skano" #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312 msgid "while getting next inode" msgstr "dum preno de sekva i-nodo" #: e2fsck/iscan.c:136 #, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n" #: e2fsck/journal.c:593 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n" #: e2fsck/journal.c:666 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n" #: e2fsck/journal.c:675 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n" #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n" #: e2fsck/journal.c:970 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n" #: e2fsck/journal.c:997 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "dum provo de remalfermi %s" # **************************************************************** # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. *** # **************************************************************** #: e2fsck/message.c:113 msgid "aextended attribute" msgstr "aetendita atributo" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Aerror allocating" msgstr "Aeraro dum asigno" #: e2fsck/message.c:115 msgid "bblock" msgstr "bbloko" #: e2fsck/message.c:116 msgid "Bbitmap" msgstr "Bbitmapo" #: e2fsck/message.c:117 msgid "ccompress" msgstr "c<senuza>" #: e2fsck/message.c:118 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko" #: e2fsck/message.c:119 msgid "ddirectory" msgstr "ddosierujo" #: e2fsck/message.c:120 msgid "Ddeleted" msgstr "Dforigita" #: e2fsck/message.c:121 msgid "eentry" msgstr "eero" #: e2fsck/message.c:122 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)" #: e2fsck/message.c:123 msgid "ffilesystem" msgstr "fdosiersistemo" #: e2fsck/message.c:124 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas" #: e2fsck/message.c:125 msgid "ggroup" msgstr "ggrupo" #: e2fsck/message.c:126 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "h'HTREE'-a uja @i" #: e2fsck/message.c:127 msgid "iinode" msgstr "ii-nodo" #: e2fsck/message.c:128 msgid "Iillegal" msgstr "Inevalida" #: e2fsck/message.c:129 msgid "jjournal" msgstr "jkaŝprotokolo" #: e2fsck/message.c:130 msgid "llost+found" msgstr "llost+found" #: e2fsck/message.c:131 msgid "Lis a link" msgstr "Lestas ligo" #: e2fsck/message.c:132 msgid "mmultiply-claimed" msgstr "mpluroble posedata" #: e2fsck/message.c:133 msgid "ninvalid" msgstr "nmalvalida" #: e2fsck/message.c:134 msgid "oorphaned" msgstr "oorfa" #: e2fsck/message.c:135 msgid "pproblem in" msgstr "pproblemo en" #: e2fsck/message.c:136 msgid "qquota" msgstr "qkvoto" #: e2fsck/message.c:137 msgid "rroot @i" msgstr "rradika @i" #: e2fsck/message.c:138 msgid "sshould be" msgstr "sdevus esti" #: e2fsck/message.c:139 msgid "Ssuper@b" msgstr "Sĉefbloko" #: e2fsck/message.c:140 msgid "uunattached" msgstr "unekonektita" #: e2fsck/message.c:141 msgid "vdevice" msgstr "vaparato" #: e2fsck/message.c:142 msgid "xextent" msgstr "xamplekso" #: e2fsck/message.c:143 msgid "zzero-length" msgstr "znullonga" #: e2fsck/message.c:154 msgid "<The NULL inode>" msgstr "<La NULL-a i-nodo>" #: e2fsck/message.c:155 msgid "<The bad blocks inode>" msgstr "<La malbonbloka i-nodo>" #: e2fsck/message.c:157 msgid "<The user quota inode>" msgstr "<La uzantkvota i-nodo>" #: e2fsck/message.c:158 msgid "<The group quota inode>" msgstr "<La grupkvota i-nodo>" #: e2fsck/message.c:159 msgid "<The boot loader inode>" msgstr "<La startiga i-nodo>" #: e2fsck/message.c:160 msgid "<The undelete directory inode>" msgstr "<La malforiguja i-nodo>" #: e2fsck/message.c:161 msgid "<The group descriptor inode>" msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>" #: e2fsck/message.c:162 msgid "<The journal inode>" msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>" #: e2fsck/message.c:163 msgid "<Reserved inode 9>" msgstr "<Rezervita i-nodo 9>" #: e2fsck/message.c:164 msgid "<Reserved inode 10>" msgstr "<Rezervita i-nodo 10>" #: e2fsck/message.c:333 msgid "regular file" msgstr "normala dosiero" #: e2fsck/message.c:335 msgid "directory" msgstr "dosierujo" #: e2fsck/message.c:337 msgid "character device" msgstr "signo-aparato" #: e2fsck/message.c:339 msgid "block device" msgstr "blokaparato" #: e2fsck/message.c:341 msgid "named pipe" msgstr "nomita dukto" #: e2fsck/message.c:343 msgid "symbolic link" msgstr "simbola ligo" #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162 msgid "socket" msgstr "konektilo" #: e2fsck/message.c:347 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o" #: e2fsck/message.c:422 msgid "indirect block" msgstr "nerekta bloko" #: e2fsck/message.c:424 msgid "double indirect block" msgstr "duoble nerekta bloko" #: e2fsck/message.c:426 msgid "triple indirect block" msgstr "trioble nerekta bloko" #: e2fsck/message.c:428 msgid "translator block" msgstr "traduka bloko" #: e2fsck/message.c:430 msgid "block #" msgstr "bloko #" #: e2fsck/pass1b.c:222 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj" #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793 #, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" msgstr "" # FIXME -- is a debug message? #: e2fsck/pass1b.c:903 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:927 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:939 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970 msgid "reading directory block" msgstr "legante dosierujan blokon" #: e2fsck/pass1.c:1111 msgid "in-use inode map" msgstr "mapo de uzataj i-nodoj" #: e2fsck/pass1.c:1122 msgid "directory inode map" msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj" #: e2fsck/pass1.c:1132 msgid "regular file inode map" msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj" #: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268 msgid "in-use block map" msgstr "mapo de uzataj blokoj" #: e2fsck/pass1.c:1150 #, fuzzy msgid "metadata block map" msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj" #: e2fsck/pass1.c:1209 msgid "opening inode scan" msgstr "malfermante i-nodan skanon" #: e2fsck/pass1.c:1247 msgid "getting next inode from scan" msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano" #: e2fsck/pass1.c:1933 msgid "Pass 1" msgstr "Paŝo 1" #: e2fsck/pass1.c:1994 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u" #: e2fsck/pass1.c:2044 msgid "bad inode map" msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj" #: e2fsck/pass1.c:2084 msgid "inode in bad block map" msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj" #: e2fsck/pass1.c:2104 msgid "imagic inode map" msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj" #: e2fsck/pass1.c:2131 msgid "multiply claimed block map" msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj" #: e2fsck/pass1.c:2245 msgid "ext attr block map" msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj" #: e2fsck/pass1.c:3412 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:3827 msgid "block bitmap" msgstr "bloka bitmapo" #: e2fsck/pass1.c:3833 msgid "inode bitmap" msgstr "i-noda bitmapo" #: e2fsck/pass1.c:3839 msgid "inode table" msgstr "i-noda tabelo" #: e2fsck/pass2.c:287 msgid "Pass 2" msgstr "Paŝo 2" #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207 msgid "Can not continue." msgstr "Ne eblas daŭrigi." #: e2fsck/pass3.c:77 msgid "inode done bitmap" msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj" #: e2fsck/pass3.c:86 msgid "Peak memory" msgstr "Pinta memoruzo" #: e2fsck/pass3.c:149 msgid "Pass 3" msgstr "Paŝo 3" #: e2fsck/pass3.c:344 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono" #: e2fsck/pass4.c:207 msgid "Pass 4" msgstr "Paŝo 4" #: e2fsck/pass5.c:81 msgid "Pass 5" msgstr "Paŝo 5" #: e2fsck/pass5.c:104 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" msgstr "" #: e2fsck/pass5.c:158 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "(no prompt)" msgstr "(neniu invito)" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Fix" msgstr "Ĉu ripari" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Clear" msgstr "Ĉu viŝi" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Relocate" msgstr "Ĉu alilokigi" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Allocate" msgstr "Ĉu asigni" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Expand" msgstr "Ĉu etendigi" #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Create" msgstr "Ĉu krei" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Salvage" msgstr "Ĉu savi" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Truncate" msgstr "Ĉu trunki" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Clear inode" msgstr "Ĉu viŝi i-nodon" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Abort" msgstr "Ĉu ĉesi" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Split" msgstr "Ĉu fendi" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Continue" msgstr "Ĉu daŭrigi" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Clone multiply-claimed blocks" msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Delete file" msgstr "Ĉu forigi dosieron" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Suppress messages" msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn" #: e2fsck/problem.c:68 msgid "Unlink" msgstr "Ĉu malligi" #: e2fsck/problem.c:69 msgid "Clear HTree index" msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson" #: e2fsck/problem.c:70 msgid "Recreate" msgstr "Ĉu reestigi" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "(NONE)" msgstr "(NENIU)" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "FIXED" msgstr "RIPARITA" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "CLEARED" msgstr "VIŜITA" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "RELOCATED" msgstr "ALILOKIGITA" #: e2fsck/problem.c:83 msgid "ALLOCATED" msgstr "ASIGNITA" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "EXPANDED" msgstr "ETENDIGITA" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "RECONNECTED" msgstr "REKONEKTITA" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "CREATED" msgstr "KREITA" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "SALVAGED" msgstr "SAVITA" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "TRUNCATED" msgstr "TRUNKITA" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "INODE CLEARED" msgstr "I-NODO VIŜITA" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "ABORTED" msgstr "ĈESIGITA" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "SPLIT" msgstr "FENDITA" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "CONTINUING" msgstr "DAŬRIGITA" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "FILE DELETED" msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS" #: e2fsck/problem.c:95 msgid "SUPPRESSED" msgstr "MALEBLIGITAJ" #: e2fsck/problem.c:96 msgid "UNLINKED" msgstr "MALLIGITA" #: e2fsck/problem.c:97 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA" #: e2fsck/problem.c:98 msgid "WILL RECREATE" msgstr "ESTOS REESTIGATA" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:110 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:114 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n #: e2fsck/problem.c:119 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n" "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n #. @-expanded: or\n #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:125 msgid "" "\n" "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" " e2fsck -b 8193 <@v>\n" " or\n" " e2fsck -b 32768 <@v>\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n #: e2fsck/problem.c:136 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n" "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n" "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n #. @-expanded: from the block size.\n #: e2fsck/problem.c:143 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n" "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n" "malsamas al blokgrando.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:150 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:155 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:160 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:165 #, c-format msgid "" "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" "the backup block group descriptors may be OK.\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n #: e2fsck/problem.c:174 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n #: e2fsck/problem.c:179 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n #: e2fsck/problem.c:184 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n" #: e2fsck/problem.c:188 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:193 #, c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:198 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "" "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne " "subtenatas).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:203 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n #: e2fsck/problem.c:208 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:213 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal #. @-expanded: format.\n #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:218 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " "format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:226 msgid "@j @S is corrupt.\n" msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n" #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:231 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:236 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:241 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:246 msgid "Clear @j" msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. " #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:256 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:261 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n" #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:266 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:271 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "@I @o @i %i en @S.\n" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n #: e2fsck/problem.c:276 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:281 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:286 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:291 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:296 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" "\n" msgstr "" "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n" "\n" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:301 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n" "\n" #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:306 msgid "" "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: Run journal anyway #: e2fsck/problem.c:312 msgid "Run @j anyway" msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:317 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:322 msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n" "\n" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expanded: is %N; should be zero. #: e2fsck/problem.c:327 msgid "" "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" "is %N; @s zero. " msgstr "" "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n" "estas %N; @s nulo. " #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. #: e2fsck/problem.c:333 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. " #. @-expanded: Resize inode not valid. #: e2fsck/problem.c:338 msgid "Resize @i not valid. " msgstr "La regrandiga @i malvalidas. " #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:343 msgid "" "@S last mount time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n" " nun = %T) estas en la estonteco.\n" #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:348 msgid "" "@S last write time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n" " nun = %T) estas en la estonteco.\n" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:352 #, c-format msgid "@S hint for external superblock @s %X. " msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. " #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:357 msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" msgstr "" "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n" "\n" #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. #: e2fsck/problem.c:362 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. " #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n #: e2fsck/problem.c:367 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" msgstr "" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:372 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " msgstr "" #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:377 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. " #: e2fsck/problem.c:382 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n" #: e2fsck/problem.c:386 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " msgstr "" #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set)\n #: e2fsck/problem.c:391 #, fuzzy msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " "set)\n" msgstr "" "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n" " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika " "horloĝo) " #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set)\n #: e2fsck/problem.c:397 #, fuzzy msgid "" "@S last write time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " "set)\n" msgstr "" "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n" " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika " "horloĝo) " #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:403 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. " #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:408 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n" #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n #: e2fsck/problem.c:413 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n" #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n #: e2fsck/problem.c:418 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n" #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. #: e2fsck/problem.c:423 msgid "@S has invalid MMP block. " msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. " #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. #: e2fsck/problem.c:428 msgid "@S has invalid MMP magic. " msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. " #: e2fsck/problem.c:433 #, c-format msgid "ext2fs_open2: %m\n" msgstr "ext2fs_open2(): %m\n" #: e2fsck/problem.c:438 #, c-format msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n" #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set #. @-expanded: simultaneously. #: e2fsck/problem.c:446 msgid "" "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " "simultaneously." msgstr "" #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. #: e2fsck/problem.c:452 #, fuzzy msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. " msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko" # FIXME -- missing "of"? #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. #: e2fsck/problem.c:457 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " msgstr "" "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan " "diskon. " #: e2fsck/problem.c:462 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " msgstr "" #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. #: e2fsck/problem.c:467 #, fuzzy msgid "External @j @S checksum does not match @S. " msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko" #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. #: e2fsck/problem.c:472 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." msgstr "" #: e2fsck/problem.c:477 #, c-format msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). #: e2fsck/problem.c:482 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " msgstr "" #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). #: e2fsck/problem.c:487 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " msgstr "" #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:494 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. #: e2fsck/problem.c:498 msgid "@r is not a @d. " msgstr "@r ne estas @d. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:503 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). " #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:508 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. " #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:513 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. " #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. #: e2fsck/problem.c:518 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. " #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. #: e2fsck/problem.c:523 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:528 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:533 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:538 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:543 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. " #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:548 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. " #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. #: e2fsck/problem.c:553 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. " #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. #: e2fsck/problem.c:558 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. " #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. #: e2fsck/problem.c:563 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " msgstr "@I %B (%b) en @i %i. " #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. #: e2fsck/problem.c:568 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. " #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:573 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. " #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:578 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:583 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. " #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:588 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. " #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n #: e2fsck/problem.c:593 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:598 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. " #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expanded: in the filesystem.\n #: e2fsck/problem.c:603 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" "\n" "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n" "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n" "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n #: e2fsck/problem.c:610 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" "\n" "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:615 msgid "" "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n" "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n" "\n" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:621 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:626 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:632 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:637 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" msgstr "" "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:643 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" msgstr "" "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:649 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:654 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:659 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n #: e2fsck/problem.c:664 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:669 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:674 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:684 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n #: e2fsck/problem.c:689 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n #: e2fsck/problem.c:694 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "@A de uja blokaro: %m\n" #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:699 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:704 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:709 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "" "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:714 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "" "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:720 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:728 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expanded: or append-only flag set. #: e2fsck/problem.c:733 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n" "'immutable' aŭ 'append-only'. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:739 #, c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. " #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:749 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. " #. @-expanded: journal is not regular file. #: e2fsck/problem.c:754 msgid "@j is not regular file. " msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. #: e2fsck/problem.c:759 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:765 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:770 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:775 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. " #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:780 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. " #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:785 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. #: e2fsck/problem.c:790 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:795 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. #: e2fsck/problem.c:800 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. " #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. #: e2fsck/problem.c:805 #, fuzzy msgid "@A @a region allocation structure. " msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n" #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:810 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). #: e2fsck/problem.c:815 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). #: e2fsck/problem.c:820 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). " #. @-expanded: inode %i is too big. #: e2fsck/problem.c:825 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "@i %i tro grandas. " #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:829 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. " #: e2fsck/problem.c:834 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. " #: e2fsck/problem.c:839 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. " #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:844 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "" "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por " "'HTREE'.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:849 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n #: e2fsck/problem.c:854 #, c-format msgid "@h %i has an @n root node.\n" msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n #: e2fsck/problem.c:859 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n #: e2fsck/problem.c:864 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:869 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. #: e2fsck/problem.c:874 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n" "kun dosiersistemaj metadatumoj. " #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:880 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m." #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:885 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:890 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:895 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:900 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:905 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:910 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n" # XXX what is %It?? #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n #: e2fsck/problem.c:915 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:920 #, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n #: e2fsck/problem.c:925 msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" msgstr "" "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n" " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:931 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i havas malvalidan amplekson\n" " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n #: e2fsck/problem.c:936 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" "@i %i havas malvalidan amplekson\n" " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n #: e2fsck/problem.c:941 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" msgstr "" "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por " "ampleksoj.\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:946 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:951 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n" #: e2fsck/problem.c:956 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. " #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:961 msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i havas neordajn ampleksojn\n" " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n #: e2fsck/problem.c:965 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n" #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:970 #, c-format msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n" #. @-expanded: quota inode is not regular file. #: e2fsck/problem.c:975 msgid "@q @i is not regular file. " msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. " #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:980 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. " #. @-expanded: quota inode is visible to the user. #: e2fsck/problem.c:985 msgid "@q @i is visible to the user. " msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. " #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. #: e2fsck/problem.c:990 msgid "The bad @b @i looks @n. " msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. " #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n #: e2fsck/problem.c:995 msgid "" "@i %i has zero length extent\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" msgstr "" "@i %i havas nullongan amplekson\n" " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n" #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. #: e2fsck/problem.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "@i %i seems to contain garbage. " msgstr "@i %i tro grandas. " #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. #: e2fsck/problem.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo" #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). " #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:1018 #, fuzzy msgid "" "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i havas neordajn ampleksojn\n" " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n" #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. #: e2fsck/problem.c:1027 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " msgstr "" #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. #: e2fsck/problem.c:1034 msgid "" "Interior @x node level %N of @i %i:\n" "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " msgstr "" "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n" "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. " #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:1040 msgid "" "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n" " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n" #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n #: e2fsck/problem.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n" #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n #: e2fsck/problem.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" msgstr "" "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por " "'HTREE'.\n" #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n #: e2fsck/problem.c:1058 msgid "" "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. #: e2fsck/problem.c:1063 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. " #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. #: e2fsck/problem.c:1068 #, c-format msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. " #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n #: e2fsck/problem.c:1073 msgid "" "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" "Will fix in pass 1B.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. #: e2fsck/problem.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n" #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n #. @-expanded: or inline-data flag set. #: e2fsck/problem.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" "or inline-data flag set. " msgstr "" "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n" "'immutable' aŭ 'append-only'. " #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n #: e2fsck/problem.c:1089 #, c-format msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n #: e2fsck/problem.c:1094 #, c-format msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n #: e2fsck/problem.c:1099 #, c-format msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n #: e2fsck/problem.c:1104 #, c-format msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" msgstr "" #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. #: e2fsck/problem.c:1109 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " msgstr "" #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. #: e2fsck/problem.c:1114 #, fuzzy msgid "@A @x region allocation structure. " msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n" #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:1119 #, fuzzy msgid "" "@i %i has a duplicate @x mapping\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i havas malvalidan amplekson\n" " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n" #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n #: e2fsck/problem.c:1124 msgid "@A memory for encrypted @d list\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n #: e2fsck/problem.c:1129 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. #: e2fsck/problem.c:1134 #, c-format msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. #: e2fsck/problem.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "@i %i has corrupt @x header. " msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). " #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n #: e2fsck/problem.c:1144 #, c-format msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1151 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" "\n" "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n" "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: #: e2fsck/problem.c:1157 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:" #: e2fsck/problem.c:1172 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:1177 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1182 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "" "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i " "%i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1197 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "" "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1203 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n #: e2fsck/problem.c:1208 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n" " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n #: e2fsck/problem.c:1214 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "" #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n #: e2fsck/problem.c:1219 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1224 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" msgstr "" "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n" "\n" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1229 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n" #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n #: e2fsck/problem.c:1248 #, fuzzy msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n" #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n" #. @-expanded: Optimizing extent trees: #: e2fsck/problem.c:1258 #, fuzzy msgid "Optimizing @x trees: " msgstr "Optimumigo de dosierujoj: " #: e2fsck/problem.c:1273 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. #: e2fsck/problem.c:1278 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. #: e2fsck/problem.c:1283 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " msgstr "" #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n #: e2fsck/problem.c:1290 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1295 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n #: e2fsck/problem.c:1300 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. #: e2fsck/problem.c:1305 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:1310 msgid "@E @L to '.' " msgstr "@E @L al '.' " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:1315 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:1320 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1325 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "@E @L al @r.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:1330 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1335 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1340 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:1345 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:1350 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1355 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1360 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1365 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1370 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1375 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:1380 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:1385 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n #: e2fsck/problem.c:1390 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. #: e2fsck/problem.c:1395 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. " #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1400 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1405 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1410 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:1415 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1420 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1425 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n" #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1435 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n #: e2fsck/problem.c:1440 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n #: e2fsck/problem.c:1445 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1450 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1455 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1460 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1465 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n #: e2fsck/problem.c:1470 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1475 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1480 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1485 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1490 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1495 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1500 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1505 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1510 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1515 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "" "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1520 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n #: e2fsck/problem.c:1525 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1530 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1535 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1540 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "@n @h %d (%q). " #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n #: e2fsck/problem.c:1544 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n #: e2fsck/problem.c:1554 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1559 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1564 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n #: e2fsck/problem.c:1569 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1574 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1579 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "Duobla @E troviĝis. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s #: e2fsck/problem.c:1584 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" "@E havas neunikan dosiernomon.\n" "Ĉu alinomi al %s" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1589 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n" " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1594 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n #: e2fsck/problem.c:1599 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n #: e2fsck/problem.c:1603 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1608 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1613 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1618 #, fuzzy, c-format msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1623 #, fuzzy, c-format msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1628 #, fuzzy msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1633 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" msgstr "" #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n #: e2fsck/problem.c:1638 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" msgstr "" #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n #: e2fsck/problem.c:1643 #, c-format msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" msgstr "" #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n #: e2fsck/problem.c:1648 msgid "Encrypted @E is too short.\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1655 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n" #. @-expanded: root inode not allocated. #: e2fsck/problem.c:1660 msgid "@r not allocated. " msgstr "@r ne asignatas. " #. @-expanded: No room in lost+found directory. #: e2fsck/problem.c:1665 msgid "No room in @l @d. " msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. " #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n #: e2fsck/problem.c:1670 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1675 msgid "/@l not found. " msgstr "/@l ne troviĝis. " #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1680 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1685 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1690 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1695 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1700 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1705 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1710 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1715 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1720 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1725 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1730 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1735 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1745 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1750 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1755 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1760 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n #: e2fsck/problem.c:1770 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n" #. @-expanded: /lost+found has inline data\n #: e2fsck/problem.c:1775 msgid "/@l has inline data\n" msgstr "" #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n #. @-expanded: Place lost files in root directory instead #: e2fsck/problem.c:1780 msgid "" "Cannot allocate space for /@l.\n" "Place lost files in root directory instead" msgstr "" #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1785 msgid "" "Insufficient space to recover lost files!\n" "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n #: e2fsck/problem.c:1790 #, fuzzy msgid "/@l is encrypted\n" msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n" #: e2fsck/problem.c:1797 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n" #: e2fsck/problem.c:1802 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1807 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1812 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Optimumigo de dosierujoj: " #: e2fsck/problem.c:1829 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. #: e2fsck/problem.c:1834 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "@u @i %i kun nula longo. " #. @-expanded: unattached inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1839 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "@u @i %i\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. #: e2fsck/problem.c:1844 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n #: e2fsck/problem.c:1848 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n" " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n" "\n" "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus " "egali!\n" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1858 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1863 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. " #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1868 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. " #. @-expanded: block bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1873 msgid "@b @B differences: " msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: " #. @-expanded: inode bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1893 msgid "@i @B differences: " msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1913 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "" "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1918 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "" "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1923 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1928 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "" "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1933 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1938 msgid "" "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " "endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1944 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1949 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1954 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1979 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "" "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1984 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "" "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n" #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1989 #, c-format msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1994 #, c-format msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" msgstr "" #. @-expanded: Recreate journal #: e2fsck/problem.c:2001 msgid "Recreate @j" msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon" #: e2fsck/problem.c:2006 msgid "Update quota info for quota type %N" msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N" #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n #: e2fsck/problem.c:2011 #, c-format msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2016 #, c-format msgid "Error writing file system info: %m\n" msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2021 #, c-format msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2026 #, fuzzy msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N" #: e2fsck/problem.c:2147 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n" #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276 msgid "IGNORED" msgstr "IGNORIĜIS" #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 msgid "in move_quota_inode" msgstr "" #: e2fsck/scantest.c:79 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:98 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "grando de i-nodo=%d\n" #: e2fsck/scantest.c:119 msgid "while starting inode scan" msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj" #: e2fsck/scantest.c:130 msgid "while doing inode scan" msgstr "dum skanado de i-nodoj" #: e2fsck/super.c:190 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d" #: e2fsck/super.c:213 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d" #: e2fsck/super.c:274 msgid "Truncating" msgstr "Trunkiĝas" #: e2fsck/super.c:275 msgid "Clearing" msgstr "Viŝiĝas" #: e2fsck/unix.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" msgstr "" "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n" " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n" " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n" " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n" #: e2fsck/unix.c:82 msgid "" "\n" "Emergency help:\n" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " "list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" "Kriza helpo:\n" " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n" " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n" " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n" " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n" " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n" #: e2fsck/unix.c:88 #, fuzzy msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" " -j external_journal Set location of the external journal\n" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" " -z undo_file Create an undo file\n" msgstr "" " -v eligi detalojn pri la farado\n" " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n" " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n" " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n" " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n" " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n" #: e2fsck/unix.c:134 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n" #: e2fsck/unix.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgid_plural "" "\n" "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgstr[0] "" "\n" "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n" msgstr[1] "" "\n" "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n" #: e2fsck/unix.c:164 #, c-format msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n" msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n" #: e2fsck/unix.c:169 #, c-format msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n" msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n" #: e2fsck/unix.c:174 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr "" " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u " "trioble\n" #: e2fsck/unix.c:182 msgid " Extent depth histogram: " msgstr " histogramo de ampleksa profundo: " #: e2fsck/unix.c:191 #, c-format msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n" msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n" #: e2fsck/unix.c:195 #, c-format msgid "%12u bad block\n" msgid_plural "%12u bad blocks\n" msgstr[0] "%12u difekta bloko\n" msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n" #: e2fsck/unix.c:197 #, c-format msgid "%12u large file\n" msgid_plural "%12u large files\n" msgstr[0] "%12u granda dosiero\n" msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n" #: e2fsck/unix.c:199 #, c-format msgid "" "\n" "%12u regular file\n" msgid_plural "" "\n" "%12u regular files\n" msgstr[0] "" "\n" "%12u normala dosiero\n" msgstr[1] "" "\n" "%12u normalaj dosieroj\n" #: e2fsck/unix.c:201 #, c-format msgid "%12u directory\n" msgid_plural "%12u directories\n" msgstr[0] "%12u dosierujo\n" msgstr[1] "%12u dosierujoj\n" #: e2fsck/unix.c:203 #, c-format msgid "%12u character device file\n" msgid_plural "%12u character device files\n" msgstr[0] "%12u signo-aparato\n" msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n" #: e2fsck/unix.c:206 #, c-format msgid "%12u block device file\n" msgid_plural "%12u block device files\n" msgstr[0] "%12u blokaparato\n" msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n" #: e2fsck/unix.c:208 #, c-format msgid "%12u fifo\n" msgid_plural "%12u fifos\n" msgstr[0] "%12u vicmemoro\n" msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n" #: e2fsck/unix.c:210 #, c-format msgid "%12u link\n" msgid_plural "%12u links\n" msgstr[0] "%12u ligo\n" msgstr[1] "%12u ligoj\n" #: e2fsck/unix.c:212 #, c-format msgid "%12u symbolic link" msgid_plural "%12u symbolic links" msgstr[0] "%12u simbola ligo" msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj" #: e2fsck/unix.c:214 #, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n" msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n" #: e2fsck/unix.c:218 #, c-format msgid "%12u socket\n" msgid_plural "%12u sockets\n" msgstr[0] "%12u konektilo\n" msgstr[1] "%12u konektiloj\n" #: e2fsck/unix.c:222 #, c-format msgid "%12u file\n" msgid_plural "%12u files\n" msgstr[0] "%12u dosiero\n" msgstr[1] "%12u dosieroj\n" #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126 #: resize/main.c:353 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata." #: e2fsck/unix.c:256 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n" #: e2fsck/unix.c:259 #, c-format msgid "Warning! %s is in use.\n" msgstr "Averto! %s uziĝas.\n" #: e2fsck/unix.c:265 #, c-format msgid "%s is mounted.\n" msgstr "%s estas surmetata.\n" #: e2fsck/unix.c:267 #, c-format msgid "%s is in use.\n" msgstr "%s uziĝas.\n" #: e2fsck/unix.c:269 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:271 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n" " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:276 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui" #: e2fsck/unix.c:278 msgid "check aborted.\n" msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n" #: e2fsck/unix.c:371 msgid " contains a file system with errors" msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj" #: e2fsck/unix.c:373 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " ne demetiĝis tutkorekte" #: e2fsck/unix.c:375 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia" #: e2fsck/unix.c:379 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata" #: e2fsck/unix.c:386 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco" #: e2fsck/unix.c:392 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo" #: e2fsck/unix.c:401 msgid ", check forced.\n" msgstr "; perforta kontrolo.\n" #: e2fsck/unix.c:434 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj" #: e2fsck/unix.c:454 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)" # FIXME: maybe *upon* next mount? #: e2fsck/unix.c:457 msgid " (check after next mount)" msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)" #: e2fsck/unix.c:459 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)" #: e2fsck/unix.c:609 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n" #: e2fsck/unix.c:679 msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Malvalida versio de EA.\n" #: e2fsck/unix.c:692 #, fuzzy msgid "Invalid readahead buffer size.\n" msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n" #: e2fsck/unix.c:725 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n" #: e2fsck/unix.c:752 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:825 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:829 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:844 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:865 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:952 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:957 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:962 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:986 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:992 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1046 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1093 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1102 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1193 #, c-format msgid "" "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " "wait...\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215 msgid "while checking MMP block" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1232 #, fuzzy msgid "while reading MMP block" msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko" #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644 #: resize/main.c:221 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1363 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1370 msgid "while trying to initialize program" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1393 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1405 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1466 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1468 msgid "Superblock invalid," msgstr "Ĉefbloko nevalidas," #: e2fsck/unix.c:1469 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..." #: e2fsck/unix.c:1479 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj" #: e2fsck/unix.c:1483 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n" #: e2fsck/unix.c:1512 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1519 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n" #: e2fsck/unix.c:1521 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n" #: e2fsck/unix.c:1527 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n" #: e2fsck/unix.c:1529 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1533 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n" #: e2fsck/unix.c:1536 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1604 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "while checking journal for %s" msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s" #: e2fsck/unix.c:1651 #, fuzzy msgid "Cannot proceed with file system check" msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n" #: e2fsck/unix.c:1662 msgid "" "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " "check.\n" msgstr "" "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de " "dosiersistemo.\n" #: e2fsck/unix.c:1674 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "Journal checksum error found in %s\n" msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n" #: e2fsck/unix.c:1684 #, fuzzy, c-format msgid "Journal corrupted in %s\n" msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n" #: e2fsck/unix.c:1688 #, fuzzy, c-format msgid "while recovering journal of %s" msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s" #: e2fsck/unix.c:1710 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1769 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n" #: e2fsck/unix.c:1772 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1818 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): " #: e2fsck/unix.c:1828 msgid " Done.\n" msgstr " Pretas.\n" #: e2fsck/unix.c:1830 #, fuzzy msgid "" "\n" "*** journal has been regenerated ***\n" msgstr "" "\n" "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n" #: e2fsck/unix.c:1836 msgid "aborted" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1838 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1865 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1869 msgid "while resetting context" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" "\n" "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n" #: e2fsck/unix.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n" #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n" "\n" #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93 msgid "yY" msgstr "jJyY" #: e2fsck/util.c:195 msgid "nN" msgstr "nN" #: e2fsck/util.c:196 msgid "aA" msgstr "" #: e2fsck/util.c:197 msgid " ('a' enables 'yes' to all) " msgstr "" #: e2fsck/util.c:213 msgid "<y>" msgstr "<j>" #: e2fsck/util.c:215 msgid "<n>" msgstr "<n>" #: e2fsck/util.c:217 msgid " (y/n)" msgstr " (j/n)" #: e2fsck/util.c:240 msgid "cancelled!\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:264 msgid "yes to all\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:266 msgid "yes\n" msgstr "jes\n" #: e2fsck/util.c:268 msgid "no\n" msgstr "ne\n" #: e2fsck/util.c:278 #, c-format msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" "%s? ne\n" "\n" #: e2fsck/util.c:282 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" "%s? jes\n" "\n" #: e2fsck/util.c:286 msgid "yes" msgstr "jes" #: e2fsck/util.c:286 msgid "no" msgstr "ne" #: e2fsck/util.c:302 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:307 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "" #: e2fsck/util.c:319 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:331 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "" #: e2fsck/util.c:336 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:348 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:429 #, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " msgstr "" #: e2fsck/util.c:433 #, c-format msgid "Memory used: %lu, " msgstr "" #: e2fsck/util.c:440 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:445 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:765 msgid "" "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " "running.\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:72 msgid "done \n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " "max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:108 #, c-format msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:223 #, c-format msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)" #: misc/badblocks.c:328 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: " #: misc/badblocks.c:346 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "Testante kun aranĝo 0x" #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451 msgid "during seek" msgstr "" #: misc/badblocks.c:389 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n" #: misc/badblocks.c:476 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'" #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo" #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769 msgid "while allocating buffers" msgstr "dum asigno de bufroj" #: misc/badblocks.c:515 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n" #: misc/badblocks.c:520 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n" #: misc/badblocks.c:529 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): " #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685 #: misc/badblocks.c:832 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n" #: misc/badblocks.c:618 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n" #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "De bloko %lu al %lu\n" #: misc/badblocks.c:675 msgid "Reading and comparing: " msgstr "Legante kaj komparante: " #: misc/badblocks.c:781 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n" #: misc/badblocks.c:787 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n" #: misc/badblocks.c:794 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" "\n" "Interrompo alvenis -- ordigante\n" #: misc/badblocks.c:877 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu" #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s estas surmetata; " #: misc/badblocks.c:1000 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n" #: misc/badblocks.c:1005 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n" #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; " #: misc/badblocks.c:1013 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n" #: misc/badblocks.c:1033 #, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1127 #, c-format msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1154 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1184 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1190 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1204 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1210 msgid "while trying to determine device size" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1215 msgid "last block" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1221 msgid "first block" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1224 #, c-format msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1231 #, c-format msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1287 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1296 msgid "input file - bad format" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1338 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" msgstr "" #: misc/chattr.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n" #: misc/chattr.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "bad project - %s\n" msgstr "malbona versio - %s\n" #: misc/chattr.c:173 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "malbona versio - %s\n" #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "" #: misc/chattr.c:226 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "" #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "" #: misc/chattr.c:252 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "" #: misc/chattr.c:260 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "" #: misc/chattr.c:264 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "" #: misc/chattr.c:271 #, c-format msgid "Project of %s set as %lu\n" msgstr "" #: misc/chattr.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "while setting project on %s" msgstr "dum provo de malfermi %s" #: misc/chattr.c:297 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "" #: misc/chattr.c:337 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "" #: misc/chattr.c:345 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "" #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "while reading inode %u" msgstr "dum legado de radika i-nodo" #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336 #: misc/create_inode.c:374 #, fuzzy msgid "while expanding directory" msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'" #: misc/create_inode.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "while linking \"%s\"" msgstr "dum skanado de i-nodoj" #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "while writing inode %u" msgstr "dum skribado de i-noda tabelo" #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "while listing attributes of \"%s\"" msgstr "dum provo de regrandigi %s" #: misc/create_inode.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "while opening inode %u" msgstr "dum malfermo de i-noda skano" #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 #: misc/mke2fs.c:353 #, fuzzy msgid "while allocating memory" msgstr "dum asigno de bufro" #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" msgstr "dum legado de radika i-nodo" #: misc/create_inode.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" msgstr "dum iteracio je i-nodo %u" #: misc/create_inode.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "while closing inode %u" msgstr "dum skanado de i-nodoj" #: misc/create_inode.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "while allocating inode \"%s\"" msgstr "dum asigno de bufroj" #: misc/create_inode.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "while creating inode \"%s\"" msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj" #: misc/create_inode.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "while creating symlink \"%s\"" msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'" #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "while looking up \"%s\"" msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'" #: misc/create_inode.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "while creating directory \"%s\"" msgstr "dum kreado de radika dosierujo" #: misc/create_inode.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "while opening \"%s\" to copy" msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo" #: misc/create_inode.c:700 #, c-format msgid "while changing working directory to \"%s\"" msgstr "" #: misc/create_inode.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "while opening directory \"%s\"" msgstr "dum malfermo de i-noda skano" #: misc/create_inode.c:718 #, c-format msgid "while lstat \"%s\"" msgstr "" #: misc/create_inode.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "while creating special file \"%s\"" msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n" #: misc/create_inode.c:760 #, fuzzy msgid "malloc failed" msgstr "Mankas sufiĉa memoro" #: misc/create_inode.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "while trying to read link \"%s\"" msgstr "dum provo de regrandigi %s" #: misc/create_inode.c:775 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" msgstr "" #: misc/create_inode.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "while writing symlink\"%s\"" msgstr "dum skribado de ĉefbloko" #: misc/create_inode.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "while writing file \"%s\"" msgstr "dum skribado de i-noda tabelo" #: misc/create_inode.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "while making dir \"%s\"" msgstr "dum kreado de radika dosierujo" #: misc/create_inode.c:826 #, fuzzy msgid "while changing directory" msgstr "legante dosierujan blokon" #: misc/create_inode.c:832 #, c-format msgid "ignoring entry \"%s\"" msgstr "" #: misc/create_inode.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "while setting inode for \"%s\"" msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj" #: misc/create_inode.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "while setting xattrs for \"%s\"" msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s" #: misc/create_inode.c:870 #, fuzzy msgid "while saving inode data" msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj" #: misc/dumpe2fs.c:56 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:159 msgid "blocks" msgstr "blokoj" #: misc/dumpe2fs.c:168 msgid "clusters" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:219 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Grupo %lu: (Blokoj " #: misc/dumpe2fs.c:226 #, fuzzy, c-format msgid " csum 0x%04x" msgstr " Kontrolsumo 0x%04x" #: misc/dumpe2fs.c:228 #, c-format msgid " (EXPECTED 0x%04x)" msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)" #: misc/dumpe2fs.c:233 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s ĉefbloko je " #: misc/dumpe2fs.c:234 msgid "Primary" msgstr "Unua" #: misc/dumpe2fs.c:234 msgid "Backup" msgstr "Savkopia" #: misc/dumpe2fs.c:238 msgid ", Group descriptors at " msgstr ", Grupaj priaĵoj je " #: misc/dumpe2fs.c:242 msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " msgstr "" "\n" " Rezervitaj GDT-blokoj je " #: misc/dumpe2fs.c:249 msgid " Group descriptor at " msgstr " Gruppriaĵo je " #: misc/dumpe2fs.c:255 msgid " Block bitmap at " msgstr " Bloka bitmapo je " #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 #, fuzzy, c-format msgid ", csum 0x%08x" msgstr " Kontrolsumo 0x%04x" #: misc/dumpe2fs.c:263 msgid "," msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:265 msgid "" "\n" " " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:266 #, fuzzy msgid " Inode bitmap at " msgstr ", i-noda bitmapo je " #: misc/dumpe2fs.c:273 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" "\n" " I-noda tabelo je " #: misc/dumpe2fs.c:279 #, c-format msgid "" "\n" " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:286 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n" #: misc/dumpe2fs.c:289 msgid " Free blocks: " msgstr " Liberaj blokoj: " #: misc/dumpe2fs.c:304 msgid " Free inodes: " msgstr " Liberaj i-nodoj: " #: misc/dumpe2fs.c:340 msgid "while printing bad block list" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:346 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Difektaj blokoj: %u" #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362 msgid "while reading journal inode" msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo" #: misc/dumpe2fs.c:391 msgid "while opening journal inode" msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo" #: misc/dumpe2fs.c:397 msgid "while reading journal super block" msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko" #: misc/dumpe2fs.c:404 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n" #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490 msgid "Journal features: " msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: " #: misc/dumpe2fs.c:420 msgid "Journal size: " msgstr "Kaŝprotokola grando: " #: misc/dumpe2fs.c:430 #, c-format msgid "" "Journal length: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" msgstr "" "Kaŝprotokola longo: %u\n" "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n" "Kaŝprotokola komenco: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480 msgid "Journal checksum type: crc32\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485 #, c-format msgid "" "Journal checksum type: %s\n" "Journal checksum: 0x%08x\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:448 #, c-format msgid "Journal errno: %d\n" msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n" #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211 msgid "while reading journal superblock" msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko" #: misc/dumpe2fs.c:474 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn" #: misc/dumpe2fs.c:501 #, c-format msgid "" "\n" "Journal block size: %u\n" "Journal length: %u\n" "Journal first block: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" "Journal number of users: %u\n" msgstr "" "\n" "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n" "Kaŝprotokola longo: %u\n" "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n" "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n" "Kaŝprotokola komenco: %u\n" "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:514 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n" #: misc/dumpe2fs.c:556 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:571 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:582 #, c-format msgid "" "\n" "Bad extended option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tsuperblock=<superblock number>\n" "\tblocksize=<blocksize>\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr " Uziĝas %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:686 msgid "" "\n" "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" "\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805 #: resize/main.c:415 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n" #: misc/dumpe2fs.c:726 msgid "" "\n" "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" "\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:730 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:106 #, c-format msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n" #: misc/e2image.c:108 #, c-format msgid " %s -I device image-file\n" msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n" #: misc/e2image.c:109 #, c-format msgid "" " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " "[ dest_fs ]\n" msgstr "" " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-" "ds]\n" #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181 msgid "while allocating buffer" msgstr "dum asigno de bufro" #: misc/e2image.c:179 #, c-format msgid "Writing block %llu\n" msgstr "Skribado de bloko %llu\n" #: misc/e2image.c:193 #, c-format msgid "error writing block %llu" msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu" #: misc/e2image.c:196 msgid "error in generic_write()" msgstr "eraro en 'generic_write()'" #: misc/e2image.c:213 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n" #: misc/e2image.c:218 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n" #: misc/e2image.c:246 msgid "while writing superblock" msgstr "dum skribado de ĉefbloko" #: misc/e2image.c:255 msgid "while writing inode table" msgstr "dum skribado de i-noda tabelo" #: misc/e2image.c:263 msgid "while writing block bitmap" msgstr "dum skribado de bloka bitmapo" #: misc/e2image.c:271 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo" #: misc/e2image.c:505 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n" #: misc/e2image.c:517 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n" #: misc/e2image.c:558 #, c-format msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)" #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629 msgid "Copying " msgstr "Kopiado " #: misc/e2image.c:626 msgid "" "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n" #: misc/e2image.c:652 #, c-format msgid " %s remaining at %.2f MB/s" msgstr " restas %s je %.2f MB/s" #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191 #, c-format msgid "error reading block %llu" msgstr "eraro dum legado de bloko %llu" #: misc/e2image.c:718 #, c-format msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s " #: misc/e2image.c:722 #, c-format msgid "at %.2f MB/s" msgstr "je %.2f MB/s" #: misc/e2image.c:758 msgid "while allocating l1 table" msgstr "dum asigno de l1-tabelo" #: misc/e2image.c:803 msgid "while allocating l2 cache" msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro" #: misc/e2image.c:826 msgid "" "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " "will be lost so the image may not be valid.\n" msgstr "" "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial " "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n" #: misc/e2image.c:1148 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'" #: misc/e2image.c:1155 msgid "while initializing ext2_qcow2_image" msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'" #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1272 msgid "while allocating block bitmap" msgstr "dum asigno de bloka bitmapo" #: misc/e2image.c:1281 #, fuzzy msgid "while allocating scramble block bitmap" msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo" #: misc/e2image.c:1288 msgid "Scanning inodes...\n" msgstr "Skanado de i-nodoj...\n" #: misc/e2image.c:1300 msgid "Can't allocate block buffer" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko" #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353 #, c-format msgid "while iterating over inode %u" msgstr "dum iteracio je i-nodo %u" #: misc/e2image.c:1385 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali" #: misc/e2image.c:1407 msgid "error reading bitmaps" msgstr "eraro dum legado de bitmapoj" #: misc/e2image.c:1419 msgid "while opening device file" msgstr "dum malfermo de aparatdosiero" #: misc/e2image.c:1430 msgid "while restoring the image table" msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo" #: misc/e2image.c:1527 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj." #: misc/e2image.c:1533 msgid "Offsets are only allowed with raw images." msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj." #: misc/e2image.c:1538 msgid "Move mode is only allowed with raw images." msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj." #: misc/e2image.c:1543 msgid "Move mode requires all data mode." msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson" #: misc/e2image.c:1553 msgid "checking if mounted" msgstr "kontrolo je surmeto" #: misc/e2image.c:1560 msgid "" "\n" "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" "Use -f option if you really want to do that.\n" msgstr "" "\n" "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n" "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n" "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n" #: misc/e2image.c:1614 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n" #: misc/e2image.c:1620 msgid "Can not stat output\n" msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n" #: misc/e2image.c:1630 #, c-format msgid "Image (%s) is compressed\n" msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n" #: misc/e2image.c:1633 #, c-format msgid "Image (%s) is encrypted\n" msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n" #: misc/e2image.c:1636 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)" #: misc/e2image.c:1645 msgid "The -c option only supported in raw mode\n" msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n" #: misc/e2image.c:1650 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n" #: misc/e2image.c:1657 msgid "while allocating check_buf" msgstr "dum asigno de 'check_buf'" #: misc/e2image.c:1663 msgid "The -p option only supported in raw mode\n" msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n" #: misc/e2image.c:1673 #, c-format msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n" #: misc/e2initrd_helper.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s -r device\n" msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n" #: misc/e2label.c:58 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n" #: misc/e2label.c:63 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n" #: misc/e2label.c:68 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n" #: misc/e2label.c:72 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n" #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n" #: misc/e2label.c:100 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n" #: misc/e2label.c:105 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n" #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n" #: misc/e2undo.c:118 #, c-format msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:143 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:146 msgid "UUID does not match.\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:148 msgid "Last mount time does not match.\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:150 msgid "Last write time does not match.\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:152 msgid "Lifetime write counter does not match.\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:166 #, fuzzy msgid "while reading filesystem superblock." msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko" #: misc/e2undo.c:182 #, fuzzy msgid "while fetching superblock" msgstr "dum skribado de ĉefbloko" #: misc/e2undo.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko" #: misc/e2undo.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "illegal offset - %s" msgstr "Nevalida pozicio: %s\n" #: misc/e2undo.c:358 #, c-format msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "while opening undo file `%s'\n" msgstr "dum malfermo de aparatdosiero" #: misc/e2undo.c:374 #, fuzzy msgid "while reading undo file" msgstr "dum legado de radika i-nodo" #: misc/e2undo.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Not an undo file.\n" msgstr "%s: tro da aparatoj\n" #: misc/e2undo.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo" #: misc/e2undo.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" msgstr "Difekta ampleksa ĉapo" #: misc/e2undo.c:401 #, c-format msgid "%s: Undo block size too large.\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:406 #, c-format msgid "%s: Undo block size too small.\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n" #: misc/e2undo.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted." msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata." #: misc/e2undo.c:433 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" msgstr "" #: misc/e2undo.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "while opening `%s'" msgstr "dum malfermo de i-noda skano" #: misc/e2undo.c:460 msgid "specified offset is too large" msgstr "" #: misc/e2undo.c:501 #, fuzzy msgid "while reading keys" msgstr "dum legado de bitmapoj" #: misc/e2undo.c:513 #, c-format msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:523 #, c-format msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%s: block %llu is too long." msgstr "De bloko %lu al %lu\n" #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "while fetching block %llu." msgstr "Skribado de bloko %llu\n" #: misc/e2undo.c:570 #, c-format msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "while writing block %llu." msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu" #: misc/e2undo.c:615 #, c-format msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:617 #, c-format msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:620 #, c-format msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" msgstr "" #: misc/findsuper.c:110 #, c-format msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" msgstr "" #: misc/findsuper.c:155 #, c-format msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" msgstr "" #: misc/findsuper.c:162 #, c-format msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" msgstr "" #: misc/findsuper.c:169 #, c-format msgid "startkb should be a number, not %s\n" msgstr "" #: misc/findsuper.c:175 #, c-format msgid "startkb should be positive, not %llu\n" msgstr "" #: misc/findsuper.c:186 #, c-format msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" msgstr "" #: misc/findsuper.c:188 #, c-format msgid "" "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" "\tso start/end/grp wrong\n" msgstr "" #: misc/findsuper.c:190 #, c-format msgid "" "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" "mount_time sb_uuid label\n" msgstr "" #: misc/findsuper.c:264 #, c-format msgid "" "\n" "%11Lu: finished with errno %d\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:343 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n" #: misc/fsck.c:353 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n" #: misc/fsck.c:370 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n" " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n" " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n" "\n" #: misc/fsck.c:478 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n" #: misc/fsck.c:594 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n" #: misc/fsck.c:616 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n" #: misc/fsck.c:622 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n" #: misc/fsck.c:661 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n" #: misc/fsck.c:721 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n" #: misc/fsck.c:742 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n" "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n" #: misc/fsck.c:761 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n" #: misc/fsck.c:884 #, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " "number\n" msgstr "" "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan " "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n" #: misc/fsck.c:911 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n" #: misc/fsck.c:967 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n" #: misc/fsck.c:1058 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n" #: misc/fsck.c:1078 msgid "" "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n" " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n" #: misc/fsck.c:1120 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: tro da aparatoj\n" #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: tro da argumentoj\n" #: misc/fuse2fs.c:3740 #, fuzzy msgid "Mounting read-only.\n" msgstr "Dosiero estas malferma nurlege" #: misc/fuse2fs.c:3764 #, c-format msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" msgstr "" #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789 #, c-format msgid "%s: %s.\n" msgstr "" #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207 #, c-format msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" msgstr "" #: misc/fuse2fs.c:3798 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" msgstr "" #: misc/fuse2fs.c:3806 #, c-format msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" msgstr "" #: misc/fuse2fs.c:3821 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" msgstr "" #: misc/fuse2fs.c:3825 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" msgstr "" #: misc/fuse2fs.c:3830 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" msgstr "" #: misc/fuse2fs.c:3834 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" msgstr "" #: misc/fuse2fs.c:3838 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" msgstr "" #: misc/lsattr.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n" #: misc/lsattr.c:86 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "" #: misc/lsattr.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "While reading project on %s" msgstr "dum legado de radika i-nodo" #: misc/lsattr.c:102 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:124 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " "undo_file]\n" "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:255 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Ruliĝas komando: %s\n" #: misc/mke2fs.c:259 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "dum provo de ruli '%s'" #: misc/mke2fs.c:266 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo" #: misc/mke2fs.c:293 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:295 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:298 msgid "Aborting....\n" msgstr "Abortiĝas...\n" #: misc/mke2fs.c:318 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:337 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj" #: misc/mke2fs.c:408 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: " #: misc/mke2fs.c:430 #, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" msgstr "" "\n" "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n" #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030 msgid "done \n" msgstr "farita \n" #: misc/mke2fs.c:459 msgid "while creating root dir" msgstr "dum kreado de radika dosierujo" #: misc/mke2fs.c:466 msgid "while reading root inode" msgstr "dum legado de radika i-nodo" #: misc/mke2fs.c:478 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo" #: misc/mke2fs.c:496 msgid "while creating /lost+found" msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'" #: misc/mke2fs.c:503 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'" #: misc/mke2fs.c:516 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'" #: misc/mke2fs.c:531 msgid "while setting bad block inode" msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo" #: misc/mke2fs.c:558 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n" #: misc/mke2fs.c:568 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n" #: misc/mke2fs.c:584 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n" #: misc/mke2fs.c:600 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko" #: misc/mke2fs.c:608 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: " #: misc/mke2fs.c:620 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)" #: misc/mke2fs.c:637 msgid "while writing journal superblock" msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko" #: misc/mke2fs.c:652 #, c-format msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n" #: misc/mke2fs.c:660 #, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" "\n" msgstr "" "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:665 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n" #: misc/mke2fs.c:668 #, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n" #: misc/mke2fs.c:670 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:673 #, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:677 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:679 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n" #: misc/mke2fs.c:681 #, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n" #: misc/mke2fs.c:683 #, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n" #: misc/mke2fs.c:686 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "Unua datumbloko=%u\n" #: misc/mke2fs.c:688 #, c-format msgid "Root directory owner=%u:%u\n" msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n" #: misc/mke2fs.c:690 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n" #: misc/mke2fs.c:694 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u blokgrupoj\n" #: misc/mke2fs.c:696 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u blokgrupo\n" #: misc/mke2fs.c:698 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n" #: misc/mke2fs.c:701 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n" #: misc/mke2fs.c:703 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u i-nodoj po grupo\n" #: misc/mke2fs.c:712 #, c-format msgid "Filesystem UUID: %s\n" msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n" #: misc/mke2fs.c:713 msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: " #: misc/mke2fs.c:807 #, c-format msgid "%s requires '-O 64bit'\n" msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n" #: misc/mke2fs.c:813 #, c-format msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n" #: misc/mke2fs.c:826 #, c-format msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n" #: misc/mke2fs.c:839 #, c-format msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "Nevalida pozicio: %s\n" #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n" #: misc/mke2fs.c:867 #, c-format msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n" #: misc/mke2fs.c:889 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n" #: misc/mke2fs.c:904 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n" #: misc/mke2fs.c:927 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n" #: misc/mke2fs.c:934 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:958 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993 #, c-format msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n" #: misc/mke2fs.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" "Bad option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tmmp_update_interval=<interval>\n" "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" "\toffset=<offset to create the file system>\n" "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" "\tnodiscard\n" "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1101 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1262 #, c-format msgid "" "\n" "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1266 msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1270 msgid "Aborting...\n" msgstr "Abortiĝas...\n" #: misc/mke2fs.c:1311 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1493 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n" #: misc/mke2fs.c:1534 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1567 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "nevalida blokgrando: %s" #: misc/mke2fs.c:1571 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n" #: misc/mke2fs.c:1587 #, c-format msgid "invalid cluster size - %s" msgstr "nevalida faskgrando: %s" #: misc/mke2fs.c:1600 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe" #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1626 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo" #: misc/mke2fs.c:1631 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8" #: misc/mke2fs.c:1639 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'" #: misc/mke2fs.c:1645 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2" #: misc/mke2fs.c:1650 #, c-format msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31" #: misc/mke2fs.c:1660 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)" #: misc/mke2fs.c:1670 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "nevalida i-noda grando: %s" #: misc/mke2fs.c:1683 msgid "" "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " "nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1694 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'" #: misc/mke2fs.c:1703 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" "\n" msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n" #: misc/mke2fs.c:1712 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s" #: misc/mke2fs.c:1727 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s" #: misc/mke2fs.c:1740 #, fuzzy msgid "while allocating fs_feature string" msgstr "dum asigno de bufroj" #: misc/mke2fs.c:1757 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "nevalida revizia nivelo: %s" #: misc/mke2fs.c:1762 #, c-format msgid "while trying to create revision %d" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1776 msgid "The -t option may only be used once" msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon" #: misc/mke2fs.c:1784 msgid "The -T option may only be used once" msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon" #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n" #: misc/mke2fs.c:1846 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "" "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma " "blokgrando %d\n" #: misc/mke2fs.c:1852 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n" #: misc/mke2fs.c:1863 #, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'" #: misc/mke2fs.c:1887 msgid "filesystem" msgstr "dosiersistemo" #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando" #: misc/mke2fs.c:1906 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n" "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n" #: misc/mke2fs.c:1913 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1930 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando." #: misc/mke2fs.c:1950 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n" #: misc/mke2fs.c:1998 #, fuzzy msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n" #: misc/mke2fs.c:2003 #, fuzzy msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n" #: misc/mke2fs.c:2008 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2018 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2024 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2056 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n" #: misc/mke2fs.c:2061 #, c-format msgid "" "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2085 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2101 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2108 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2116 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2126 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n" #: misc/mke2fs.c:2139 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf" #: misc/mke2fs.c:2156 msgid "" "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " "rectify.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2176 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n" #: misc/mke2fs.c:2182 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon" #: misc/mke2fs.c:2202 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2205 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2207 #, c-format msgid "" "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2228 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2232 #, c-format msgid "" "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2240 #, c-format msgid "" "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " "and journal checksum features.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2295 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" "Creating a file system with %llu blocks but this might\n" "not be what you want.\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2312 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2319 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2327 msgid "" "\n" "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2339 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2348 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo" #: misc/mke2fs.c:2370 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2382 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)" #: misc/mke2fs.c:2397 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2410 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2425 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?" #: misc/mke2fs.c:2432 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj" #: misc/mke2fs.c:2446 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2633 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2649 msgid "failed - " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2708 #, fuzzy msgid "while initializing quota context" msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'" #: misc/mke2fs.c:2715 #, fuzzy msgid "while writing quota inodes" msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo" #: misc/mke2fs.c:2740 #, fuzzy, c-format msgid "bad error behavior in profile - %s" msgstr "nevalida revizia nivelo: %s" #: misc/mke2fs.c:2814 msgid "while setting up superblock" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2830 msgid "" "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2837 msgid "" "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2845 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2869 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2955 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s" #: misc/mke2fs.c:3018 msgid "Allocating group tables: " msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: " #: misc/mke2fs.c:3026 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj" #: misc/mke2fs.c:3035 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" msgstr "" "\n" " dum konverto de subfaska bloka bitmapo" #: misc/mke2fs.c:3041 #, c-format msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:3082 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo" #: misc/mke2fs.c:3095 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415 msgid "journal" msgstr "kaŝprotokolo" #: misc/mke2fs.c:3119 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: " #: misc/mke2fs.c:3126 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s" #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463 msgid "done\n" msgstr "pretas\n" #: misc/mke2fs.c:3137 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n" #: misc/mke2fs.c:3147 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): " #: misc/mke2fs.c:3156 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" " dum provo de krei kaŝprotokolon" #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." msgstr "" #: misc/mke2fs.c:3173 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:3191 #, fuzzy msgid "Copying files into the device: " msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n" #: misc/mke2fs.c:3197 #, fuzzy msgid "while populating file system" msgstr "dum asigno de l1-tabelo" #: misc/mke2fs.c:3204 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:3211 msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" #: misc/mke2fs.c:3213 msgid "" "done\n" "\n" msgstr "" "pretas\n" "\n" #: misc/mk_hugefiles.c:424 #, c-format msgid "" "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" msgstr "" #: misc/mk_hugefiles.c:491 msgid "Huge files will be zero'ed\n" msgstr "" #: misc/mk_hugefiles.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %lu huge file(s) " msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n" #: misc/mk_hugefiles.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "with %llu blocks each" msgstr "" "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n" "\n" #: misc/mk_hugefiles.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "while creating huge file %lu" msgstr "dum iteracio je i-nodo %u" #: misc/mklost+found.c:50 msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "" #: misc/partinfo.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s device...\n" "\n" "Prints out the partition information for each given device.\n" "For example: %s /dev/hda\n" "\n" msgstr "" #: misc/partinfo.c:51 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "" #: misc/partinfo.c:57 #, c-format msgid "Cannot get geometry of %s: %s" msgstr "" #: misc/partinfo.c:65 #, c-format msgid "Cannot get size of %s: %s" msgstr "" #: misc/partinfo.c:71 #, c-format msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:119 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:121 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n" "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:218 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n" #: misc/tune2fs.c:276 msgid "while trying to open external journal" msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon" #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n" #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n" #: misc/tune2fs.c:316 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:325 msgid "Journal removed\n" msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n" #: misc/tune2fs.c:369 msgid "while reading bitmaps" msgstr "dum legado de bitmapoj" #: misc/tune2fs.c:377 msgid "while clearing journal inode" msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo" #: misc/tune2fs.c:388 msgid "while writing journal inode" msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo" #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458 msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n" #: misc/tune2fs.c:476 #, c-format msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:479 #, c-format msgid "Please run `resize2fs %s %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:483 #, c-format msgid " -z \"%s\"" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:485 #, c-format msgid "' to enable 64-bit mode.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:487 #, c-format msgid "' to disable 64-bit mode.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:974 msgid "" "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" " This requires Linux >= v4.4.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1010 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1016 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1025 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1033 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1051 msgid "" "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1064 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" "read-only.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1082 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1091 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1099 msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1108 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1113 msgid "while reading MMP block." msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1145 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1156 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1167 msgid "Enabling checksums could take some time." msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1169 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1175 msgid "" "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1182 msgid "" "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " "rectify.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1208 msgid "Disabling checksums could take some time." msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1210 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1273 #, c-format msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1283 #, c-format msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1313 msgid "" "\n" "Warning: enabled project without quota together\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1326 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1344 msgid "" "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1362 msgid "" "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " "unmounted \n" "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1408 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n" #: misc/tune2fs.c:1428 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" "\n" " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n" #: misc/tune2fs.c:1432 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: " #: misc/tune2fs.c:1440 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s" #: misc/tune2fs.c:1446 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: " #: misc/tune2fs.c:1460 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" "\n" " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero" #: misc/tune2fs.c:1498 #, fuzzy msgid "while initializing quota context in support library" msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko" #: misc/tune2fs.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo" #: misc/tune2fs.c:1526 #, fuzzy, c-format msgid "while writing quota file (%d)" msgstr "dum skribado de i-noda tabelo" #: misc/tune2fs.c:1534 #, fuzzy, c-format msgid "while removing quota file (%d)" msgstr "dum legado de radika i-nodo" #: misc/tune2fs.c:1575 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" "\n" "Following valid quota options are available (pass by separating with " "comma):\n" "\t[^]usr[quota]\n" "\t[^]grp[quota]\n" "\t[^]prj[quota]\n" "\n" "\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1633 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1714 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1747 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1776 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1791 msgid "-o may only be specified once" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1800 msgid "-O may only be specified once" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1817 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1846 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1863 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1870 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1967 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1972 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "" "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/tune2fs.c:1995 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2010 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2025 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2031 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2050 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tclear_mmp\n" "\thash_alg=<hash algorithm>\n" "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2519 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2524 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276 msgid "blocks to be moved" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2544 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2550 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2555 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2587 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2799 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" "'e2fsck -f %s'\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2811 #, fuzzy msgid "Cannot modify a journal device.\n" msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n" #: misc/tune2fs.c:2824 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2831 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2836 #, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2842 msgid "Resizing inodes could take some time." msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2889 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2895 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2900 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2905 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2910 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2917 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2924 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2930 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2937 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2942 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2945 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2960 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2968 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2974 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:3006 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:3024 msgid "" "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:3048 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:3051 msgid "" "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " "and re-run this command.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:3060 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." msgstr "" #: misc/tune2fs.c:3085 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:3101 msgid "Need to update journal superblock.\n" msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n" #: misc/tune2fs.c:3126 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n" #: misc/tune2fs.c:3133 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:3151 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n" #: misc/tune2fs.c:3155 msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n" #: misc/tune2fs.c:3169 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:3174 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:3181 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:3192 #, c-format msgid "" "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" "\n" "\te2fsck -E journal_only %s\n" "\n" "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" "by journal recovery.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:3203 #, fuzzy, c-format msgid "Recovering journal.\n" msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n" #: misc/util.c:100 msgid "<proceeding>\n" msgstr "" #: misc/util.c:104 #, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " msgstr "" #: misc/util.c:108 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "" #: misc/util.c:133 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "" #: misc/util.c:138 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "" #: misc/util.c:145 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "" #: misc/util.c:161 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "" #: misc/util.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find journal device matching %s\n" msgstr "" #: misc/util.c:213 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" "\n" "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid journal options are:\n" "\tsize=<journal size in megabytes>\n" "\tdevice=<journal device>\n" "\tlocation=<journal location>\n" "\n" "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" #: misc/util.c:244 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" "\n" "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n" #: misc/util.c:251 #, c-format msgid "" "\n" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" #: misc/util.c:259 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n" #: misc/util.c:273 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:51 #, c-format msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:53 #, c-format msgid " %s -k\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:155 msgid "bad arguments" msgstr "" #: misc/uuidd.c:173 msgid "connect" msgstr "" #: misc/uuidd.c:192 msgid "write" msgstr "" #: misc/uuidd.c:200 msgid "read count" msgstr "" #: misc/uuidd.c:206 msgid "bad response length" msgstr "" #: misc/uuidd.c:271 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:279 #, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" msgstr "" #: misc/uuidd.c:308 #, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:316 #, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:354 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:362 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:381 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:391 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:400 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/uuidd.c:421 #, c-format msgid "Generated %d UUID's:\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:433 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:544 #, c-format msgid "%s and subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/uuidd.c:548 msgid "List of UUID's:\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:569 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:586 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:592 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "" #: misc/uuidgen.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "" #: resize/extent.c:202 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "" #: resize/extent.c:203 #, c-format msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" msgstr "" #: resize/main.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " "[-z undo_file]\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:72 msgid "Extending the inode table" msgstr "" #: resize/main.c:75 msgid "Relocating blocks" msgstr "" #: resize/main.c:78 msgid "Scanning inode table" msgstr "" #: resize/main.c:81 msgid "Updating inode references" msgstr "" #: resize/main.c:84 msgid "Moving inode table" msgstr "" #: resize/main.c:87 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "" #: resize/main.c:90 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "" #: resize/main.c:162 msgid "" "\n" "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:365 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "" #: resize/main.c:373 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "" #: resize/main.c:445 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:464 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "" #: resize/main.c:501 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "" #: resize/main.c:520 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "" #: resize/main.c:528 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "" #: resize/main.c:534 msgid "Invalid stride length" msgstr "" #: resize/main.c:558 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %llu blocks.\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:565 #, c-format msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" msgstr "" #: resize/main.c:569 #, c-format msgid "" "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " "blocks.\n" msgstr "" #: resize/main.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" msgstr "" "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n" #: resize/main.c:581 #, c-format msgid "" "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " "feature.\n" msgstr "" #: resize/main.c:587 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n" "\n" #: resize/main.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n" #: resize/main.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n" #: resize/main.c:608 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" msgstr "" #: resize/main.c:610 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" msgstr "" #: resize/main.c:612 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n" #: resize/main.c:621 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "dum provo de regrandigi %s" #: resize/main.c:624 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" "after the aborted resize operation.\n" msgstr "" #: resize/main.c:630 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" "\n" msgstr "" "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n" "\n" #: resize/main.c:645 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "" #: resize/online.c:81 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" msgstr "" #: resize/online.c:86 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" msgstr "" #: resize/online.c:90 msgid "On-line shrinking not supported" msgstr "" #: resize/online.c:114 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "" #: resize/online.c:122 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" msgstr "" #: resize/online.c:129 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" msgstr "" #: resize/online.c:137 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "" #: resize/online.c:142 #, c-format msgid "Old resize interface requested.\n" msgstr "" #: resize/online.c:161 resize/online.c:178 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "" #: resize/online.c:164 resize/online.c:184 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "" #: resize/online.c:181 msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "" #: resize/online.c:220 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "" #: resize/online.c:230 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "" #: resize/online.c:284 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "" #: resize/online.c:295 #, c-format msgid "" "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " "this system.\n" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:759 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:1037 msgid "reserved blocks" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:1281 msgid "meta-data blocks" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317 msgid "new meta blocks" msgstr "novaj metablokoj" #: resize/resize2fs.c:2540 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:2545 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:2618 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 msgid "EXT2FS Library version 1.43.2" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 msgid "Wrong magic number for icount structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 msgid "Bad magic number in super-block" msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 msgid "Filesystem revision too high" msgstr "Dosiersistema revizio tro altas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 msgid "Can't read group descriptors" msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 msgid "Can't write group descriptors" msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 msgid "Can't write an inode bitmap" msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 msgid "Can't read an inode bitmap" msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 msgid "Can't write a block bitmap" msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 msgid "Can't read a block bitmap" msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 msgid "Can't write an inode table" msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 msgid "Can't read an inode table" msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 msgid "Can't read next inode" msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 msgid "Filesystem has unexpected block size" msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 msgid "EXT2 directory corrupted" msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 msgid "No free space in the directory" msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 msgid "Inode bitmap not loaded" msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 msgid "Block bitmap not loaded" msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 msgid "Illegal inode number" msgstr "Nevalida i-noda numero" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 msgid "Illegal block number" msgstr "Nevalida bloka numero" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 msgid "Illegal indirect block found" msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 msgid "Illegal doubly indirect block found" msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 msgid "Illegal triply indirect block found" msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 msgid "Block bitmaps are not the same" msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 msgid "Inode bitmaps are not the same" msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 msgid "Illegal or malformed device name" msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 msgid "A block group is missing an inode table" msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 msgid "The ext2 superblock is corrupt" msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 msgid "Too many symbolic links encountered." msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj." #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 msgid "The callback function will not handle this case" msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Mankas sufiĉa memoro" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 msgid "Ext2 inode is not a directory" msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 msgid "Too many references in table" msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 msgid "File not found by ext2_lookup" msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 msgid "File open read-only" msgstr "Dosiero estas malferma nurlege" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 msgid "Ext2 directory block not found" msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 msgid "Ext2 directory already exists" msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 msgid "Unimplemented ext2 library function" msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 msgid "User cancel requested" msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 msgid "Ext2 file too big" msgstr "Ext2-dosiero tro grandas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 msgid "Supplied journal device not a block device" msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 msgid "Journal superblock not found" msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 msgid "Unsupported journal version" msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 msgid "Error loading external journal" msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 msgid "Journal not found" msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 msgid "Directory hash unsupported" msgstr "Uja haketo ne subtenatas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 msgid "Illegal extended attribute block number" msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 msgid "E2image snapshot not in use" msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 msgid "Too many reserved group descriptor blocks" msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 msgid "Resize inode is corrupt" msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 msgid "TDB: Success" msgstr "TDB: Sukceso" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 msgid "TDB: Corrupt database" msgstr "TDB: Difekta datumbazo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 msgid "TDB: IO Error" msgstr "TDB: En-eliga eraro" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 msgid "TDB: Locking error" msgstr "TDB: Rigla eraro" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 msgid "TDB: Out of memory" msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 msgid "TDB: Record exists" msgstr "TDB: Rikordo ekzistas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 msgid "TDB: Lock exists on other keys" msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 msgid "TDB: Invalid parameter" msgstr "TDB: Nevalida parametro" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 msgid "TDB: Record does not exist" msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 msgid "TDB: Write not permitted" msgstr "TDB: Skribo ne permesatas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 msgid "Ext2fs directory block list is empty" msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 msgid "Corrupt extent header" msgstr "Difekta ampleksa ĉapo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 msgid "Corrupt extent index" msgstr "Difekta ampleksa indekso" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 msgid "Corrupt extent" msgstr "Difekta amplekso" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 msgid "No free space in extent map" msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 msgid "Inode does not use extents" msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 msgid "No 'next' extent" msgstr "Malestas 'next'-amplekso" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 msgid "No 'previous' extent" msgstr "Malestas 'previous'-amplekso" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 msgid "No 'up' extent" msgstr "Malestas 'up'-amplekso" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 msgid "No 'down' extent" msgstr "Malestas 'down'-amplekso" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 msgid "No current node" msgstr "Neniu aktuala nodo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 msgid "Ext2fs operation not supported" msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 msgid "No room to insert extent in node" msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 msgid "Splitting would result in empty node" msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 msgid "Extent not found" msgstr "Amplekso ne troviĝis" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 msgid "Extent length is invalid" msgstr "Ampleksa longo malvalidas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" msgstr "" "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 msgid "MMP: invalid magic number" msgstr "MMP: nevalida magia numero" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 msgid "MMP: device currently active" msgstr "MMP: aparato nune aktivas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 msgid "MMP: fsck being run" msgstr "MMP: 'fsck' rulas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 msgid "MMP: filesystem still in use" msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 msgid "Block group descriptor size incorrect" msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 msgid "Inode checksum does not match inode" msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 msgid "Extent block checksum does not match extent block" msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 msgid "Directory block does not have space for checksum" msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 msgid "Directory block checksum does not match directory block" msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 msgid "Extended attribute block checksum does not match block" msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 msgid "Superblock checksum does not match superblock" msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 msgid "Unknown checksum algorithm" msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 msgid "MMP block checksum does not match MMP block" msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 msgid "Ext2 file already exists" msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 #, fuzzy msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 msgid "Extended attribute has an invalid name length" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 msgid "Extended attribute has an invalid value length" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 #, fuzzy msgid "Extended attribute has an incorrect hash" msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 #, fuzzy msgid "Extended attribute block has a bad header" msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj" # **************************************************************** # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. *** # **************************************************************** #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 #, fuzzy msgid "Extended attribute key not found" msgstr "aetendita atributo" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 msgid "Insufficient space to store extended attribute data" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 #, fuzzy msgid "Inode doesn't have inline data" msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 msgid "No block for an inode with inline data" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 #, fuzzy msgid "No free space in inline data" msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 #, fuzzy msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 msgid "Inode seems to contain garbage" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 msgid "Extended attribute has an invalid value offset" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 msgid "Journal flags inconsistent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 #, fuzzy msgid "Undo file corrupt" msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 msgid "Wrong undo file for this filesystem" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 #, fuzzy msgid "File system is corrupted" msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 msgid "Bad CRC detected in file system" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 #, fuzzy msgid "The journal superblock is corrupt" msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 #, fuzzy msgid "Inode is corrupted" msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta" #: lib/support/prof_err.c:11 msgid "Profile version 0.0" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:12 msgid "Bad magic value in profile_node" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:13 msgid "Profile section not found" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:14 msgid "Profile relation not found" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:15 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:16 msgid "A profile section header has a non-zero value" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:17 msgid "Bad linked list in profile structures" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:18 msgid "Bad group level in profile structures" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:19 msgid "Bad parent pointer in profile structures" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:20 msgid "Bad magic value in profile iterator" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:21 msgid "Can't set value on section node" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:22 msgid "Invalid argument passed to profile library" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:23 msgid "Attempt to modify read-only profile" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:24 msgid "Profile section header not at top level" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:25 msgid "Syntax error in profile section header" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:26 msgid "Syntax error in profile relation" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:27 msgid "Extra closing brace in profile" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:28 msgid "Missing open brace in profile" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:29 msgid "Bad magic value in profile_t" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:30 msgid "Bad magic value in profile_section_t" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:31 msgid "Iteration through all top level section not supported" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:32 msgid "Invalid profile_section object" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:33 msgid "No more sections" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:34 msgid "Bad nameset passed to query routine" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:35 msgid "No profile file open" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:36 msgid "Bad magic value in profile_file_t" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:37 msgid "Couldn't open profile file" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:38 msgid "Section already exists" msgstr "" #: lib/support/prof_err.c:39 msgid "Invalid boolean value" msgstr "Malvalida bulea valoro" #: lib/support/prof_err.c:40 msgid "Invalid integer value" msgstr "Malvalida entjera valoro" #: lib/support/prof_err.c:41 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" msgstr "" #: lib/support/plausible.c:107 #, c-format msgid "\tlast mounted on %s on %s" msgstr "" #: lib/support/plausible.c:110 #, c-format msgid "\tlast mounted on %s" msgstr "" #: lib/support/plausible.c:113 #, c-format msgid "\tcreated on %s" msgstr "" #: lib/support/plausible.c:116 #, c-format msgid "\tlast modified on %s" msgstr "" #: lib/support/plausible.c:150 #, c-format msgid "Found a %s partition table in %s\n" msgstr "" #: lib/support/plausible.c:180 #, c-format msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" msgstr "" #: lib/support/plausible.c:188 #, c-format msgid "Creating regular file %s\n" msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n" #: lib/support/plausible.c:191 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n" #: lib/support/plausible.c:194 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" #: lib/support/plausible.c:216 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "" #: lib/support/plausible.c:238 #, c-format msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n" #: lib/support/plausible.c:241 #, c-format msgid "%s contains a %s file system\n" msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n" #: lib/support/plausible.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s contains `%s' data\n" msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n" #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n" #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " #~ msgstr "" #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por " #~ "densigo. " #~ msgid "@A @a @b %b. " #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. " #~ msgid ", unused inodes %u\n" #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n" #~ msgid "Failed to open %s\n" #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"